DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing я понимаю | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.в моём понимании, насколько я понимаюas per my understanding (urbandictionary.com)
gen.вот, как я это понимаюthis is how I see it
gen.вот это я понимаю!that's the talk!
gen.вот это я понимаю!now you're talking sense (Anglophile)
gen.вот это я понимаюnow, that's what (Now that's what i call a dessert! – Вот это я понимаю – десерт!)
Игорь Мигвот это я понимаюhow is that for
gen.вот это я понимаюthat's what I'm talking about (SergeiAstrashevsky)
inf.вот это я понимаю!now you're talking!
slangвот это я понимаю!this is much better! (Damirules)
slangвот это я понимаю!now you are talking! (Damirules)
inet.вот это я понимаюit's the ... for me (commonly used in TikTok: (gen Z as teachers in 20 years:) -Sarah, what is 1+1? -Two. -Periodttt, queen! It's the smart for me; it's the brains for me; it's the knowledge for me! Shabe)
inf.вот это я понимаю!how about that? (Точки над Е)
gen.вот это я понимаюnow you're talking my language (Johnny Bravo)
gen.вот это я понимаю!good stuff that!
gen.вот это я понимаю – настоящая дружба!that's what I call a real friendship!
gen.всякий раз, когда я не понимаю, я спрашиваюif I do not understand I ask questions
Makarov.вы, как я понимаю, готовы уплатитьyou are, I apprehend, ready to pay
gen.вы меня понимаете?do you follow me?
cliche.вы меня понимаете?can you relate? (All these clothes and I cannot decide what to wear! Can you relate? ART Vancouver)
cliche.вы меня понимаете?you know what I mean? (There are other things we have to take into account in a multi-ethnic work environment – you know what I mean? •  ART Vancouver)
gen.вы меня понимаете?do you catch my meaning? (incorrect, the right verb would be "grasp" ART Vancouver)
gen.вы меня понимаете?do you understand me?
gen.вы понимаете, о чём я?do you understand what I mean?
gen.вы понимаете, что я имею в виду?do you understand what I mean?
gen.вы понимаете, что я хочу сказать?do you catch my meaning?
Makarov.должен ли я понимать, что вы мне окончательно отказываете?am I to understand that your refusal is final?
gen.думаю, вы понимаете, к чему я клонюI think you know where I'm going (vlad-and-slav)
inf.Думаю, ты и без меня понимаешь, чтоdo I really need to explain... ? (SirReal)
gen.его, как я понимаю, здесь уже нетhe is, I understand, no longer here
gen.его речь настолько невнятна, что я с трудом понимаю, что он говоритhis speech is so thick that I have great difficulty in catching what he says
gen.если вы понимаете, о чем яif you know what I mean (oVoD)
inf., humor.если вы понимаете, о чём яthat's what she said! (распространенное окончание фразы, придающее ей сексуальный подтекст GeOdzzzz)
idiom.если вы понимаете, о чём яif you catch my drift
gen.если вы понимаете о чём яif you get my drift
el."если вы понимаете, что я имею в виду"if You know what I mean (акроним Internet)
el."если вы понимаете, что я имею в виду, а я думаю, что вы понимаете"if You know what I mean and I think You do (акроним Internet)
gen.если понимаете, о чём яif you follow me (ikravtso)
gen.если я вас правильно понимаюif I understand you rightly
gen.если я вас правильно понимаюif I get you right (Vladimir Shevchuk)
gen.если я тебя правильно понимаюif I read you correctly (Technical)
Makarov.и оставила меня в полной неясности насчёт того, как её пониматьleaving me in absolute ignorance of how to interpret her
Makarov.и я кое-что понимаю в жизниI have been around and I know one or two things about life
gen.и я кое-что понимаю в жизниI have been around and around know one or two things about life
gen.Извини, я не понимаюSorry, I don't dig. (Taras)
rhetor.как человек думающий, я понимаю, чтоas a thinking person, I see (Alex_Odeychuk)
cliche.как я вас понимаю!I know what it feels like (Юрий Гомон)
inf.как я вас понимаюI can relate to that (Ivan Pisarev)
abbr.как я понимаюAIUI (acrogamnon)
gen.как я понимаюfrom my understanding (Julchonok)
gen.как я понимаюas far as I see it (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.как я понимаюI take it (Val_Ships)
gen.как я понимаюas I take it (As I take it, they won't accept the proposal 4uzhoj)
gen.как я понимаю, у вас неприятностиI take it you're in trouble (we are to come early, we are to wait here, that you are interested, that you are fully acquainted with the facts of the case, that you meant me to come today, etc., и т.д.)
inf.как я тебя понимаю!I know, right? (Scinta)
gen.как я это понимаюas I see it
Makarov.когда специалисты говорят об электронике, я ничего не понимаюI do not understand electronics shoptalk
gen.мне кажется, я понимаю, в чём задачаI think I get the pitch
gen.мне приходилось бывать в переделках, и я кое-что понимаю в жизниI have been around and I know one or two things about life
inf.насколько я понимаюin my understanding (Andrey Truhachev)
gen.насколько я понимаюas far as I can see
gen.насколько я понимаюto the best of my belief
gen.насколько я понимаюmy understanding is that (ART Vancouver)
gen.насколько я понимаюas far as I understand (LENAchka)
gen.насколько я понимаюI take it that (I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: I take it that neither of you reads 'The Times'. • I take it you're a friend of the Kellings, Mr Burr. linton)
gen.насколько я понимаюit is my understanding that (4uzhoj)
inf.насколько я понимаюfrom what I gather (понял Julie C.)
inf.насколько я понимаюas far as I can gather (Anglophile)
gen.насколько я понимаюas I understand ("As far as you are personally concerned," remarked Holmes, "I do not see that you have any grievance against this extraordinary league. On the contrary, you are, as I understand, richer by some £ 30, to say nothing of the minute knowledge which you have gained on every subject which comes under the letter A. You have lost nothing by them."(Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.насколько я понимаюI understand (краткое от "as I understand": But you do feel strongly about education, I understand. Dude67)
gen.насколько я понимаюfrom what I understand (NumiTorum)
gen.насколько я понимаюas far as I'm concerned (Rust71)
gen.насколько я понимаюas far as I can make out
gen.«Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр“I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily
gen.нет вы меня не понимаетеno, you don't understand me
gen.ну, теперь я вообще ничего не понимаюnow I don't understand anything at all
el."о, я понимаю"oh, I see (акроним Internet)
Makarov.он говорит так, что я его не понимаюhe speaks in such a way that I don't understand him
gen.он говорит так, что я его не понимаюhe speaks in such a way that I don't understand him
gen.он не понимает меняhe does not see my point
gen.он понимал, почему я молчуhe respected my silence (, и не пыта́лся нару́шить молча́ния)
Makarov.он совсем не понимал, что я имел в видуhe didn't have the slightest notion of what I meant
lit.Она по-прежнему с восторгом следит за каждым, кто берёт слово, а её выражение лица, напоминающее Алису в Стране чудес, может сбить с толку даже тогда, когда мне кажется, что я её понимаю.She still... looks up adoringly at whoever is speaking, and her Alice in-Wonderland countenance can be quite confusing even when I think I understand her. (S. MacLaine)
Makarov.по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себяby a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself
gen.Понимаете о чём яdo you get what I mean (rechnik)
gen.Понимаете о чём яyou know what I mean (rechnik)
inf.Понимаете, что я имею в видуyou know what I'm saying (vatnik)
gen.понимаешь, к чему я клоню?can you see where I am going with this? (Alexander Oshis)
gen.понимаешь, к чему я клоню ?get my drift (pivoine)
gen.понимаешь, к чему я клоню?do you dig me?
slangПонимаешь меня?Get my drift? (Interex)
inf.понимаешь, о чем я?you know what I'm saying (Andy)
slangПонимаешь о чём я?nah mean (Know what I mean uppper)
gen.понимать, что я хочу сказатьsee what I mean (what it is to have courage, that I am not wanted, that you have changed your mind, why you did that, why he doesn't come, how or why it is done, etc., и т.д.)
gen.постойте, я Вас не понимаюI don't quite get you
gen.постойте, я Вас не понимаюI don't quite catch you
gen.постойте, я Вас не понимаюI can't follow you
Makarov.правда, как я её понимаюthe truth as I perceive it
gen.правильно ли я понимаюlet me make sure I've got this right (platon)
gen.разве вы не понимаете, что я устал?can't you see that I'm tired?
gen.Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив?don't you know what I could do to make you feel alright?
gen.Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым?don't you know what I could do to make you feel alright?
gen.супер! здорово! класс! вот это да! ну и ну! вот это я понимаю!wow (g e n n a d i)
gen.Теперь я понимаю, чтоI can see now (I can see now it would have been a mistake. - ART Vancouver)
gen.теперь я понимаю, что вы имели в видуI see now what you meant
gen.тогда я этого не понималI didn't know that then (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Makarov.только через полчаса после начала его речи я начал понимать, про что он говоритhe had been speaking for half an hour before I cottoned on
slangты меня понимаешь?do you get me? (лондонский сленг Эмиль Вахитов)
gen.ты меня понимаешь?Dig me? (Taras)
gen.ты не понимаешь, что я устал?don't you see I'm tired?
gen.ты не понимаешь, что я устал?can't you see I'm tired?
slangты понимаешь меня?do you get my drift? (Interex)
gen.ты понимаешь, о чем я?do you understand what I mean? (Andrey Truhachev)
slangты понимаешь, о чём я?get the drift (при допросе)
gen.ты понимаешь, что я говорю?nodamene?
gen.ты понимаешь, что я имею в виду?do you understand what I mean? (Andrey Truhachev)
lit.Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки.Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. (T. Capote)
Makarov.частенько я не понимал егоmany's the time I wondered what he meant
ed.чем больше информации осваивал, тем больше понимал, как мало я знал оthe more I learned, the more I realized how little I knew about (букв. – "чем больше я изучал, тем больше ..." Alex_Odeychuk)
ed.чем больше информации я осваивал, тем больше понимал, как мало я знал оthe more I learned, the more I realized how little I knew about (Alex_Odeychuk)
gen.это я понимаюI get that part of it (He's married – okay, I get that part of it. But why would he need to indicate in his application that he's not? ART Vancouver)
gen.вот это я понимаю + сущ.this is the real deal + noun (Yes, this is the real deal supermarket: truly inspiring, with everyday freshness and amazing worldwide items. I. Havkin)
Makarov.я бы не стал с вам спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаетеI would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer
gen.я бы не стал с вами спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаетеI would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer
Makarov.я в этом ничего не понимаюI am ignorant in this subject
gen.я вас не понимаюI can't make you out
gen.я вас не понимаюI fail to see your meaning
gen.я вас не понимаюI don't understand you
cliche.я вас не понимаюI don't follow you (ART Vancouver)
gen.я вас не понимаюI don't get you
obs.я вас понимаюI take you
gen.я вас понимаюI take your point (Taras)
inf.я вас понимаюI hear you (т.е. понимаю ваши обстоятельства ART Vancouver)
Makarov.я вас понимаюI take your meaning (??? ART Vancouver)
gen.я вас понимаюI follow you
gen.я вас понимаю, ноI understand what you're saying but (polite disagreement ART Vancouver)
gen.я вас понимаю, но вместе с тем мне кажется, чтоI hear you but I also think (polite disagreement ART Vancouver)
inf.я вас прекрасно понимаюI hear what you are saying (ART Vancouver)
gen.я вас хорошо понимаю, я понимаю, о чём вы говоритеI can relate
quot.aph.я всё время понимаю, чтоI can always tell (Alex_Odeychuk)
book.я всё яснее начинал понимать, что...it was borne in upon me more and more that...
Makarov.я еле понимал егоI could hardly understand him
Игорь Мигя как никто понимаюI know only too well
quot.aph.я начал понимать важностьI'd begun to realize the importance of (e.g., I'd begun to realize the importance of having good project estimates and honest, timely reappraisals Alex_Odeychuk)
gen.я начал смутно пониматьI began dimly to understand (R. L. Stevenson, "Treasure Island" в LingvoUniversal (En-Ru) ssn)
gen.я начинаю понимать, что у него на умеI am beginning to see through what he has in mind
gen.я не вполне понимаюyou're losing me on that (You're losing me on that, I don't follow that part. – Вот тут я уже не вполне понимаю, о чём речь.)
gen.я не знаю, понимает ли он текстI do not know if he understands the text
gen.я не маленький сам понимаюI'm no baby
gen.я не маленький сам понимаюI know that
Makarov.я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимаяI cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance
inf.я не очень-то понимаюI don't really understand it (Andrey Truhachev)
inf.я не очень-то понимаюI'm just not really understanding (Andrey Truhachev)
inf.я не очень-то понимаюI really do not understand (Andrey Truhachev)
gen.я не понимаюI don't understand
Makarov.я не понимаю – в чём дело?what under the sun do you mean?
gen.я не понимаю, в чём здесь смыслI do not see the point
Makarov.я не понимаю васI don't understand you
gen.я не понимаю ВасI don't follow you (reverso.net Aslandado)
gen.я не понимаю ВасI'm not with you (reverso.net Aslandado)
cliche.я не понимаю вашу мысльI don't follow you (ART Vancouver)
gen.я не понимаю, за что она его так возненавиделаI don't understand why she began to hate him so
Makarov.я не понимаю, к чему вы ведётеI don't get your drift
Makarov.я не понимаю, к чему вы ведётеI don't understand your drift
Makarov.я не понимаю, к чему вы ведётеI don't catch your drift
politeя не понимаю, к чему вы клонитеyour point escapes me
gen.я не понимаю, к чему он стремитсяI don't see his objective
gen.я не понимаю к чему он это ведётI don't understand what he's driving at
Makarov.я не понимаю, как Джим сможет достичь чего-либо значительногоI don't see how Jim can ever amount to much
gen.я не понимаю, какую вы находите связь между такими разными понятиямиI don't see how you can relate such different ideas
inf.я не понимаю, куда вы клонитеI don't see your point (Andrey Truhachev)
Makarov.я не понимаю, куда вы клонитеI don't catch your drift
Makarov.я не понимаю, куда вы клонитеI don't get your drift
gen.я не понимаю куда вы клонитеI don't catch get, see, understand your drift (к чему вы ведёте)
gen.я не понимаю, куда вы клонитеI don't understand your drift
gen.я не понимаю нынешних течений в моде, по-моему, это просто ужасноI'm not with these new fashions, I find them ugly
gen.я не понимаю, почемуI am confused as to why (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. ART Vancouver)
gen.я не понимаю, почемуI'm just wondering why (I'm just wondering why you're yelling at me. – Я не понимаю, почему ты на меня кричишь. ART Vancouver)
Makarov.я не понимаю, почему вы сердитесь на негоI don't understand why you should be angry with him
Makarov.я не понимаю, почему по таким важным вопросам правительство молчитI can't understand the government's silence on such important matters
gen.я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делалI don't know why I should get it in the neck for something I haven't done (Taras)
Makarov.я не понимаю психику таких людейI can't understand the mentality of such people
Makarov.я не понимаю психический склад таких людейI can't understand the mentality of such people
gen.я не понимаю "соли"I don't see the point
Makarov.я не понимаю ход его мыслейI don't understand how his mind works
gen.я не понимаю, чего он так гордитсяI don't understand why he's so stuck up
Makarov.я не понимаю что вы говоритеI don't understand what you say
Makarov.я не понимаю, что вы имеете в видуI cannot imagine what you mean
Makarov.я не понимаю, что вы хотите сказатьI don't get you
Makarov.я не понимаю, что вы хотите сказатьI don't get your meaning
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьdon't get your meaning (you)
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьI fail to see your meaning
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьI don't get your you
gen.я не понимаю, что вы этим хотите сказатьI don't understand what you mean
Makarov.я не понимаю, что именно он хочет сказатьI don't understand what exactly he is at
gen.я не понимаю, что на вас нашлоI cannot think what has come upon you
Makarov.я не понимаю, что он имеет в видуI have no conception of what he means
gen.я не понимаю, что он хочет сказатьhis meaning smb.'s point, smb.'s remark, etc. escapes me (и т.д.)
inf.я не совсем понимаюI really do not understand (Andrey Truhachev)
inf.я не совсем понимаюI'm just not really understanding (Andrey Truhachev)
inf.я не совсем понимаюI don't really understand (it Andrey Truhachev)
gen.я не совсем понимаю васI don't quite follow you
Makarov.я не совсем понимаю вашу мысльI can't quite seize your meaning
Makarov.я не совсем понимаю, почему он уехалI don't fully understand his reasons for leaving
Makarov.я не совсем понимаю, что вы имеете в видуI can't quite seize your meaning
Makarov.я ничего не понимаюmy mind is in a fog
gen.я ничего не понимаюI don't understand it (linton)
gen.я ничего не понимаю в искусствеI'm a stranger to art
gen.я ничего не понимаю в музыкеI knotty nothing about music
gen.я ничего не понимаю в музыкеI'm a stranger to music
Makarov.я ничего не понимаю в разведении цветовI'm no gardener
gen.я ничего не понимаю в спортеI know nothing about sports
gen.я ничего не понимаю в этой абракадабреthis gobbledygook sounds unintelligible to me
gen.я ничего не понимаю и слова для меня ничего не значатI can't make sense of nothing and words just get in the way (Alex_Odeychuk)
gen.я отлично всё понимаюI know what's what
gen.я перестал пониматьyou lost me (irinairinai)
gen.я перестала пониматьyou lost me at (Please explain it again; you've lost me. thefreedictionary.com thesocialdrinker)
Makarov.я полагал, что меня наконец "допустили", что я понимал, что она имеет в видуI thought I really was in it at last, and knew what she meant
gen.я понимал, что всё висело на волоскеI felt it was touch-and-go
gen.я понимал, что его слова направлены в мой адресI understood that he was talking at me
gen.я понимал, что он обращается ко мнеI understood that he was talking at me
gen.я понимала, что работать мне придётся в две сменыI realised that I would have to work two shifts (Ace Translations Group)
gen.я понимаюI understand (TranslationHelp)
gen.я понимаюI know (Обычно используется когда говоривший соглашается с чём-либо во время разговора. TranslationHelp)
gen.я понимаюI can see
inf.я понимаюI get it (Rezeda_M)
inf.я понимаюI gotcha (Cherryberrymiu)
inf.я понимаюI've got you (Cherryberrymiu)
gen.я понимаюI take your point
gen.я понимаюI see
gen.я понимаю, в чём для вас трудностьI appreciate your difficulty
Makarov.я понимаю васI take your point
gen.я понимаю васI see your point
gen.я понимаю вас, ноI see your point, but
psychol.я понимаю ваше беспокойствоI understand your concern
gen.я понимаю, к чему вы клонитеI see what you are driving at
gen.я понимаю, как вам трудноI appreciate your difficulty
Makarov.я понимаю, как трудно ответить на этот вопросI realize the difficulty of answering this question
inf.я понимаю, на что идуI understand what I am going into (Lana Falcon)
cliche.я понимаю, почемуI get why (Anyways, I get why people see the early 2010s in Vancouver as "ideal" but it was unsustainable so no point idolizing it. We got where we are now by following the same path. Neo-liberal housing policies changed our deindustrialized town into a boomtown but prices kept going up (as expected) and now it's killing the city and the rest of the province. (Reddit) ART Vancouver)
Makarov.я понимаю тебя, Я понимаю, что ты хочешь сказатьI take your point
gen.я понимаю, что вы имеете в видуI see your point
gen.я понимаю, что вы не могли поступить иначеI understand that you couldn't act otherwise
obs.я понимаю, что вы хотите сказатьI take you
Makarov.я понимаю, что вы хотите сказатьI take your meaning
busin.я понимаю, что вы хотите сказатьI take your point
gen.я понимаю, что вы хотите сказатьI see your point
gen.я понимаю, что жажду переменI find myself longing for change (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk)
Makarov.я понимаю, что предупреждаю тебя, когда осталось уже очень мало времениI realize this is very short notice
gen.я понимаю, что ты имеешь в видуI see what you mean (что ты хочешь сказать)
slangя понимаю, что ты хочешь сказатьI hear what you're saying (Interex)
gen.я понимаю, что это для нас трудноI know that it's difficult for us
Makarov.я понимаю. я вполне понимаю, что вы хотите сказатьI see. I quite see your point.
inf.я правильно понимаю?do I get it right? (Shabe)
gen.я, право, не понимаю, чем тут восхититься!I really don't know what there is to be enthusiastic about
gen.я, право, не понимаю, чем тут восхищаться!I really don't know what there is to be enthusiastic about
gen.я представляю понимаю, как это было сделаноI realize how it was done
gen.я прекрасно понимаюI totally understand (TranslationHelp)
Игорь Мигя прекрасно понимаюI know only too well that
amer.я прекрасно тебя понимаюtell me about it (Taras)
inf.я реально не понимаюI don't really understand it (Andrey Truhachev)
inf.я реально не понимаюI'm just not really understanding (Andrey Truhachev)
inf.я реально не понимаюI really do not understand (Andrey Truhachev)
Makarov.я с трудом понимал егоI could hardly understand him
Makarov.я совершенно вас не понимаюI do not begin to understand you
Makarov.я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё делоit caps me how this drunkard gets his work done
gen.я совершенно не понимаю, что он имеет в видуit's past me what he means!
gen.я совсем не понимаю, что происходитI'm all mussed up
gen.я стал кое-что пониматьI was beginning to see light
gen.я так понимаюI suppose (4uzhoj)
gen.я так понимаюI assume (TranslationHelp)
gen.я так понимаюI take it that (I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: So I take it that you're looking for a new job now that the company has declared bankruptcy? • Your mother will be moving in with us once her house is sold, I take it? Tumatutuma)
gen.я так понимаю, у вас неприятностиI take it you're in trouble (we are to come early, we are to wait here, that you are interested, that you are fully acquainted with the facts of the case, that you meant me to come today, etc., и т.д.)
gen.я так понимаю, чтоI feel (Супру)
gen.я так понимаю, чтоit appears to me (Супру)
inf.я так понимаю, чтоmy understanding is that (.)
cliche.я так понимаю, чтоI take it (I take it you've said your piece. – Я так понимаю, что вы сказали всё, что хотели / что вы высказались? ART Vancouver)
gen.я так понимаю, чтоit seems to me (Супру)
gen.я так понимаю, чтоI feel like (Супру)
gen.я так понимаю, чтоI suppose (linton)
gen.я так понимаяi presume (April May)
gen.я так это понимаюthat is how I read it (The knife was in the ditch because the killer threw it out of the car window. That is how I read it. ART Vancouver)
gen.я тебя / Вас понимаюI feel you
idiom.я тебя понимаюcryptographer (Natalia D)
idiom.я тебя понимаюgot'chu (Natalia D)
inf.я тебя понимаюI know the feeling (Когда говоривший тоже сталкивался с ситуацией о которой ему рассказывают. TranslationHelp)
inf.я тебя понимаюI don't blame you (I can understand why you did that (bad thing); it was

reasonable considering the situation Bullfinch)

gen.я тебя совершенно не понимаюyou puzzle me
Makarov.я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя переменуI'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business
inf.я хорошо понимаю васI get you your meaning, your idea, etc. all right (и т.д.)
Makarov.я читаю романы на французском языке с удовольствием и почти всё понимаюI can read a novel in French with enjoyment and a fair understanding
inf.я что-то не понимаюI really do not understand (Andrey Truhachev)
inf.я что-то не понимаюI'm just not really understanding (Andrey Truhachev)
inf.я что-то не понимаюI don't really understand it (Andrey Truhachev)
gen.я это не так понимаюI read it differently
jarg.я это понимаюI dig that (Life is weird. I dig that! -- Жизнь -- странная штука, я это понимаю. ART Vancouver)
gen.я это так понимаюthat is how I read it (summing up one's impressions ART Vancouver)
cliche.я этого не понимаюI can't make it out
gen.я этого не понимаюI don't get it
gen.я этого совершенно не понимаюI can make nothing of it