Subject | Russian | English |
gen. | авансовый гонорар адвокату за ведение конкретного дела | special retainer |
law | авторитетный адвокат | competent advocate |
gen. | адвокат без практики | sucking lawyer |
gen. | адвокат без практики | briefless barrister |
amer., derog. | адвокат, берущийся за сомнительные дела | Jack-leg-lawyer |
amer., derog. | адвокат, берущийся за сомнительные дела | jack-leg lawyer |
Makarov. | адвокат, берущийся за сомнительные дела | jackleg lawyer |
gen. | адвокат ведёт дела своего клиента | a lawyer acts for his client |
gen. | адвокат ведёт дело своего клиента | a lawyer acts for his client |
gen. | адвокат, возглавляющий защиту | leader for the defence |
gen. | адвокат выступает от имени своего клиента | an attorney represents his client |
gen. | адвокат, выступающий в суде | pleader |
gen. | адвокат высшего ранга | brother of the coif |
gen. | адвокат высшей категории | Serjeant - at-law |
busin. | адвокат, дающий советы клиенту | instructing solicitor |
amer. | адвокат для всей фирмы | firm-wide lawyer (юр. фирмы Taras) |
gen. | адвокат добился его оправдания | his lawyer got him off |
Makarov. | адвокат доказывала невиновность своего клиента | the lawyer averred her client's innocence |
fig. | адвокат дьяволa | devil's advocate (someone who pretends, in an argument or discussion, to be against an idea or plan that a lot of people support, in order to make people discuss and consider it in more detail: I don't really believe all that – I was just playing devil's advocate.) |
Makarov., relig. | адвокат дьявола | the devil's advocate (при канонизации оспаривает действительность совершённых чудес) |
lat. | "адвокат дьявола" | promotor fidei (Taras) |
lat. | адвокат дьявола | advocatus diaboli |
cleric. | адвокат дьявола | devil's advocate (лат. advocatus diaboli) Функция "адвоката дьявола" заключалась в том, чтобы собрать все возможные аргументы, которые могли бы помешать канонизации или беатификации праведника, которая могла состояться только в том случае, если укрепитель веры не находил аргументов достаточной важности для того, чтобы отменить процедуру.) |
Makarov. | адвокат дьявола | the devil's advocate (человек, защищающий неправое дело или неправильное положение) |
relig. | адвокат дьявольский | advocatus diaboli |
Makarov. | адвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле | the lawyer hasn't yet formed a clear view of the case |
gen. | адвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле | the lawyer hasn't yet formed a clear view of the case |
gen. | адвокат, живущий в темпле | templar |
Makarov. | адвокат, живущий или имеющий контору в Темпле | Templar |
Makarov. | адвокат занимается всеми моими делами | the lawyer handles all my affairs |
gen. | адвокат, занимающийся взысканием по мелким долговым обязательствам | dunner |
Makarov. | адвокат, занимающийся тёмными делами | hedge lawyer |
busin. | адвокат защиты | defending barrister |
gen. | адвокат защиты | defense counsel |
busin. | адвокат защиты, адвокат ответчика | counsel for defendant |
busin. | адвокат защиты, адвокат ответчика | counsel for defence |
Makarov. | адвокат защиты решил подать прошение о повторном рассмотрении дела | the defence lawyers decided to petition for a new trial |
Makarov. | адвокат защиты решил просить о возбуждении нового процесса | the defence lawyers decided to petition for a new trial |
Makarov. | адвокат защиты ходатайствовал о новом разбирательстве в связи с обнаружением новых важных свидетелей | the defence lawyer moved for a new trial because he had discovered some important new witnesses |
gen. | адвокат излагал свои соображения по делу | the counsel argued the case |
gen. | адвокат изложил дело суду | the lawyer laid his case before the court |
busin. | адвокат, имеющий право вести дело в суде | prosecuting barrister |
gen. | адвокат имеющий право выступать | barrister at law |
busin. | адвокат, имеющий право выступать в суде | barrister-at-law |
gen. | адвокат, инструктирующий представителя в суде | instructing solicitor (Instructing solicitors act for the Claimant in this matter. Counsel is instructed to appear on behalf of the Claimant at the forthcoming trial, listed for hearing over two days at Central London County Court on 15 and 16 February 2008. LE Alexander Demidov) |
busin. | адвокат истца | counsel for plaintiff |
gen. | адвокат картеля | cartel lawyer (Taras) |
gen. | адвокат-консультант | chamber counsellor |
gen. | адвокат-консультант | chamber counsel |
gen. | адвокат-консультант | counselor-at-law (в Ирландии и США) |
Makarov. | адвокат мастерски провёл защиту | the lawyer argued the case skillfully |
amer. | адвокат мафии | mob lawyer (He's a mob lawyer, locked up at Green Haven Taras) |
gen. | адвокат, нанятый клиентом | retained attorney (ssn) |
gen. | адвокат, начавший практику | fully-fledged barrister |
gen. | адвокат, начавший практику | full-fledged barrister |
gen. | адвокат, не имеющий звания королевского адвоката | utter barrister (выступающий в суде за барьером) |
gen. | адвокат, не имеющий звания королевского адвоката и выступающий в суде "за барьером" | utter barrister |
gen. | адвокат-новичок | first-time lawyer (Taras) |
Makarov. | адвокат обнаружил слабые места в показаниях свидетеля | the lawyer searched out the weaknesses in the witness's statement |
Makarov. | адвокат ознакомилась с фактами по этому делу | the lawyer acquainted herself with the facts of the case |
Makarov. | адвокат оказался в затруднительном положении | the lawyer was in an awkward situation |
law | адвокат ответной стороны | defending counsel |
brit. | адвокат ответчика | defence solicitor (okunick01) |
gen. | адвокат ответчика | counsel for the defense |
Makarov. | адвокат, отошедший от дел и ставший юрисконсультом | a lawyer who left the court and turned to chamber practice |
gen. | адвокат очень ловко изложил суть дела | the lawyer presented his case very cleverly |
gen. | адвокат очень ловко представил суть дела | the lawyer presented his case very cleverly |
gen. | адвокат по гражданским делам | civil lawyer |
gen. | адвокат по недвижимости | real estate lawyer (driven) |
gen. | адвокат по недвижимости | estate lawyer (driven) |
gen. | адвокат по сбору доказательств | evidence lawyer (Baaghi) |
amer., slang | адвокат по уголовным делам | mouthpiece |
gen. | адвокат по уголовным делам | criminal defense lawyer (в США 4uzhoj) |
hist., Makarov. | адвокат, практикующий менее шестнадцати лет | apprentice |
Makarov. | адвокат предоставил неопровержимые доказательства того, что обвиняемый не мог находиться на месте преступления в момент его совершения | the lawyer produced conclusive evidence that the accused could not have been at the scene of the crime |
gen. | адвокат представил дело суду | the lawyer laid his case before the court |
gen. | адвокат представил дело так, что он невиновен | it was made out by his counsel that he was innocent |
gen. | адвокат представляет интересы своих клиентов | a solicitor acts for his clients |
gen. | адвокат, приглашённый клиентом | retained attorney (ssn) |
Makarov. | адвокат приложила к делу письменное показание от имени своей клиентки | the lawyer filed an affidavit on behalf of her client |
Makarov. | адвокат приложила к делу письменные показания от имени своей клиентки | the lawyer filed an affidavit on behalf of her client |
Makarov. | адвокат противной стороны приплетал всё, что только мог, чтобы создать предвзятое мнение об этом деле | counsel for the other side had lugged in every thing he could to prejudice the case |
gen. | адвокат противоположной стороны | opposing advocate (do not make personal comments for instance about the opposing advocate. LE Alexander Demidov) |
gen. | адвокат пытался сбить свидетеля | counsel tried to trip the witness up |
gen. | адвокат развеял его надежды на быстрое получение долга | the lawyer scuttled his hopes of collecting the debt quickly |
patents. | адвокат с дурной репутацией | hedge lawyer |
gen. | адвокат с дутым авторитетом | tinhorn lawyer |
amer. | адвокат с подмоченной репутацией | sullied lawyer (Taras) |
gen. | адвокат с рекламой на билборде | billboard lawyer (Bartek2001) |
gen. | адвокат с рекламой на щите | billboard lawyer (Bartek2001) |
busin. | адвокат со стороны истца | counsel for the plaintiff |
gen. | адвокат совестного суда | a chancery man |
gen. | адвокат, специализирующийся по делам о вождении в состоянии опьянения | DUI lawyer (lsavoj) |
adv. | адвокат-специалист по авторскому праву | copyright lawyer |
adv. | адвокат-специалист по налоговому праву | tax lawyer |
inf. | адвокат-стервятник | ambulance chaser (ищет клиентов среди людей, пострадавших при несчастных случаях, особенно в дорожных авариях; подбивает их обращаться в суд) |
Makarov. | адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиента | the lawyer charged that the jury has been stacked against his client |
Makarov. | адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиента | lawyer charged that the jury has been stacked against his client |
gen. | адвокат, учредивший адвокатский кабинет | lawyer who has founded a legal office (ABelonogov) |
gen. | адвокат что надо | right-on lawyer |
Makarov. | адвокаты, взявшиеся за это дело | lawyers who undertook the case |
Makarov. | адвокаты обменялись резкими репликами | the lawyers exchanged hard words |
Makarov. | адвокаты пытались доказать, что Питера не было на месте аварии | the lawyers tried to make out that Peter had not been present at the accident |
gen. | адвокаты, учителя и т. п. | the professional classes (собирательно) |
law | Американская коллегия адвокатов | American College of Trial Lawyers (Alex_Odeychuk) |
gen. | ассистент адвоката | paralegal (Lavrov) |
gen. | Ассоциация адвокатов Кипра | Cyprus Bar Association (VictorMashkovtsev) |
gen. | Ассоциация американских адвокатов | American Bar Association (Alexander Demidov) |
Makarov. | барристер, не имеющий звания королевского адвоката и выступающий в суде с "внешнего барьера" | utter barrister |
gen. | барристеры ниже ранга королевского адвоката | Outer Bar |
gen. | бесплатный адвокат | a lawyer without charge (Olga Fomicheva) |
gen. | бесплатный адвокат | legal aid (4uzhoj) |
gen. | бывшее училище правоведения, занимаемое теперь адвокатами | inns of chancery |
Makarov. | быть чьим-либо адвокатом | be of counsel for (someone) |
context. | быть адвокатом | practice law (kee46) |
gen. | быть адвокатом | be at the Bar |
gen. | быть адвокатом | be at the Bar |
gen. | быть назначенным королевским адвокатом | be called within the Bar |
Makarov. | быть назначенным королевским адвокатом | be called within the Bar (в Великобритании) |
gen. | быть назначенным королевским адвокатом | be called within the Bar |
Makarov. | быть представленным адвокатом | obtain counsel |
amer., law | быть принятым в члены коллегии адвокатов | be admitted to the Bar |
busin. | в конторе адвоката | in chambers |
Makarov. | в этом доме помещаются конторы адвокатов | this building houses lawyers' offices |
Makarov. | в этом доме расположены конторы адвокатов | this building houses lawyers' offices |
busin. | ведущий адвокат | leader |
gen. | ведущий адвокат | lead attorney (Taras) |
gen. | вести дело в суде в качестве адвоката | hold a brief |
gen. | вести дело через адвоката | be heard by counsel |
amer. | взять адвоката | lawyer up (понимая серьёзность обвинения; to obtain the services of a lawyer especially while being investigated for possible wrongdoing Val_Ships) |
gen. | видный адвокат | high-powered lawyer |
mil. | военный адвокат-защитник | military defense counsel |
amer. | воспользоваться услугами адвоката | lawyer up (Whenever we do business with those guys, we lawyer up to protect ourselves. Val_Ships) |
gen. | Всероссийский съезд адвокатов | All-Russian Congress of Lawyers (E&Y ABelonogov) |
Makarov. | вскоре он стал одним из ведущих адвокатов | he soon took rank as a leading attorney |
gen. | вступить в сословие адвокатов | enter the law |
law | второй адвокат | second chair (на судебном заседании; a lawyer who helps the lead attorney in court Val_Ships) |
amer. | вызвать своего адвоката | lawyer up (He lawyered up immediately Taras) |
gen. | выступать в качестве адвоката | plead |
Makarov. | выступать в качестве адвоката истца | appear for the prosecution (в суде) |
Makarov. | выступать в качестве адвоката истца | appear for the claimant |
gen. | выступать в качестве адвоката истца или в качестве представителя обвинения | appear for the prosecution |
Makarov. | выступать в качестве адвоката ответчика | appear for the defendant |
gen. | выступать в суде в качестве адвоката ответчика | appear for the defendant (for the plaintiff, for Mr. Smith, etc., и т.д.) |
Makarov. | выступать в суде в качестве адвоката | appear for |
Makarov. | выступать в суде в качестве адвоката истца | appear for the plaintiff (в суде) |
Makarov. | выступать в суде в качестве адвоката истца или в качестве представителя обвинения | appear for the prosecution |
gen. | выступить в суде в качестве адвоката истца или в качестве представителя обвинения | appear for the prosecution |
busin. | выступление адвоката в суде | pleading |
busin. | выступление адвоката в суде | delivery of pleading |
Makarov. | выступление адвоката по делу было неудачным, потому что у него не было доказательств | the lawyer's case blew up because he had no proof |
gen. | выступление стороны или адвоката в суде | pleading (in law, written presentation by a litigant in a lawsuit setting forth the facts upon which he claims legal relief or challenges the claims of his opponent. A pleading includes claims and counterclaims but not the evidence by which the litigant intends to prove his case. After both the plaintiff and the defendant have made their initial statements, there may be further pleadings, such as a reply, a rejoinder, and even a surrejoinder. It is open to either party to apply to strike out his opponent's pleading, or parts thereof, on the grounds that it disclosed no cause of action or defense or on certain other grounds. Likewise, either party may seek further particulars of his opponent's pleading, and the court may order that these be furnished. If a factual allegation is not refuted or denied, it is assumed to be admitted. Britannica Alexander Demidov) |
busin. | генеральный адвокат | advocate-general |
nautic. | генеральный адвокат | Advocate General (юрисконсульт по морскому и военному праву в Великобритании вк) |
busin. | главный адвокат | leading counsel |
Makarov. | говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law |
gen. | говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law |
Makarov. | говорят, у адвокатов есть все, чего они не захотят | they say the Lawyers have the devil and all |
gen. | головной убор адвоката высшего разряда | biggin |
Makarov. | гонорар адвокату за каждую судебную сессию; сессионный гонорар | term fee |
gen. | гонорары адвокатов и юрисконсультов | legal fees (Alexander Demidov) |
gen. | гонорары адвокатов и юрисконсультов в разумных размерах | reasonable legal fees (Alexander Demidov) |
gen. | готовиться к карьере адвоката | study for the bar |
gen. | группа адвокатов | counsel |
gen. | давать инструкции адвокату | brief |
gen. | давать инструкцию адвокату | brief |
gen. | дворецкий проводил адвоката к старой даме | the butler took the lawyer to the old lady |
gen. | дворецкий провёл адвоката к старой даме | the butler took the lawyer to the old lady |
gen. | дела адвоката | chamber practice |
gen. | деятельность адвоката | practice of law (Alexander Demidov) |
Makarov. | для ведения переговоров между лидерами профсоюза и работодателями был назначен хорошо известный местный адвокат | a well-known local lawyer has been appointed to liaise between the employers and the union leaders |
Makarov. | для переговоров между работодателями и лидерами профсоюза был назначен известный адвокат | a well-known local lawyer has been appointed to mediate between the employers and the union leaders |
Makarov. | документы находятся на хранении у наших адвокатов | the documents are in the safekeeping of our lawyers |
gen. | дополнительный гонорар адвокату | refresher (в затянувшемся процессе) |
patents. | допускать адвокатов к судебному разбирательству | recognize attorneys as entitled to representation in suit |
Makarov. | дочка фермера сбежала с сыном адвоката! | the farmer's daughter and the lawyer's son have gone away together! |
gen. | его дело вёл адвокат | he had a lawyer to plead his case |
gen. | Единая методика профессиональной подготовки адвокатов и их помощников | Unified Professional Training Methodology for Lawyers and Paralegals (Бруклин Додж) |
Makarov. | ей понадобятся услуги адвоката, чтобы противостоять этой проблеме | she'll need the services of a lawyer to square this one up |
gen. | ей сообщили, что вопрос уже решён нашими адвокатами | she was instructed that matter had already beem settled by our lawyers |
Makarov. | её адвокат предложил, чтобы дело рассматривалось в другом судебном округе | her lawyer requested a change of venue |
Makarov. | её адвокат хотел представить её в наиболее выгодном свете | her lawyer wanted to present her in the most favourable light |
gen. | задаток, даваемый адвокатам за ведение дела | retainer |
Makarov. | задержанный попросил разрешения посовещаться со своим адвокатом | the prisoner asked permission to cofer with his lawyer |
Makarov. | задержанный попросил разрешения посовещаться со своим адвокатом | the prisoner asked permission to confer with his lawyer |
busin. | заключительное выступление адвоката в суде | reply |
law | заключить соглашение с адвокатом | arrange an attorney |
law | заключить соглашение с адвокатом | retain counsel |
law | заключить соглашение с адвокатом | obtain counsel |
law, amer. | записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный суд | brief on appeal |
law | записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный суд | appeal brief (в США) |
law | записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный суд | appellate brief (Sjoe!) |
amer., law | записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный суд | court brief |
law, amer. | записка по делу, представляемая адвокатом в суд | court brief |
law | записка по делу, представляемая в апелляционный суд адвокатами истца по апелляции | case on appeal (Право международной торговли On-Line) |
law | записка по делу, представляемая в апелляционный суд адвокатом истца по апелляции | case on appeal |
law | записка по делу, предъявляемая адвокатом в апелляционный суд | brief |
patents. | записка представляемый адвокатом в суд | brief |
patents. | записка представляемый адвокатом в суд | brief on appeal |
law | запрет на разглашение тайны клиента его адвокатом | client-lawyer privilege (Инесса Шляк) |
gen. | Защита профессиональных и иных прав адвокатов | Protecting Professional and Other Rights of Lawyers (Бруклин Додж) |
gen. | звание адвоката | advocateship |
gen. | звание адвоката | attorneyship |
busin. | знакомить адвоката с обстоятельствами дела | instruct counsel |
gen. | знающий адвокат | able lawyer |
cleric., hist. | играть роль адвоката дьявола | play devil's advocate (4uzhoj) |
inf., amer. | излишне навязчивый адвокат | ambulance chaser |
inf., amer. | излишне напористый адвокат | ambulance chaser |
gen. | иметь адвоката для ведения своего дела в суде | be represented by counsel in a lawsuit |
gen. | иметь право на адвоката | entitle to counsel (Mira_G) |
gen. | иммиграционный адвокат | immigration lawyer (Senior Strateg) |
law | иностранный адвокат | foreign counsel |
law | инструкции адвоката клиенту | instructions to client |
law | инструкции клиента адвокату | client's instructions |
Makarov. | их адвокат поступил нечестно, утаив улику | it was unscrupulous of their lawyer to withhold evidence |
Makarov. | к адвокату всегда стояла очередь в шесть человек, когда бы я ни приходил | the lawyer was always engaged six deep whenever I called to see him |
obs. | как адвокат | lawyerlike |
gen. | как построил его адвокат защиту на суде? | what defence did his lawyer set up in the trial? |
gen. | как построил его адвокат защиту на суде? | what defence did his lawyer set up at the trial? |
HR | карьера адвоката | career as a lawyer (Alex_Odeychuk) |
gen. | квалифицированный адвокат | legal beagle (baletnica) |
gen. | клиент, поручающий своё дело адвокату | client |
gen. | клиенты адвоката | chamber practice |
gen. | кодекс профессиональной этики адвоката | code of legal ethics (Bates, Henry M. "The Proposed Code of Legal Ethics for the American Bar Association." Mich. Alexander Demidov) |
law | количество дел, которые ведёт один адвокат | caseload (the number of cases in a given period that is being handled by a lawyer: We have appointed 10 new legal assistants to help cope with the extra caseload; What is your current caseload?; The typical caseload for the tribunal is 30 per month; She now has a full caseload; Taras) |
gen. | коллегия адвокатов | law office (VictorMashkovtsev) |
gen. | коллегия адвокатов | Bar Council (если притягивать за уши и закрывать глаза на тот факт, что солиситоры имеют право представлять клиента в "низших" судах – магистратских (Magistrates Court, до 1970 года они назывались "полицейские суды") и перед мировыми судьями) – спасибо V. 4uzhoj) |
gen. | коллегия адвокатов | law firm (только как часть названия юрфирмы, а не как профессиональное объединение Alexander Demidov) |
patents. | коллегия адвокатов | incorporated law society |
gen. | коллегия адвокатов | bar |
Makarov. | консультироваться у адвоката | take counsel's opinion |
amer. | контора адвоката | law-office |
gen. | контора адвоката | chambers |
busin. | контора адвокатов | law office |
busin. | контора адвокатов | law firm |
gen. | королевские адвокаты | king's counsel |
gen. | королевский адвокат | Queen's Counsel (по назначению правительства) |
busin. | королевский адвокат | QC (Queen's Counsel) |
brit. | королевский адвокат | Queen's Counsel (QC) |
brit. | королевский адвокат | OC (Queen's Counsel) |
gen. | королевский адвокат | King's Counsel (по назначению правительства) |
gen. | королевский адвокат | the King's the Queen's Counsel |
gen. | королевский адвокат | silk |
mil. | Корпус военных адвокатов | Judge Advocate General's Corps (вооружённых сил США Val_Ships) |
gen. | красноречивый адвокат | Philadelphia lawyer |
gen. | красноречие адвоката | forensic eloquence |
law | краткий инструктаж для адвоката, изготовленный юристом / юрисконсультом на основании сведений и фактов, полученных от сторон | brief to counsel (истцов/ответчиков; в Великобритании, как правило, в судах вытсупают адвокаты (barristers), а с клиентами непосредсвенно работают юристы/юрисконсульты (solicitors), при этом к адвокатам в суде обращаются, используя термин "counsel", отсюда термин для инструкций адвокату 'brief to counsel'. You appear in court tomorrow on behalf of the Claimant in a case against a motor car manufacturer.You have received the following brief to counsel from your solicitor.) |
gen. | крикливый адвокат | drumbeater |
gen. | крутой адвокат | fancy-pants lawyer (Taras) |
inf. | ликёр "Адвокат" с добавлением минеральной воды или лимонада | snowball |
gen. | лица свободной профессии или интеллигентного труда – адвокаты, врачи, архитекторы, преподаватели | the professional classes (и т. п.) |
Makarov. | лица свободной профессии или интеллигентного труда – адвокаты, врачи, архитекторы, преподаватели и т.п. | the professional classes |
busin. | лицо, получающее консультацию адвоката | assisted person |
gen. | лишать адвоката прав | strike off the rolls |
Makarov. | лишать адвоката права практики | strike off the rolls |
Makarov. | лишать адвоката права практики | strike off the roll (путём исключения его из списка адвокатов) |
busin. | лишать адвоката права практиковать | strike off the register solicitor |
busin. | лишать адвоката права практиковать | strike off the Rolls solicitor |
brit. | лишать адвоката права практиковать | strike off the Rolls (solicitor) |
gen. | лишать звания адвоката | pitch over the bar (или права адвокатской практики) |
Makarov., inf. | лишать кого-либо звания адвоката или права адвокатской практики | pitch someone over the bar |
gen. | лишать статуса адвоката | disbar (Alexander Demidov) |
gen. | лишение права выступать в суде в качестве адвоката | disbarment |
gen. | лишить адвоката прав | strike off the rolls |
Makarov. | лишить адвоката права практики | strike a solicitor off the rolls |
gen. | лишить адвоката права практиковать | strike a solicitor off the rolls |
Makarov. | лишить адвоката права юридической практики | strike a solicitor off the rolls |
inf. | ловкий адвокат | sharp lawyer |
Makarov. | ловкий адвокат | hot-shot lawyer |
gen. | ловкий, изворотливый адвокат | Philadelphia lawyer |
gen. | лорд-адвокат | Lord Advocate |
busin. | лорд-адвокат по делам Шотландии | Lord Advocate |
gen. | мантия адвоката | the long robe |
busin. | Международная ассоциация адвокатов | IBA (International Bar Association) |
gen. | Международная ассоциация еврейских адвокатов и юристов | International Association of Jewish Lawyers and Jurists (worldjurist.ru, intjewishlawyers.org Tanya Gesse) |
gen. | места адвокатов | well (в английском суде) |
Makarov. | местный адвокат | local lawyer |
gen. | местный адвокат | the squire |
gen. | местный судья или адвокат | the squire |
gen. | миграционный адвокат | immigration lawyer (Senior Strateg) |
gen. | младший адвокат | stuff gown (в Англии) |
busin. | младший адвокат министерства финансов | junior counsel to the Treasury (Великобритания) |
gen. | младший из двух адвокатов одной стороны | pleader |
busin. | мнение адвоката | lawyer's opinion |
gen. | мнение адвоката о деле | counsel's opinion |
gen. | многоречивый адвокат | verbose attorney |
Makarov. | мой сын надеется сдать экзамен на адвоката | my son hopes to pass for a lawyer |
Makarov. | молодого адвоката лишили лицензии после того, как его уличили в незаконной деятельности | the young lawyer was disbarred from practice after he had been found guilty of unlawful acts |
gen. | Московская коллегия адвокатов | Moscow Bar Association (VictorMashkovtsev) |
gen. | Московская коллегия адвокатов | Moscow College of Advocates (kee46) |
gen. | мы, адвокаты | we lawyers |
gen. | мы взяли адвоката для ведения нашего дела | we feed a lawyer to act for us |
gen. | на уплату счетов адвокатов ушёл весь заработок | earnings that were swallowed up by lawyers' bills |
busin. | назначать адвоката | assign counsel |
amer. | назначать адвоката | lawyer up (I think he hasn't been lawyered up yet.; для защиты обвиняемого Val_Ships) |
Makarov. | назначать адвоката обвиняемому | assign counsel to the defendant |
busin. | назначать адвоката подсудимому | assign counsel to defendant |
Makarov. | назначение адвоката | procuration |
busin. | назначенный адвокат | official solicitor |
busin. | назначенный адвокат | assigned counsel |
Makarov., amer. | назначенный судом адвокат | assigned counsel (защищает интересы обвиняемого, который не в силах оплатить услуги частного адвоката) |
Makarov. | назначить адвоката обвиняемому | assign counsel to the defendant |
Makarov. | назначить адвоката подсудимому | assign a counsel for the defendant |
Makarov. | нам сообщили, что вопрос решён нашими адвокатами | we have been instructed that the matter has been settled by our lawyers |
gen. | нанимать адвоката | get a lawyer (Johnny Bravo) |
Makarov. | нанимать адвоката | employ a legal adviser |
busin. | нанимать адвоката | retain a lawyer |
gen. | нанимать адвоката | brief |
gen. | нанял Смита в качестве адвоката | he engaged Smith as his lawyer on |
Makarov. | нанять адвоката | employ a legal adviser (Устаревший термин. GuyfromCanada) |
energ.ind. | Национальная ассоциация адвокатов по защите прав потребителей государственных энергокомпаний | National Association of State Utility Consumer Advocates |
gen. | начинающий адвокат | sucking lawyer |
law | наём адвоката | lawyering up (Alex_Odeychuk) |
law | номер в реестре адвокатов и нотариусов | bar roll number (штат Луизиана, США Ying) |
gen. | обвиняемого защищал адвокат | the accused man had a lawyer to defend him |
amer. | обзавестись адвокатом | lawyer up (Баян) |
gen. | обзавестись адвокатом | secure a lawyer (ART Vancouver) |
law, court | обращение к судье или процессуальному оппоненту при отсутствии адвоката последнего | ex parte contact (In legal ethics, ex parte refers to improper contact with a party or a judge. Ethical rules typically forbid a lawyer from contacting the judge or the opposing party without the other party's lawyer also being present. A breach of these rules is referred to as improper ex parte contact. solitaire) |
USA | общественный адвокат | Public Advocate (Выступает в роли посредника между городскими властями и общественностью, он же омбудсмен. В случае прекращения полномочий мэра именно общественный адвокат, а не кто-то из заместителей мэра исполняет его обязанности.
clck.ru dimock) |
law | общий договор с адвокатом | general retainer (cyberleninka.ru dimock) |
gen. | Объединённая ассоциация адвокатов Филиппин | IBP (Integrated Bar of the Philippines A_Shvili) |
law | обязанность адвокатов соблюдать адвокатскую тайну | fiduciary duty of lawyers (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | один из адвокатов в суде государственного казначейства | postman (в Англии) |
gen. | одна видимость, что адвокат | tinhorn lawyer |
gen. | он – адвокат | he is at the Bar |
gen. | он был из тех адвокатов, которые брались лишь за заведомо выигрышные дела | he was a lawyer who cherry-picked only the sort of cases he was likely to win |
Makarov. | он был очень язвительным адвокатом | he was a famously peppery lawyer |
Makarov. | он – видный адвокат | he ranks high as a lawyer |
gen. | он видный адвокат | he ranks high as a lawyer |
gen. | он выбрал свой жизненный путь, решив стать адвокатом | he chose the Bar as his walk in life |
gen. | он выступал в качестве адвоката | he spoke in the character of lawyer |
gen. | он готовится к карьере адвоката | he is studying for the bar |
Makarov. | он дал мне хорошего адвоката | he put me on to a good lawyer |
gen. | он делает черновую работу для адвокатов обеих сторон | he devils for the counsel on both sides |
gen. | он имел успех в качестве адвоката | he succeeded as a lawyer |
gen. | он надеется сдать экзамен на адвоката | he hopes to pass for a lawyer |
gen. | он нанял Смита в качестве адвоката | he engaged Smith as his lawyer |
Makarov. | он поговорил со своим адвокатом, и они решили уладить дело без суда | he has discussed the matter with his lawyer, and they have decided to settle the case out of court |
Makarov. | он поручил это дело своему адвокату | he put the matter into the hands of his lawyer |
gen. | он посоветовал мне хорошего адвоката | he put me on to a good lawyer |
Makarov. | он провалил экзамен на адвоката, потому что больше любил бывать на скачках, собачьих бегах и танцах | he failed his Bar examinations because he preferred horse-racing, the dogs and dancing |
Makarov. | он проводил адвоката к старой даме | he took the lawyer to the old lady |
gen. | он рекомендовал мне хорошего адвоката | he put me on to a good lawyer |
Makarov. | он связал меня с хорошим адвокатом | he put me on to a good lawyer |
gen. | он совещался со своим адвокатом наедине | he was closeted with his solicitor |
Makarov. | он увидел одевающегося и бреющегося адвоката | he saw the lawyer dressing himself and shaving |
gen. | он хотел, чтобы его сын стал адвокатом | he intended to make his son a barrister (a soldier, a carpenter, etc., и т.д.) |
gen. | она превратилась в преуспевающего адвоката | she turned out a successful lawyer |
gen. | оплата услуг адвоката | attorney fees (Attorney fees (note that the use of the word "attorney" connotes lawyers broadly: solicitors and barristers) are the costs of legal representation that an attorney's client or a party to a lawsuit incurs. wiki Alexander Demidov) |
Makarov. | оплата услуг двух адвокатов пробьёт огромную брешь в бюджете семьи | the fees of two lawyers will make a nasty dent in the family finances |
gen. | оплатить расходы на адвокатов | pay one's legal bills (ART Vancouver) |
gen. | оплатить услуги адвокатов | pay one's legal bills (ART Vancouver) |
gen. | оплачивать расходы на адвокатов | pay one's legal bills (ART Vancouver) |
Makarov. | опытный адвокат | hot-shot lawyer |
gen. | опытный адвокат | high-powered lawyer |
gen. | опытный адвокат камня на камне не оставил от утверждений прокурора | an able barrister reduced the prosecutor's submissions to nothing |
Makarov. | ответчик настолько беден, что не может позволить себе нанять адвоката | the defendant is too poor to afford a lawyer |
law | отказ от адвоката | waiver of counsel |
law | отказ от адвоката | termination of legal services (not always waiver of counsel Tanya Gesse) |
gen. | отказ от адвоката | termination of legal representation (Tanya Gesse) |
gen. | отказ от адвоката | firing a lawyer (Tanya Gesse) |
law | отказ от адвоката защитника | waiver of counsel |
Makarov. | отказаться от адвоката | waive a counsel |
Makarov. | отказаться от защиты адвокатом | conduct own defence |
gen. | отменить участие адвоката | delawyer (в той или иной процедуре) |
patents. | отменять полномочие адвоката | revoke a power of attorney |
Makarov. | отстаивать собственную версию по делу без помощи адвоката | carry case |
mil. | офицер корпуса военных адвокатов | JAG (вооруженных сил США; individual JAG Corps officers are colloquially known as JAGs Val_Ships) |
mil. | офицеры корпуса военных адвокатов | JAGs (вооружённых сил США Val_Ships) |
amer. | очень хороший адвокат | sharp lawyer (Taras) |
busin. | патентный адвокат | patent attorney |
patents. | патентный адвокат | patent advocate |
gen. | первоклассный адвокат | top-shelf legal representation (контекст.: You know, he needs top-shelf legal representation Rus_) |
gen. | первые женщины-врачи, учителя, адвокаты | women pioneers in professions (и т. п.) |
Makarov. | передать дело адвокату | put the matter in the hands of a solicitor |
gen. | письменное заключение адвоката о деле | counsel's opinion |
gen. | побыть адвокатом дьявола | play devil's advocate (I don't think he was really in favour of getting rid of the scheme, he was just playing devil's advocate. • I agree with Tom on the subject, but let me play devil's advocate and say that the other side has some good points. • But let me play devil's advocate for a minute: what are we trying to accomplish with articles like the one today in the New York Times? • Mary offered to play devil's advocate and argue against our case so that we would find out any flaws in it. 4uzhoj) |
law | поверенный адвокат | proctor (особ. в морских, церковных судах, судах по наследственным делам) |
busin. | под контролем адвокатов | in solicitors' hands |
obs. | подпольный адвокат | barrator |
gen. | подпольный адвокат | lawmonger |
gen. | получить назначение на должность королевского адвоката | be called within the Bar |
law | пользоваться услугами адвоката | obtain a lawyer |
busin. | помощник адвоката | assistant attorney |
busin. | помощник адвоката | paralegal assistant |
gen. | помощник адвоката | paralegal |
law | помощник адвоката | legal assistant (msterlingprice) |
gen. | помощник адвоката | stuff gown (в суде) |
gen. | помощь адвоката | legal counsel (Alexander Demidov) |
amer. | попросить присутствия адвоката | lawyer up (Taras) |
hist., Makarov. | портфель адвоката | green bag |
hist., Makarov. | портфель адвоката | blue bag |
Makarov. | поручать адвокату ведение дела | brief a lawyer |
gen. | поручать адвокату ведение дела в суде | brief |
amer. | поручение адвокату ведения дела | retainer |
Makarov. | поручить адвокату ведение дела | brief a lawyer |
gen. | поручить адвокату ведение дела в суде | brief |
Makarov. | поручить дело адвокату | leave the matter in the hands of a solicitor |
gen. | посоветоваться с адвокатом | see a lawyer |
amer. | потребовать присутствия адвоката при допросе в полиции | lawyer up (SGints) |
Makarov. | право адвоката задавать щекотливые вопросы | a lawyer's right to ask unhandy questions |
Makarov. | право адвоката задавать щекотливые вопросы | lawyer's right to ask unhandy questions |
gen. | право на адвоката | the right to a fair trial (bigmaxus) |
police | право на адвоката | the right to an attorney (при аресте "You have the right to an attorney." – У Вас есть право на адвоката Mira_G) |
gen. | право на адвоката | the right to be assisted by a lawyer (bookworm) |
gen. | право на помощь адвоката | the right to be assisted by a lawyer (bookworm) |
gen. | право на помощь адвоката | the right to an attorney (sankozh) |
law | прайс-лист на услуги адвокатов | cost catalogue (Andrey Truhachev) |
gen. | практика адвоката | chamber practice |
gen. | практиковать в качестве адвоката | practise law |
gen. | практикующий адвокат | trial lawyer (Taras) |
busin. | практикующий дипломированный адвокат | practising certificate solicitor |
gen. | предварительный гонорар адвокату | retaining fee |
busin. | предмет деятельности адвоката | attorney work product (ssn) |
busin. | представление дела адвокату | case to counsel |
gen. | прекращение статуса адвоката | disbarment (Tanya Gesse) |
Makarov. | пресса – любимый мальчик для битья у рассерженных американцев после адвокатов, маркетинга по телефону и французов | the press ranks just below trial lawyers, telemarketers, and the French as a favorite pinata for surly Americans |
gen. | приобретение статуса адвоката | acquisition of status of lawyer (ROGER YOUNG) |
busin. | приём в члены коллегии адвокатов | admission to bar |
amer., law | приём в члены коллегии адвокатов | admission to the Bar |
gen. | провинциальный адвокат | small-town lawyer (Taras) |
gen. | продажный адвокат | fixer |
gen. | проконсультироваться у адвоката | consult a lawyer (bigmaxus) |
gen. | проконсультироваться у адвоката | take counsel's opinion |
gen. | простой адвокат | small-town lawyer (Taras) |
gen. | профессия адвоката | attorneyship |
gen. | Разработка и реализация программ повышения квалификации адвокатов | Elaboration and Implementation of Lawyer Professional Development Programs (Бруклин Додж) |
patents. | разрешение адвокату выступать перед Верховным судом ФРГ | admission of an attorney at law to practise before the Federal Court of Justice |
gen. | расходы и оплаты услуг адвокатов | attorney costs and fees (Alexander Demidov) |
gen. | расходы на адвокатов | attorney fees (Attorney fees (note that the use of the word "attorney" connotes lawyers broadly: solicitors and barristers) are the costs of legal representation that an attorney's client or a party to a lawsuit incurs. wiki Alexander Demidov) |
gen. | расходы на оплату адвокатов | legal bills (ART Vancouver) |
gen. | расходы на оплату услуг адвокатов | legal bills (ART Vancouver) |
gen. | расходы по оплате труда адвокатов | legal bills (ART Vancouver) |
law | реестр адвокатов | register of attorneys (Elina Semykina) |
gen. | реестр адвокатов | register of lawyers (ABelonogov) |
gen. | Республиканская коллегия адвокатов | National Bar Association (Республика Казахстан Бруклин Додж) |
law | решение адвоката или юрисконсульта, удовлетворяющее | counsel satisfactory to (таси) |
law | с участием или без участия адвокатов | with or without counsel present (Leonid Dzhepko) |
gen. | сведения, сообщённые адвокату клиентом | privileged communication |
Makarov. | свидетель растерялся от беспощадного допроса, учинённого адвокатом | witness crumpled under the lawyer's severe questioning |
Makarov. | свидетель растерялся от беспощадного допроса, учинённого адвокатом | the witness crumpled under the lawyer's severe questioning |
Makarov. | свидетель сбился от беспощадного допроса, учинённого адвокатом | witness crumpled under the lawyer's severe questioning |
Makarov. | свидетель сбился от беспощадного допроса, учинённого адвокатом | the witness crumpled under the lawyer's severe questioning |
Makarov. | свидетелю следовало письменно уведомить адвоката о том, что он не сможет прийти | the witness should have sent word to the lawyer that he would not be able to come |
gen. | сколько стоят услуги адвоката? | what does the lawyer charge? (Olga Fomicheva) |
mil. | служба военных адвокатов | Trial Defense service |
busin. | совещание суда с адвокатами сторон до начала судебного разбирательства | pretrial review |
busin. | соглашение между адвокатом и клиентом о ведении им дела | retainer |
Makarov. | сословие адвокатов | the Bar |
gen. | сословие адвокатов | the body of the law |
gen. | сословие адвокатов | bar |
gen. | состав адвокатов | litigation line-up (The publication also called attention to the law firm's 'all-star litigation line-up', referencing partners Robert Bennett and Neal Katyal. Its litigation line-up includes former New Jersey Supreme Court justice, Roberto Rivera-Soto, who joined the firm in 2011 with a background in criminal, civil and ... ... are thrilled that León Cosgrove, LLC now adds a top-notch Bankruptcy & Restructuring practice to its full-service commercial litigation line-up, ... Alexander Demidov) |
gen. | сохранение конфиденциальности информации, доверенной клиентом своему адвокату | legal professional privilege (In common law jurisdictions, legal professional privilege protects all communications between a professional legal adviser (a solicitor, barrister or attorney) and his or her clients from being disclosed without the permission of the client. The privilege is that of the client and not that of the lawyer. The purpose behind this legal principle is to protect an individual's ability to access the justice system by encouraging complete disclosure to legal advisers without the fear that any disclosure of those communications may prejudice the client in the future. WK Alexander Demidov) |
gen. | сохранение конфиденциальности информации, доверенной клиентом своему адвокату | attorney-client privilege (Attorney–client privilege is an American legal concept that protects certain communications between a client and his or her attorney and keeps those communications confidential. The attorney–client privilege is one of the oldest recognized privileges for confidential communications. The United States Supreme Court has stated that by assuring confidentiality, the privilege encourages clients to make "full and frank" disclosures to their attorneys, who are then better able to provide candid advice and effective representation. WK Alexander Demidov) |
gen. | специальный докладчик ООН по вопросу о независимости судей и адвокатов | UN Special Rapporteur on the Independence of Judges and Lawyers (напр. unmultimedia.org Aiduza) |
gen. | спор между адвокатом и судьёй | dispute between silk and ermine |
sport. | спортивный юрист, юрист / адвокат по спортивному праву | sports law solicitor (Linera) |
gen. | способный адвокат камня на камне не оставил от утверждений прокурора | an able barrister reduced the prosecutor's submissions to nothing |
gen. | стажировка адвоката | lawyer internship (ROGER YOUNG) |
gen. | становиться королевским адвокатом | take silk |
gen. | стать адвокатом | go to the bar |
gen. | стать адвокатом | become a lawyer |
gen. | стать королевским адвокатом | take silk |
gen. | судьи и адвокаты | the bench and the bar |
Makarov. | судья начинал свою карьеру как "подмастерье" у удачливого адвоката | the judge began his working life as a young man by devilling for a clever lawyer |
law | счёт адвоката | legal bill |
law | счёт адвоката | bill of costs |
gen. | счёт адвоката или поверенного клиенту за ведение дел | bill of costs |
gen. | счёт адвоката клиенту за ведение дел | bill of costs |
gen. | счёт адвоката клиенту за ведение дела | bill of costs |
gen. | титул, даваемый адвокатам | squire |
gen. | титул, даваемый адвокатам | esquire |
law | требовать адвоката | require the assistance of counsel (MichaelBurov) |
law | требовать адвоката | require a lawyer (e.g. You are likely to require a lawyer when you have been criminally charged. Soulbringer) |
law | требовать помощи адвоката | require the assistance of counsel (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | у неё и её мужа есть адвокат, действующий от их имени | her husband and she have a solicitor who acts for both of their |
busin. | указания адвокату давать консультации | instructions to counsel to advise |
busin. | указания адвокату давать консультации на совещании | instructions to counsel to advise in conference |
gen. | умный адвокат запутал свидетеля | the clever lawyer tripped the witness up |
Makarov. | умный адвокат развалит ваше дело в два счета | a clever lawyer will be able to crack your case wide open |
Makarov. | умный адвокат сумеет так заморочить судье голову, что тот согласится с ним во всём | a clever lawyer can cozen the judge into agreement |
gen. | ушлый адвокат | quirky lawyer (Taras) |
tech. | Федеральная ассоциация адвокатов, занятых в средствах массовой коммуникации | Federal Communications Bar Association |
gen. | Федеральная палата адвокатов | Federal Chamber of Lawyers (E&Y ABelonogov) |
law | федеральный закон о вознаграждении адвокатов | Lawyer Remuneration Act (RVG Andrey Truhachev) |
law | федеральный закон о вознаграждении адвокатов | Lawyers' Remuneration Act (RVG Andrey Truhachev) |
amer. | хороший адвокат | sharp lawyer (Taras) |
gen. | хороший адвокат сделает так, что его оправдают | a good lawyer will get him off |
Makarov. | через три года наш сын надеется приобрести профессию адвоката | at the end of three years, our son hopes to qualify as a lawyer |
gen. | четыре юридические корпорации, готовящие адвокатов | the Inns of Court |
gen. | четыре юридические корпорации по подготовке адвокатов | the Inns of Court |
law | членство в коллегии адвокатов | Bar membership (Alex_Odeychuk) |
gen. | шёлковая мантия королевских адвокатов | silk gown (старших барристеров) |
gen. | этот подлец адвокат | that scoundrel of a lawyer |
gen. | я возьму себе адвоката | I'll buy me a lawyer |
gen. | я дам указание своему адвокату составить письменное соглашение | I'll notify my lawyer to write out the agreement |
gen. | я доверяю ведение своих дел своим адвокатам | I trust my affairs to my solicitors |
Makarov. | я каждый месяц плачу своему адвокату предварительный гонорар, чтобы я всегда мог воспользоваться его услугами, когда мне понадобится | I pay my lawyer a retainer every month so that he's always available if I need him |
Makarov. | я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких дел | I don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases |
Makarov. | я поговорил с моим адвокатом, и мы решили уладить дело полюбовным соглашением | I've discussed the matter with my lawyer, and we have decided to settle the case out of court |