DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ВАС | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автобус и т.д. довезёт вас до самого домаthe bus I, the taxi, etc. will set you down at your door
gen.ах, вы здесь! а я вас искалoh, there you are, I was looking for you (В.И.Макаров)
gen.билеты заказаны на васtickets on you
gen.билеты на васtickets on you
gen.Благодарим Вас за выборThank you for having chosen (dimock)
cliche.Благодарим Вас за обращение к намThank you for contacting us (Leonid Dzhepko)
busin.Благодарим Вас за пониманиеThank you for your understanding (Johnny Bravo)
brit.Благодарим Вас за то, что воспользовались нашими услугамиthank you for your custom (Natalie_apple)
busin.благодарим Вас за уделённое времяthank you for your time (bigmaxus)
gen.благодарю васthank you
gen.благодарю вас за вниманиеI appreciate your kindness
gen.благодарю вас за гостеприимство!thank you for the hospitality
gen.благодарю вас за помощьthankee you for your help
gen.благодарю вас за помощьthank you for your help
formalБлагодарю Вас за предоставленную возможностьThank you for the provided opportunity (Soulbringer)
unions.благодарю вас за рассмотрение данного вопросаthank you for your consideration (Кунделев)
gen.благослови Васbless you (Господь Бог)
gen.благослови Вас БогGod bless you
gen.Благослови Вас Господь!Blessings upon you! (Andrey Truhachev)
gen.Благослови Вас Господь!God bless you! (Andrey Truhachev)
gen.Бог вас накажет!God'll fix you!
gen.боги вас вознаградятthe gods yield you
gen.Боже вас сохрани!God keep you!
gen.Боже вас сохрани!God bless you!
gen.большинство из васmost of you
avia.Борт сзади ВасTraffic 6 o'clock (типовое сообщение по связи)
gen.боюсь, что вас провелиI'm afraid you have been had
busin.будет Вас недоставатьyou are going to be missed by (dimock)
bus.styl.в ближайшее удобное для Вас времяat your earliest convenience (kozelski)
gen.в глаза он вас хвалит, а за глаза ругаетhe praises you to your face and criticizes you behind your back
polite, cliche.в любое удобное для вас времяat your convenience (напр., "прошу связаться со мной ..." Leonid Dzhepko)
busin.в любое удобное для вас времяat any time convenient for you (snowleopard)
gen.в удобное для вас времяat a time which suits you (mascot)
gen.в удобное для вас времяat a time convenient to you (inna203)
polite, cliche.в удобное для вас времяat your leisure (4uzhoj)
polite, cliche.в удобное для вас времяat your convenience (We invite you to visit again at your convenience. Anglophile)
econ.в удобное для вас времяat a time of your convenience (sermikam)
gen.в удобное для вас времяat a time which is convenient to you (mascot)
ed.в удобном для Вас темпеat your own pace (Olena81)
tech."вас вызывают"call waiting
gen.вас вызывают в милициюyou're summoned by the police
gen.вас вызывают свидетелем в судthey are summoning you to court as a witness
gen.вас ещё ждут другиеthere are some other people waiting to see you
product.вас ждут домаyour homies are waiting for you (Yeldar Azanbayev)
gen.вас же растёрзают!they will tear you to pieces!
gen.вас и без меня слишком многоyou are too many without me
amer.вас не касаетсяnone of your business (my short skirt is none of your business Val_Ships)
quot.aph.вас никогда не уволят за такое решениеyou won't ever get fired for such a choice (Alex_Odeychuk)
Makarov.вас обслуживают?are you being served?
gen.вас ожидает блестящее будущееa great future is reserved for you
gen.вас ожидает большое будущееgreat future is reserved for you
gen.вас очень не хваталоyou were greatly missed
gen.вас подбросить?can I give you a lift? (в смысле "подвезти на машине" alex)
inf.вас подвезти?do you need a lift? (Damirules)
inf.вас подвезти?do you need a ride? (Damirules)
avia."Вас понял, выполняю"will comply
comp., MSвас приветствуетWelcome to (AyaXa)
gen.вас провелиyou've been spoofed
gen.вас разыгралиyou have been spoofed
gen.вас слишком многоthere are too many of you
gen.вас спрашивает какой-то человекthere is a man asking for you
Makarov.вас уже обслуживают?are you being attended to?
gen.вас узнать нельзяyou don't look yourself
ed.вас услышалиyour prayers have been answered (Alex_Odeychuk)
gen.ваш опекун не оставит васyour guardian will watch over you
gen.ваши родители не вывозят вас в светyour parents do not produce you into the world
gen.взоры всех устремлены на васthe eyes of all men are bent on you
gen.Взяли Вас изморомWorked you out (vonKern)
gen.взять вас на буксир?can I give you a tow?
gen.вопрос близко касается васthe question touches you nearly
Makarov.вопрос непосредственно касается васthe question touches you nearly
int.rel.Восточноазиатский саммит, ВАСEAS (the East Asia Summit tzitzitlini)
gen.вот уж не думал, что встречу вас здесь!never thought I'd meet you here
gen.вспомнят Джона – вспомнят и васyour name will always remain twinned with John's
gen.вы меня знаете, а я вас нетyou have the advantage of me
comp., MSВыбор для васPicks for you (The category of apps and similar items that is personalized for the current user)
gen.выпивка вас взбодритthe drink will zip you up
Makarov.герцог сейчас вас приметHis Grace will receive you now
gen.говорите, вас выслушаютspeak, you shall have audience
gen.говорите громче, мне вас не слышноspeak louder, I can't hear you
gen.говоря это, я совсем не имею вас в видуin saying this, I am not aiming at you
Makarov.гостиничная служба набрасывается на васthe hotel touts rush on you
gen.да хранит вас господь!God keep you!
amer., inf., literal.давно вас не виделwhere you been keeping yourself? (где вы скрывались?)
amer., inf., literal.давно вас не виделwhere have you been keeping yourself? (где вы скрывались?)
food.ind.cделано для васMFY (made for you Mirinare)
food.serv.для васyour order (по вашему заказу igisheva)
gen.для васto you (Для вас – мистер Джонс. suburbian)
gen.для васfor you
gen.для вас было бы разумнее остаться домаit would be wiser for you to stay at home
Makarov.для вас я всегда домаI am always at home to you
gen.дошло до вас?has the penny dropped?
Makarov.друг, находящийся слева от васthe friend at your left hand
gen.едва ли у вас найдутся врагиyou can scarcely have any enemies
gen.едва ли у вас найдутся врагиyou can scarce have any enemies
gen.если бы он вас услышал, он перевернулся бы в гробуhe would turn in his grave if he heard you
gen.если вас застали врасплохif you're surprised attacked (j337)
inf.если вас зомбировали, чтоif you have been brainwashed into thinking (Alex_Odeychuk)
gen.если вас не затруднитif it's not too much trouble (Anglophile)
gen.если вас не затруднитif not inconvenient to you
auto.если вас устраиваетif you are happy with (предложенный вариант translator911)
inf.если вас устроитif it works for you (Scooper)
Игорь Мигесли вас устроитif it's alright with you
gen.если вы не заплатите, я подам на вас в судif you don't pay I'll sue you
gen.если вы ограничены во времени / если вас поджимает времяif there is time pressure (Nyufi)
gen.если это для Вас не проблематичноif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
gen.если я Вас правильно понялif I've got this straight (reverso.net Aslandado)
gen.жду вас в пятницу вечеромI shall book you for Friday evening
gen.Ждём Васwe look forward to seeing you (rechnik)
gen.Ждём Вас на наших выставкахwe look forward to seeing you at our exhibitions (rechnik)
gen.ждём вас снова!come again! (Vickyvicks)
cliche.заверяю Вас, чтоplease be assured that (Leonid Dzhepko)
gen.завтра вас ожидает сюрпризtomorrow has a surprise in store for you
busin.заранее благодарим Вас за Ваш ответan answer will oblige (Andrey Truhachev)
bible.term.и истина сделает вас свободнымиthe truth will set you free (от Иоанна 8:32 stachel)
gen.идите, вас не задерживаютyou can go
gen.идите, вас не задерживаютno one is holding you back
inf.извините, я Вас с кем-то перепуталSorry, I mistook you for someone else (Andrey Truhachev)
inf.извините, я принял Вас за кого-то другогоSorry, I mistook you for someone else (Andrey Truhachev)
gen.из-за васon your account (Andrey Truhachev)
gen.из-за васfor your sake (Andrey Truhachev)
formalимеет честь пригласить Васrequests the honor of your presence (напр., the Presidential Inaugural Committee requests the honor of your presence to attend the inauguration of Barack H. Obama Tion)
idiom.именно для васright down your alley (Chortenia)
idiom.именно для васright up your alley (Interex)
gen.имеют в виду Васthis means you (Andrey Truhachev)
ITинформация для васfor your information
product.информируем вас о томbe informed that (Yeldar Azanbayev)
product.информируем вас о томyou are informed that (Yeldar Azanbayev)
product.информируем вас о томplease be kindly informed that (Yeldar Azanbayev)
product.информируем вас о томwe would like to inform you that (Yeldar Azanbayev)
product.информируем вас о томwe inform you that (Yeldar Azanbayev)
gen.информирует вас о нижеследующемinform you regarding the following (NaNa*)
quot.aph.истина сделает вас свободнымиtruth liberates (Alex_Odeychuk)
quot.aph.истина сделает вас свободнымиthe truth will set you free (Alex_Odeychuk)
rhetor.каждый из васevery single one of you (Alex_Odeychuk)
inf., dial.как вас величать?what is your patronymic?
gen.как вас зовут?tell me your name
gen.как вас зовут?what's your name?
gen.как вас зовут?what is your name?
gen.а Как вас зовут?And what is your name?
gen.как вас лучше называть?how shall I call you?
gen.как вас лучше называть?what shall I call you?
gen.как вас лучше называть?how do/shall I call you? What shall I call you?
gen.как вас прикажете называть?how do they call you?
inf.как вас по батюшке?what is your patronymic? (Anglophile)
gen.как вас по имени-отечеству?what are your first name and patronymic?
gen.как вы не понимаете, что он использует вас?can't you see that he's taking advantage of you?
gen.как вы не понимаете, что он использует вас?can't you see he's taking advantage of you?
gen.как давно я вас не видел!I haven't seen you for ages/years
gen.как давно я вас не видел!I haven't seen you for ages
tech.как идёт у Вас приём?how do you receive? (международный код абонентского телеграфа)
idiom.как раз для васright up your alley (Interex)
gen.как раз для васall-good-for-you (AHilatov)
gen.как хорошо, что я разыскал вас сегодняhow fortunate that I have found you today
inf.какая муха вас сегодня укусила?what got into you today?
slangкакая муха вас укусила?what's eating you?
inf.какая у Вас зарплата?how much do you make? (источник – Russian For Dummies. Kaufman A., Gettys S., Wieda N. 2006 dimock)
gen.какая у Вас профессия?what is your profession? (Andrey Truhachev)
gen.какая у Вас профессия?what do you do? (Andrey Truhachev)
Makarov.каким счастливым ветром вас занесло?what good wind blew you in?
gen.какое безобразие вас так обманыватьwhat a shame to deceive you in that way
Makarov.какой врач лечит вас?which doctor is treating you ?
gen.какой врач лечит вас от этой болезни?which doctor is treating you for your illness?
econ.касающиеся Васrelevant (teterevaann)
gen.ловлю вас на словеI'll take you up on that
gen.ловлю вас на словеI'm gonna hold you to that (Taras)
gen.ловлю вас на словеI will take you up on that
gen.лучшего образца для вас не может бытьyou cannot go by a better pattern
dipl.любезно просим Васwe kindly ask you (Alex_Odeychuk)
gen.любящий васin letters yours affectionately
gen.любящий Васyours affectionately (Anglophile)
Makarov.Миссис Браун, нам плевать на васwe don't give a fuck about you, Mrs. Brown (К.тарантино, "джеки Браун")
gen.мне вас жальI am sorry for you
gen.мне вас очень недостаётI miss you very much
inf.мне до зарезу нужно вас видетьI've simply got to see you
Makarov.мне не хотелось бы так затруднять васI don't like giving you so much trouble
Makarov.мне не хотелось бы так затруднять васI don't like putting you to so much trouble
Makarov.мне не хотелось бы так затруднять васI don't giving you so much trouble
gen.мне отвезти вас в аэропорт?can I drive you to the airport?
gen.мне очень приятно вас видетьit gives me great pleasure to see you
gen.могу ли я попросить вас об одной услуге?will you do me a favour?
gen.могу ли я сослаться на васmay I quote you
gen.могу я на вас сослаться?may I use your name?
Makarov.могу я сослаться на вас?may I use your name?
gen.можно вас на минуту?can I see you for a moment?
gen.можно вас на полслова?may I have a word with you? (Anglophile)
gen.можно из Вас вытянуть больше, чем два слова?can I get more than two words out of you?
gen.можно мне попросить вас об одолжении?may I ask you for a favour?
gen.можно мне пройти впер@ёд вас?can I go ahead of you? (без очереди)
gen.можно мне пройти вперёд вас?can I go ahead of you? (без очереди)
gen.можно мне сослаться на вас?may I use your name as a reference?
gen.можно на вас сослаться?may I mention your name?
gen.можно попросить вас на пару слов?may I have a word with you?
gen.можно попросить вас на пару слов?may I have a few words with you?
gen.можно у вас узнать?may I ask you?
gen.можно я вас немного провожу?shall I walk you partway?
gen.мой сын часто вас вспоминаетmy son reminisces about you often
trav.мы будем рады приветствовать Вас у нас на бортуwe look forward to welcoming you aboard. (Andrey Truhachev)
gen.мы любезно просим Вас выразить Ваше мнениеwe request your esteemed advice (по поводу Анна Ф)
Makarov.на вас налагается штрафa fine is to be collected from you
gen.Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
gen.Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
gen.надеюсь, у Вас всё в порядкеhope you are keeping well and safe (YGA)
gen.надеюсь чаще вас видетьhope to see more of you
gen.Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
gen.Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
gen.Надеюсь, что у Вас всё хорошоI hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More)
gen.Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
gen.Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
gen.Надеюсь, это письмо благополучно дошло до ВасI hope this email finds you well (dimock)
gen.Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
gen.Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
gen.Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this finds you well (4uzhoj)
product.нам будет недоставать васyou will be missed (Yeldar Azanbayev)
offic.Настоятельно просим Васwe earnestly ask you (Soulbringer)
busin.настоящим информирую Вас о том, чтоthis is to let you know that (Johnny Bravo)
gen.начальник вызывает васthe chief wants you
med.не является для Вас оптимальнымis not in your best interest (amatsyuk)
gen.нет ли у вас сигареты и т.д.?can you spare a cigarette a book, a cup of sugar, etc.?
gen.ну, признавайтесь, кто из вас виноват?come on now, confess, which one of you is guilty?
gen.обращайтесь к нам, если у Вас будут возникать вопросыplease feel free to contact us with any questions (financial-engineer)
ironic."один глаз на вас, другой на Кавказ"one eye on the ground, and one on you (о косоглазии likes.com andreon)
gen.один из васone of your own (Баян)
busin.ожидаем от Вас ответаawait your reply (Johnny Bravo)
busin.ожидаем от Вас ответаawait your response (Johnny Bravo)
busin.ожидаем от Вас ответаawait your comments (Johnny Bravo)
inf.Ой, я вас умоляю!Give it a rest! (VLZ_58)
inf.Ой, я вас умоляю!Get off it! (VLZ_58)
Makarov.он был огорчен, что упустил васhe was sick at missing you
Makarov.он быстрее вас доберётся до вершины холмаhe'll beat you to the top of the hill
Makarov.он в вас веритhe believes in you
gen.он вас дурачитhe speaks with tongue in cheek
gen.он вас не знаетhe don't know you (вместо he doesn't know you: в разговорной речи при отрицании форма 3-го лица часто заменяется формой 1-го/2-го лица)
Makarov.он вас не понимаетhe doesn't get you
Makarov.он вас не понимаетhe doesn't follow you
gen.он вас обманывалhe was having you on
gen.он вас сперва не узналhe didn't recognize you at first
Makarov.он вас сразу не призналhe didn't know you first
Makarov.он вас сразу не призналhe didn't know you at once
gen.он волнуется за васhe worries about you
gen.он всегда так хорошо о вас говоритhe always speaks so well of you
Makarov.он действительно напал на вас или только угрожал?he actually attacked you, or just threatened you?
Makarov.он надеется видеть вас в воскресеньеhe hopes to see you on Sunday
Makarov.он надеется, что пребывание в нашей стране было для вас полезнымhe hopes you have prospered from your stay in this country
gen.он не раз упоминал о васhe mentioned you more than once
Makarov.он не хочет вас обижатьhe doesn't want to hurt your feelings
gen.он не хочет вас огорчатьhe doesn't want you to feel bad
Makarov.он не хочет вас ограничиватьhe doesn't want to bind you down
gen.он о вас очень хорошо отзываетсяhe speaks highly of you
gen.он отзывался о вас с большой похвалойhe spoke very favourably of you
gen.он отзывался о вас с большой похвалойhe spoke very favorably of you
Makarov.он отложит эти книги для васhe shall set these books apart for you
gen.он очень хорошо о вас отозвалсяhe said nice things about you
Makarov.он поздравляет вас с успехомhe congratulates you on your success
Makarov.он пришёл, чтобы просить вас об одолженииhe has come to ask you a favour
gen.он смотрит на вас, не оборачивайтесьdon't turn around
Makarov.он совсем не вас имеет в видуhe doesn't mean you at all
gen.он тотчас вас узналhe recognized you on the spot
gen.она вас не совсем понимаетshe doesn't quite understand you
gen.она вас не хвалитshe gives you a bad character
gen.она вас оболгалаshe lied about you
gen.она для вас готова на всеshe'd do anything for you
gen.она зла на васshe is cross with you
gen.она моложе васshe is younger than you
gen.она на вас очень сердитаshe is very angry at you
gen.она осведомит вас о последних событияхshe can give you a run-down on the latest developments
gen.она позаботится о васshe will take care of your bones
gen.она считает вас отцом своего ребёнкаshe fathers her child upon you
gen.Определение ВАСDefinition of SAC (Высший арбитражный суд РФ YuliaO)
gen.оставляет вас равнодушнымleave you unmoved (Супру)
gen.от вас требуют повиновенияyou are required to obey
Makarov.ответственность падает на васthe responsibility falls on you
gen.отнюдь не желая критиковать васwithout at all presuming to criticize you
Makarov.пальто сидит на вас хорошоthe coat fits you
Makarov.пальто сидит на вас хорошоcoat fits you
Makarov.повар приготовит для вас замечательный обедthe cook will give you a bully dinner
gen.Подвести вас домой?Need a ride home? (ART Vancouver)
gen.подумать только, что она говорила о вас такие вещи!fancy her saying such things about you!
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеLet me have..., please?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеwould you kindly give me..., please?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеwould you please give me...?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеmay I trouble you to give me..., please?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcould you possibly give me?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcould you do me a favour and give me..., please?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcan I trouble you to give me..., please?
gen.Поздравительная открытка для Вас здесь:View your animated holiday eCard (менее формальный вариант Leonid Dzhepko)
gen.поздравляю васI give you joy
gen.поздравляю васI wish you joy
gen.поздравляю вас с днём рождения и желаю долгих лет жизниI wish you many happy returns of the day
gen.поздравляю вас с Новым годом! – Вас также!a Happy New Year to you! – The same to you!
gen.поздравляю вас с победой на конкурсеI congratulate you on winning the competition
busin.Поздравляю Вас с повышениемCongratulate you on your promotion (dimock)
gen.поздравляю вас с успехомI congratulate you on your success
gen.Пользуясь данной возможностью, мы бы хотели поблагодарить вас заwe would like to take this opportunity to thank you for (felixina)
gen.попросил бы я вас зайти, да уж поздноI'd ask you to come in, but it's too late
amer.после васafter you (Val_Ships)
gen.после того, как я видел вас, я узналsince seeing you I have heard
gen.Постановление Президиума ВАС Российской ФедерацииRuling of the Presidium of the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation (E&Y – АД ABelonogov)
lawПрезидиум ВАС РФthe Presidium of the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation (Виталий Абрамов)
gen.прибавьте это к тому, что у вас уже естьput it to what you already have
gen.привести к нужному для вас видуmodify as you need (dimock)
gen.приветствуем вас на борту самолётаwelcome aboard (обращение стюардессы к пассажирам)
rhetor.приветствую вас на нашей палубе!welcome aboard! (Alex_Odeychuk)
gen.принимать вас в домеhave you about the house (Olga Fomicheva)
Makarov.принцесса любит вас до безумияthe princess loves you to
Makarov.принцесса любит вас до безумияthe Princess loves you to distraction
gen.приятно вас видетьgood to see you
bus.styl.просим Васyou are kindly requested (в письмах Leonid Dzhepko)
bus.styl.просим Васwe kindly ask you (Johnny Bravo)
bus.styl.просим Васyou are requested (в письмах Leonid Dzhepko)
gen.просим вас присутствоватьyour attendance is requested
gen.простите, пожалуйста, я принял вас за одного своего другаI beg your pardon, I mistook you for a friend
gen.Простите, что беспокою ВасI am sorry to disturb you (z484z)
gen.простите, что кто-л. вас перебилexcuse me for interrupting you
gen.простите, что кто-л. вас перебилexcuse sb. for interrupting you
gen.простите, что я вас всё время толкаюexcuse me for bumping into you all the time
gen.простите, что я вас перебиваюpardon me for interrupting
gen.простите, что я вас прерываюpardon me for interrupting
inf.простите, я Вас с кем-то спуталSorry, I mistook you for someone else (Andrey Truhachev)
gen.прошу Вас связаться со мнойdo not hesitate to contact me (по телефону, например JJS)
gen.пусть вас не волнует его застенчивость, со временем он избавится от неёdon't worry about his shyness, he'll grow out of it in time
gen.пусть вас не обманываетdon't let it fool you (что-либо SirReal)
gen.пусть вас не смущает его поведениеdon't be put off by his behaviour
Makarov.пусть их возражения вас не волнуютdon't let their objections discompose you
gen.пусть их возражения вас не волнуютdon't let their objection discompose you
cliche.Пусть каждое мгновение праздников и каждый день в новом году будет мирным и счастливым для ВасThrough every moment of the holidays, every day of the new year may peace and happiness be yours (Leonid Dzhepko)
gen.пусть коробка будет у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
gen.пусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
gen.пусть моя болезнь вас не беспокоитdon't let my illness concern you
gen.пусть моя болезнь вас не волнуетdon't let my illness concern you
Makarov.пусть моя болезнь не беспокоит васdon't let my illness concern you
gen.пусть это вас не беспокоитdon't let that worry you
gen.пусть это вас не волнуетdon't let that worry you
gen.пусть этот успех вознаградит вас за прежнюю неудачуmay this success compensate for your earlier failure
gen.рад Вас видетьglad to see you (Estetica)
gen.ради васfor you benefit
gen.ради васon your account (Andrey Truhachev)
gen.ради васfor your special benefit
gen.ребята с вас глаз не спускаютthe kids can't take their eyes off you
Makarov.река слева от васthe river is on your left
Makarov.река слева от васriver is on your left
inf.с Вас..it will cost you (такая-то сумма Andrey Truhachev)
gen.с вас два рубля за билетыyou owe me two roubles for the tickets
gen.с вас приходится десять долларовyou owe ten dollars
gen.с вас причитается тридцать рублейyou owe thirty rubles
gen.с верой в скорый ответ сообщение, известия от васtrusting to hear from you soon
idiom.с верой в скорый ответ от васtrusting to hear from you soon (Yeldar Azanbayev)
gen.с нетерпением ждать вестей от васlook forward to hearing from you (to receiving your answer, to going there, to doing it, etc., и т.д.)
busin.с нетерпением жду ответа от ВасI am looking forward to your reply (Johnny Bravo)
gen.с нетерпением ждём ответа от Васlook forward to hearing from you (Sangina)
Makarov.свежий горный воздух взбодрит васa walk in this good mountain air will brace you up
gen.свой для васone of your own (Баян)
gen.скажите, что вы ко мне и вас впустятask for me and you will be admitted
gen.скажите, что вы ко мне и вас пропустятask for me and you will be admitted
gen.сколько вас?how many of you are there? (всего) Сколько вас ещё на борту? – How many others (are there) on board? OLGA P.)
commer.сколько у Вас стоит ?how much do you charge for? (Andrey Truhachev)
gen.слева от васyour left (clck.ru dimock)
gen.слева от васon your left
mil.слышу вас отличноI read you five by five (радиосвязь Val_Ships)
Makarov.совет директоров отметил Вас как человека, заслуживающего более высокого положения в компанииthe directors have had you marked out as worthy of consideration for a better position in the firm
avia."соединяю Вас с другим коммутатором"THRU (код связи)
avia."соединяю Вас со станцией, которая примет корреспонденцию для запрашиваемой Вами станции"NEH (код связи)
gen.специально для васfor your special benefit (Anglophile)
gen.справа от васyour right (clck.ru dimock)
Makarov.справа от вас каминyou have a fireplace on your right
busin.ставлю Вас в известностьplease be advised (that Халеев)
gen.Сталин кровь из мужика пьёт ... но это ещё цветочки. ягодки у вас обоих впередиStalin sucks the peasants' blood. But that's just the beginning. The real stuff comes later (Taras)
gen.я счастлив видеть васI am charmed to see you
Makarov.теперь он вас раскусилhe has got to the bottom of you now
gen.только ради Васonly to please you (Andrey Truhachev)
idiom.точно для васright up your alley (Interex)
geogr.Триндади и Мартин-ВасTrindade and Martim Vaz (группа островов в Атлантическом океане zosya)
inf.тьфу на вас!darn you! (субтитры к нашей комедии OLGA P.)
gen.у васat your house
med.у Вас болезненный видyou look unsound (Soulbringer)
med.у Вас болезненный видyou look sickly (Soulbringer)
gen.у вас видна комбинацияyour slip is hanging down
gen.у вас, говорят, дневник какой-то есть, где вы всех по косточке разобралиthey say you keep a diary in which you pick everybody to pieces
gen.у вас есть болт, который годится для этой ручки?have you got a bolt to fit this handle?
gen.у вас есть болт, который подошёл бы к этой ручке?have you got a bolt to fit this handle?
gen.у вас есть вещи, подлежащие обложению пошлиной?have you anything to declare?
market.у Вас есть вопросы?can I help you? (Alex_Odeychuk)
gen.у вас как раз есть время переодетьсяyou have just time to change
gen.у вас на руках большое делоyou have a great game to play
gen.у вас нездоровый видyou look very bad
gen.у вас нет для беспокойства никаких причинyou have no cause to worry
gen.у вас нет сада, но зато есть террасаyou've no garden but the terrace makes up for it
gen.у вас нет состраданияyou have no bowels of compassion
gen.у вас ножницы уже освободились?have you done with the scissors?
gen.у вас расстроенный видyou look put out
gen.у вас собран весь материал?have you collected all the data?
gen.у вас такой вид, будто вы не понялиyou look as if you did not understand
euph.у вас ширинка расстёгнутаexamine your zipper (Bullfinch)
gen.у меня от вас нет никаких тайнI have nothing to keep back from you
gen.у меня такое чувство будто я вас давно знаюI feel as though I've known you for a long time
gen.у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у васWe've Got What It Takes To Take What You've Got (Девиз мусорной компании)
offic.Убедительно просим Васwe earnestly ask you (Soulbringer)
gen.убить тебя / Васend your life
gen.уважающий васrespectfully yours (in letters)
Gruzovikуважающий васrespectfully yours in letters
gen.уважающий Васyours faithfully
product.уведомляем васwe hereby inform you (Yeldar Azanbayev)
product.уведомляем Вас оhereby we notify you of (Yeldar Azanbayev)
gen.уверяем васrely upon on it
gen.Улыбнитесь, вас снимает камера!Smile, you're on camera! (OLGA P.)
gen.умоляю васfor pity's sake
gen.умоляю вас выслушатьI beseech you to listen
gen.умоляю вас подуматьI entreat you think
gen.умоляю вас подуматьI entreat you to think
busin.уполномочен Вас уведомитьI beg to inform you (dimock)
busin.устраивать васmeets your convenience (dimock)
med.утрата имеющихся у Вас прав на льготыloss of benefits to which you are entitled (amatsyuk)
med.утрата имеющихся у Вас прав на льготыloss of benefits to which you are otherwise entitled (amatsyuk)
med.утрата имеющихся у Вас преимуществloss of benefits to which you are entitled (amatsyuk)
med.утрата имеющихся у Вас преимуществloss of benefits to which you are otherwise entitled (amatsyuk)
gen.хвалю вас за мужествоI applaud you for your courage
gen.хорошо, жду от вас известийall right, I'll be expecting to hear from you
busin.Хотим воспользоваться возможностью и поблагодарить Вас за работу вwe take this opportunity to thank your for working with (Johnny Bravo)
busin.хочу поздравить Вас сI wish to congratulate you on (dimock)
subl.Хочу попросить Вас об одной услугеI have a favour to ask of you (Soulbringer)
subl.Хочу попросить Вас об услугеI have a favour to ask of you (Soulbringer)
gen.Храни вас Бог!Godspeed you! (Taras)
med.человек, с которым у Вас отношенияpartner (amatsyuk)
med.чтобы не ввести вас в блуднякlest we lead you on (amatsyuk)
med.чтобы не ввести вас в заблуждениеlest we lead you on (amatsyuk)
med.чтобы не запутать васlest we lead you on (amatsyuk)
gen.чтобы потребитель не потерял вас из видуso that your customers keep you firmly in mind (Technical)
gen.это Вас не касаетсяit's no concern of yours (z484z)
med.это для Вас оптимальноin your best interest (amatsyuk)
gen.это сказано о Васthis means you (Andrey Truhachev)
Makarov.я бы попросил вас быть повежливееI will thank you to be a little more polite
Makarov.я бы попросил вас замолчатьI'll trouble you to hold your tongue
Makarov.я бы попросил вас попридержать языкI'll trouble you to hold your tongue
gen.я в вас верюI believe in you
gen.я вас вчера видел во снеI saw you in my dream last night
inf.я Вас вызовуI will get back to you (q3mi4)
gen.я вас давно не виделit's a long time since I saw you last
gen.я вас давно не встречалit's a long time since I saw you last
gen.я вас долго не задержуI won't keep you long
gen.я вас ловлю на словеI take you at your word
gen.я вас не видел целую вечностьI haven't seen you in ages
gen.я вас не видел целую вечностьI haven't seen you for ages
cliche.я вас не тороплюtake your time (Just take your time. – Я вас не тороплю. ART Vancouver)
gen.я вас очень давно не виделI haven't seen you for months
gen.я вас поддержуyou will not lack for support from me
gen.я Вас понялI am with you (Alexander Oshis)
gen.я вас сменюlet me take over! (В.И.Макаров)
gen.я вас сразу не призналI didn't know you at once (Taras)
gen.я вас сразу не призналI didn't know you first (Taras)
ironic.я вас умоляю!please (Alba Owl)
inf.я вас умоляю!pray (Don't appear so scholarly, pray. Humanize your talk, and speak to be understood. (Moliere) Aiduza)
inf.я вас услышалgot it (VLZ_58)
inf.я вас услышалI hear you (an expression indicating that the speaker has been heard, but implying that there is no agreement Val_Ships)
amer.я вас услышалI see what you mean (Val_Ships)
amer.я вас услышалI've heard you (figure of speech Val_Ships)
inf.я вас услышалmessage received (capricolya)
inf.я вас услышалduly noted (VLZ_58)
inf.я вас услышалI read you (VLZ_58)
gen.я Вас услышалI am with you (Alexander Oshis)
gen.я верю в васI believe in you
gen.я говорю о васI refer to you
gen.я должен вас известитьI am to inform you
inf.я ещё раз побеспокою Вас по этому вопросуI'll get back to you on that (по телефону Andrey Truhachev)
gen.я ждал вас вчераI expected you yesterday
gen.я за васmy sympathies are with you
gen.я за васyou have my sympathies
Makarov.я закую вас в кандалы и предам справедливому судуI'll fetter you and commit to justice (trial)
gen.я заранее благодарю васthank you in advance
gen.я заранее благодарю васI would like to thank you in advance
Makarov.я заявляю на вас в полицию за неосторожное управление автомобилемI'm reporting you to the police for dangerous driving
Makarov.я заявляю на вас в полицию за опасную ездуI'm reporting you to the police for dangerous driving
gen.я из-за вас упадуyou'll pull me over
gen.я имею в виду васI refer to you
gen.я краснею за васI blush for you
Makarov.я не видел вас в церкви в воскресеньеI didn't see you in church on Sunday
gen.я не видел вас целую вечностьI have not seen you for ages
gen.я не имею вас в видуI am not aiming at you
inf.я не имею ничего личного против ВасI have nothing against you personally (dimock)
gen.я не лишу вас такого удовольствияI shall not rob you of the pleasure
gen.я не могу сделать исключение для васI cannot make an exception in your case
Makarov.я от вас заразился насморкомyou've given me your cold in the nose
Makarov.я очень виноват, что вас не навестилI have been very remiss in calling upon you
Makarov.я очень виноват, что вас не навестилI have been very remiss about calling upon you
gen.я очень виноват, что вас не навестилI have been very remiss in about calling upon you
gen.я подожду вас до пятиI'll hang on till five to meet you
emph.я поздравляю васI congratulate you (Александр Кунин; путинизмы уже в словарь пошли? этот перевод был дан в контексте интервью Ларри Кинга, и то - его уместность спорна. SirReal)
gen.я помню, что видел вас где-тоI remember seeing you somewhere
cliche.я рад пригласить Вас на встречу на высоком уровнеI am pleased to extend to you this invitation to attend a high-level meeting (Leonid Dzhepko)
inf.я с вас худеюyou people buffle me (Damirules)
lit.я слышу вас насквозьjust listen (Гоулстон М. Я слышу вас насквозь: эффективная техника переговоров Alex_Odeychuk)
Makarov.я сообщу о вас в полицию, если вы не перестанете мне докучатьI'll report you to the police if you don't stop annoying me
gen.я хорошо слышу вас отсюдаI can hear you easily from here
gen.я хотел бы попросить васcould I ask you to...?
gen.я хотел бы спросить вас ещё об одномthere's another thing I'd like to ask you about
gen.я хотел бы спросить вас и ещё об одномthere's another thing I'd like to ask you about
gen.я хотел бы спросить вас и о другомthere's another thing I'd like to ask you about (ещё об одном)
busin.я хочу поблагодарить Вас заI wish to thank you for (dimock)
scient.я хочу поблагодарить Вас за недавнее письмо и за очень интересное и важное приложениеI want to thank you for your recent letter and the most interesting and important enclosure
gen.я целую вечность не видел васI haven't seen you in a coon's age
gen.я что-то вас не помнюI don't recall you
Showing first 500 phrases