DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing я понял | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в его речи я мало что понялI understood little of his speech
в этот момент я понял, кто все спланировалat that instant I realized who had planned the whole scheme
говори прямо, чтобы я тебя понялtalk plain so that I can understand you
говори прямо, чтобы я тебя понялspeak plain so that I can understand you
даже после того, как я тщательно изучил письмо, понять подпись всё равно не смогeven after peering at the letter, I still could not recognize the signature
дело необходимо отложить – я вас понялthe affair'll have to be shelved – I take your sir
долгое время я не мог этого понятьI didn't tumble to this for a long time
думаю, что я понял, что случилось со стиральной машинойI think I know what's up with the washing machine
если я вас правильно понялif I have not misunderstood you
если я произвёл такое впечатление, значит меня неправильно понялиif I gave that impression, I misspoke myself
как я понял, вы скоро сюда переезжаетеI understand that you will be moving here soon
как я понял по тону, это было обращение "между строк", адресованное его сынуI thought by the accent, it had been an apostrophe to his child
меня вдруг осенило, и я понял, что хочу этим заниматься всю жизньsomething clicked, and I knew that this is what I wanted to do for the rest of my life
мне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждениеI pity you if you can't understand a plain statement like that
надеюсь, что я всё понял правильноI flatter myself that my interpretation is correct
насколько я понял, он согласился помочьI understood him to say that he would help
насколько я понял, она сказала, что будет на собранииI understood her to say that she would attend the meeting
не могли бы вы повторить, а то я не совсем понялwould you mind repeating that, I didn't quite catch on
он вроде дал мне понять, что хочет пойти со мнойhe sort of suggested I took him with me
он не поймёт, шучу я или нетhe is not sure whether I am kidding or not
он сразу понял, что я имел в видуhe took my meaning perfectly
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я понял, какая она, с самого началаshe always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start
она дала мне понять, что счёт будет оплаченshe gave me to understand that the bill would be paid
она позеленела, и я понял, что её сейчас вырветshe turned green and I knew she was going to dump
она так усиленно расхваливала предстоящий пикник, что я понял: лучше просто сходить в киноshe so oversold the picnic that I became convinced I'd have a better time at the movies
они всё время хитро косились на меня, чтобы понять, верю я им или нетthey squinnied cunningly at me the whole time, to see if I look as if I believe them
ошибка, я понял, была следствием различного мировосприятияthe mistake I conceive to have been an effect of mental distance
постепенно я отошёл от позиции, какую всегда занимал, и понял важность точки зрения другогоI came gradually to move away from the position that I had always held, and to see the value of opposing opinions
только тогда я понял, насколько их чувства отличались от моихonly then did I discern how their feelings differed from mine
у него хватило проницательности, чтобы понять, что я хочу остаться одинhe had enough perceptiveness to realize that I wanted to be alone
утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусьI blanked out this morning and couldn't remember where I was
я был совершенно озадачен, я ничего не мог понятьI was completely mystified
я вас правильно понял?have I understood you aright?
я вдруг понялit flashed upon me
я все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становитсяI keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go in
я давно понял, что в этой жизни все ставки – шесть к пятиI long ago came to the conclusion that all life is six to five against
я должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генамиI should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genes
я мало чего понял из его сбивчивого рассказаI didn't gather much from the confused story he told me
я не мог понять, почему она отказалась помочьI could not comprehend her refusal to help
я не могу ничего понять в его письмеI cannot make head or tail of his letter
я не могу понять значение этого неясного выраженияI cannot reach the meaning of this dark expression
я не могу понять, куда он ушёлI can't conceive where he has gone
я не могу понять суть его замечанияI do not understand the point of his remark
я не могу понять, что это значитI cannot get at the meaning
я не понял ни одного словаI haven't understood a word
я не понял ни словаI haven't understood a word
я не совсем могу понять того другого парняI can't quite make out this other duck
я не читал эту книгу, поэтому не понял аллюзииas I had not read the book, the allusion was wasted on me
я несколько часов думал над этой книгой и вдруг понял, про что онаafter hours of puzzling over the book, it suddenly made sense
я несколько часов думал над этой книгой, и вдруг понял, про что онаafter hours of puzzling over the book, it suddenly made sense
я никак не мог понять, что он хочет сказатьI found it hard to spell out his meaning
я ничего не мог понятьI was completely mystified
я окончательно понял, к чему вы клонитеI see the whole drift of your argument
я понял его речь как предупреждениеI construed his speech to be a warning
я понял, как исказили мои словаI realized how my words had been distorted
я понял, что заперт, поскольку везде лежал глубокий снег, а кое-где были ещё большие наносыand I sensed I was a prisoner, for the snow was everywhere deep, and drifted in places
я понял, что мы вместе возьмём на себя расходыit was my understanding that we would share the expenses
я понял, что она снова счастлива, когда услышал, как она всё время поёт на кухнеI knew she was happy again when I heard her singing away in the kitchen
я понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другаяI realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody's
я прочёл инструкцию несколько раз, но всё равно не мог понять, что от меня требуетсяalthough I read the instructions over several times, I still could not follow them
я пытаюсь заставить его понять, но до него ничего не доходитI try to make him understand, but he never gets the message
я сделаю всё возможное, чтобы понять тебя в этом вопросеI will do my best to meet you in the matter
я совершенно не понял его письмаI could make nothing of his letter
я совершенно ничего не могу понять в этих невразумительных инструкцияхI am thoroughly flummoxed by these incomprehensible directions
я хочу, чтобы вы понялиI wish you to understand
я что-то не понял, о чем была речьI missed the point of the speech