Russian | English |
в его речи я мало что понял | I understood little of his speech |
в этот момент я понял, кто все спланировал | at that instant I realized who had planned the whole scheme |
говори прямо, чтобы я тебя понял | talk plain so that I can understand you |
говори прямо, чтобы я тебя понял | speak plain so that I can understand you |
даже после того, как я тщательно изучил письмо, понять подпись всё равно не смог | even after peering at the letter, I still could not recognize the signature |
дело необходимо отложить – я вас понял | the affair'll have to be shelved – I take your sir |
долгое время я не мог этого понять | I didn't tumble to this for a long time |
думаю, что я понял, что случилось со стиральной машиной | I think I know what's up with the washing machine |
если я вас правильно понял | if I have not misunderstood you |
если я произвёл такое впечатление, значит меня неправильно поняли | if I gave that impression, I misspoke myself |
как я понял, вы скоро сюда переезжаете | I understand that you will be moving here soon |
как я понял по тону, это было обращение "между строк", адресованное его сыну | I thought by the accent, it had been an apostrophe to his child |
меня вдруг осенило, и я понял, что хочу этим заниматься всю жизнь | something clicked, and I knew that this is what I wanted to do for the rest of my life |
мне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждение | I pity you if you can't understand a plain statement like that |
надеюсь, что я всё понял правильно | I flatter myself that my interpretation is correct |
насколько я понял, он согласился помочь | I understood him to say that he would help |
насколько я понял, она сказала, что будет на собрании | I understood her to say that she would attend the meeting |
не могли бы вы повторить, а то я не совсем понял | would you mind repeating that, I didn't quite catch on |
он вроде дал мне понять, что хочет пойти со мной | he sort of suggested I took him with me |
он не поймёт, шучу я или нет | he is not sure whether I am kidding or not |
он сразу понял, что я имел в виду | he took my meaning perfectly |
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я понял, какая она, с самого начала | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start |
она дала мне понять, что счёт будет оплачен | she gave me to understand that the bill would be paid |
она позеленела, и я понял, что её сейчас вырвет | she turned green and I knew she was going to dump |
она так усиленно расхваливала предстоящий пикник, что я понял: лучше просто сходить в кино | she so oversold the picnic that I became convinced I'd have a better time at the movies |
они всё время хитро косились на меня, чтобы понять, верю я им или нет | they squinnied cunningly at me the whole time, to see if I look as if I believe them |
ошибка, я понял, была следствием различного мировосприятия | the mistake I conceive to have been an effect of mental distance |
постепенно я отошёл от позиции, какую всегда занимал, и понял важность точки зрения другого | I came gradually to move away from the position that I had always held, and to see the value of opposing opinions |
только тогда я понял, насколько их чувства отличались от моих | only then did I discern how their feelings differed from mine |
у него хватило проницательности, чтобы понять, что я хочу остаться один | he had enough perceptiveness to realize that I wanted to be alone |
утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусь | I blanked out this morning and couldn't remember where I was |
я был совершенно озадачен, я ничего не мог понять | I was completely mystified |
я вас правильно понял? | have I understood you aright? |
я вдруг понял | it flashed upon me |
я все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становится | I keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go in |
я давно понял, что в этой жизни все ставки – шесть к пяти | I long ago came to the conclusion that all life is six to five against |
я должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генами | I should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genes |
я мало чего понял из его сбивчивого рассказа | I didn't gather much from the confused story he told me |
я не мог понять, почему она отказалась помочь | I could not comprehend her refusal to help |
я не могу ничего понять в его письме | I cannot make head or tail of his letter |
я не могу понять значение этого неясного выражения | I cannot reach the meaning of this dark expression |
я не могу понять, куда он ушёл | I can't conceive where he has gone |
я не могу понять суть его замечания | I do not understand the point of his remark |
я не могу понять, что это значит | I cannot get at the meaning |
я не понял ни одного слова | I haven't understood a word |
я не понял ни слова | I haven't understood a word |
я не совсем могу понять того другого парня | I can't quite make out this other duck |
я не читал эту книгу, поэтому не понял аллюзии | as I had not read the book, the allusion was wasted on me |
я несколько часов думал над этой книгой и вдруг понял, про что она | after hours of puzzling over the book, it suddenly made sense |
я несколько часов думал над этой книгой, и вдруг понял, про что она | after hours of puzzling over the book, it suddenly made sense |
я никак не мог понять, что он хочет сказать | I found it hard to spell out his meaning |
я ничего не мог понять | I was completely mystified |
я окончательно понял, к чему вы клоните | I see the whole drift of your argument |
я понял его речь как предупреждение | I construed his speech to be a warning |
я понял, как исказили мои слова | I realized how my words had been distorted |
я понял, что заперт, поскольку везде лежал глубокий снег, а кое-где были ещё большие наносы | and I sensed I was a prisoner, for the snow was everywhere deep, and drifted in places |
я понял, что мы вместе возьмём на себя расходы | it was my understanding that we would share the expenses |
я понял, что она снова счастлива, когда услышал, как она всё время поёт на кухне | I knew she was happy again when I heard her singing away in the kitchen |
я понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другая | I realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody's |
я прочёл инструкцию несколько раз, но всё равно не мог понять, что от меня требуется | although I read the instructions over several times, I still could not follow them |
я пытаюсь заставить его понять, но до него ничего не доходит | I try to make him understand, but he never gets the message |
я сделаю всё возможное, чтобы понять тебя в этом вопросе | I will do my best to meet you in the matter |
я совершенно не понял его письма | I could make nothing of his letter |
я совершенно ничего не могу понять в этих невразумительных инструкциях | I am thoroughly flummoxed by these incomprehensible directions |
я хочу, чтобы вы поняли | I wish you to understand |
я что-то не понял, о чем была речь | I missed the point of the speech |