Subject | Russian | English |
Makarov. | в купе первого класса вроде бы всё было занято, наконец, я нашёл место в купе для некурящих | all the first-class compartments seemed to be full, finally I got a seat in a non-smoker |
Makarov. | в 20 лет я получил свою первую роль | at the age of 20 I landed my first role |
Makarov. | в первые четырнадцать лет, что я чистил карманы, меня хватали одиннадцать раз | the first fourteen years I dipped I got grabbed eleven times |
gen. | в первый раз я встретился с ней случайно | it was a chance meeting when I first met her |
Makarov. | в первый раз я попробовал ЛСД в Париже | I dropped my first acid in Paris |
Makarov. | вдруг она спросила: "что вы думаете по этому поводу?" В первый момент я не знал, что ответить | suddenly she asked me: "What do you think?" I floundered for a moment |
gen. | во-первых, позвольте мне выразить радость по поводу того, что я здесь | first of all let me say how glad I'm to be here |
rhetor. | во-первых, позвольте мне сказать, что | let me be the first to say that (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | во-первых, я голоден, а во-вторых, я устал | in the first place I'm hungry and in the second place I'm tired |
Makarov. | во-первых, я его не видел | begin with, I did not see him |
gen. | во-первых, я ничего подобного не говорил | first of all, I never said anything like that |
Makarov. | Дэйл поехал на первом автобусе, я на втором | Dale took the lead-off bus. I took the second |
gen. | если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вами | if you sell your house, will you let me have first refusal on it? |
Makarov. | если он ударит первым, мне кажется, правильно дать ему сдачи | if he hits you first, I suppose it's all right to hit him back |
gen. | за первую неделю, что я был была в Москве | the first week I was in Moscow |
gen. | завтра утром первым делом я позвоню вам | I'll call you first thing in the morning |
Makarov. | иди первым, а я за тобой | you lead on and I'll follow |
gen. | иди первым, а я за тобой | you lead on and I'll follow you |
gen. | как поэта я считаю его одним из первых | as a poet I place him among the first |
Makarov. | когда я в первый раз увидел его | the first time I saw him |
gen. | мне всегда вспоминается, что он был первым, кто нам помог | it recurs to me that he was the first person to help us |
lit. | ...Мне часто приходит в голову мысль о том, что все беды в английской истории так или иначе связаны с Уэльсом. Взять хотя бы Эдуарда Карнарвонского, первого из принцев Уэльсских — порочная жизнь, Пеннифедер, и жалкая смерть | '...I often think,' he continued, 'that we can trace almost all the disasters of English history to the influence of Wales. Think of Edward of Caernarvon, the first Prince of Wales, a perverse life, Pennyfeather, and an unseemly death, then the Tudors and the dissolution of the Church, then Lloyd George, the temperance movement, non-conformity and lust stalking hand in hand through the country, wasting and ravaging. But perhaps you think I exaggerate? I have a certain rhetorical tendency, I admit.' (E. Waugh) |
Makarov. | моя первая мысль была, что я совсем спятил | my first thought was that I had gone stark raving mad |
gen. | Обычно я не целую парня первой | I'm not that forward (Taras) |
Makarov. | он признал, что я был первым, кто высказал эту мысль | he acknowledged my being the first to think of it |
Makarov. | первая буква на монете так стёрлась, что я не могу разобрать её | the first letter on the coin is so rubbed that I cannot read it |
Makarov. | первая буква на монете так стёрлась, что я не могу разобрать её | first letter on the coin is so rubbed that I cannot read it |
gen. | первое время я его плохо понял | at first I didn't understand him well |
gen. | Первое, о чем мне бы хотелось поговорить | the first point I would like to address is |
gen. | первое платье, которое я себе куплю, будет чёрное | the next dress I buy shall be black |
gen. | первое платье, которое я себе куплю, будет чёрное | the next coat I buy shall be black |
gen. | первое, что пришло мне в голову | the first thing that came into my head |
gen. | Первое, что я хотел бы затронуть | the first point I would like to address is |
Makarov. | первый вопрос, который я предлагаю к рассмотрению | the first question with which I propose to deal |
gen. | первый, кого я увидел по приезде | the first man I saw on arrival |
Makarov. | первый раз я вышел в море, когда был очень молодым человеком | I first shipped out when I was a very young man |
Makarov. | первый раз я его видел в | the first time I saw him was |
gen. | первым, кого я видел | the first person I saw |
gen. | потрясение было так велико, что в первый момент я не мог сказать ни слова | the shock was so great that for a moment I was at a loss for words |
gen. | разрешите мне первым вас поздравить | let me be the first to congratulate you |
Makarov. | рассказчик от первого лица, "я" | persona (литературного произведения) |
gymn. | расчёт на первый и второй | counting by twos |
gen. | репортёра я узнаю с первого взгляда | I know a reporter on sight |
gen. | с первого взгляда тотчас же мне всё стало ясно | I realized it at first glance (at once) |
gen. | с первого взгляда тотчас же я всё понял | I realized it at first glance (at once) |
gen. | Секс для меня и моей жены потерял былую остроту после рождения нашего первого ребёнка | Sex went off the boil for me and my wife after the birth of our first child. (Alexey Lebedev) |
Makarov. | таксист сказал, что я его первый пассажир за весь вечер | the taxi driver said I was the first pickup that he'd had all evening |
Makarov. | у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта | he had no chance: I was first off the mark |
gen. | у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта | he had no chance: I was first off the mark |
gen. | у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта | he had no chance: I was first off the |
child. | Чур, моё! Я первый нашёл! | finders keepers, losers weepers (4uzhoj) |
amer. | чур, я первый | dibs (noun., a claim: "I put dibs on tasting it first"; verb: to put a personal claim on something: I made the cocktail so I dibs first taste Taras) |
Makarov. | чур, я первый! | bags, I go first! |
gen. | чур, я первый | first dibs (first person to use it, first chance to use it: When we get to the motel, I get first dibs on the shower; The boss insisted on having first dibs on the best car space; I got first dibs on that pizza Taras) |
gen. | это была первая выставка, которую я когда-л.о видел | it was the first exhibition I had ever attended |
inf. | это было первое, что попалось мне на глаза | it was the first what caught my eyes. (Soulbringer) |
Makarov. | я безумно нервничал перед своим первым выступлением на публике | I was terrified out of my mind, giving my first public performance |
progr. | я беру со склада первую позицию заказа, печатаю счёт, беру вторую позицию заказа, кладу счёт в конверт и т.д. | I grab the first line item from stores, type up the invoice, grab the second line item, put the invoice in an envelope, and so forth. (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003 ssn) |
Makarov. | я был первым в очереди | I waited at the head of the line |
gen. | я вернусь в Москву первым же поездом | I shall get back to Moscow by the first train |
gen. | я воспользуюсь первым удобным случаем | I shall avail myself of the first opportunity |
gen. | я воспользуюсь первым удобным случаем, чтобы сказать ему это | I'll tell him that the first chance I get |
gen. | я застрял на первой главе | I was stuck on the first chapter |
gen. | я не буду есть первое | I shall miss out the first course |
Makarov. | я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть варианты | I won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are |
Makarov. | я не помню даты своего первого посещения | I do not remember the when of my first visit |
gen. | я не помню первую строку | I don't remember how the first line runs |
gen. | я не слышал первую часть его выступления | I missed the first part of his speech |
gen. | я не уверен насчёт первого | I'm not sure about the former (Kireger54781) |
gen. | я откопал эту девчушку ещё на первом курсе | I digged this baby when I was a fresh |
gen. | я очень рад, что вы пришли первым | I'm glad you came on top |
inf. | я первее | I beat you to it (тебя; просторечие, детская речь Баян) |
inf. | я первый | I beat you to it (Баян) |
gen. | я первый раз об этом слышу | this is the first I've heard of this ("This is the first I've heard of this," she replied. ART Vancouver) |
inf. | я первый раз слышу об этом | it is new to me (Andrey Truhachev) |
inf. | я первый спросил | I asked my question first. (Linch) |
gen. | я первым делом завтра займусь этим | I will do it first thing in the morning |
gen. | я пойду первым, ты должен идти за мной | I'll lead, you must follow me |
gen. | я пойду первым, ты должен следовать за мной | I'll lead, you must follow me |
Makarov. | я получил свою первую камеру специально, чтобы делать фотографии железных дорог | I had obtained my first camera for the express purpose of taking railway photographs |
Makarov. | я попал в зайца с первого выстрела | I got the hare first shot |
scient. | я предлагаю, чтобы для одного из первых | I suggest that for a first |
gen. | я приеду завтра первым поездом | I shall arrive by the first train tomorrow |
gen. | я приметил эту девчушку ещё на первом курсе | I digged this baby when I was a fresh |
Makarov. | я пришёл к этому заключению на основе неизбежного углубления Первого принципа моей философии | I had arrived at this conclusion by necessary evolution from the First Principle of my Philosophy |
gen. | я прокручу ещё раз первую часть фильма | I'll run the first part of the film through again |
gen. | я пропустил первую часть его выступления | I missed the first part of his speech |
gen. | я прослушал первую часть его выступления | I missed the first part of his speech |
Makarov. | я прочитал по диагонали первую часть книги, чтобы поскорее добраться до интересных эпизодов | I skipped through the first part of the book, eager to get to the exciting bits |
gen. | я прочитал только две первые книги этого романа | read only the first two volumes of this novel |
gen. | я прочитал только две первые книги этого романа | I read only the first two volumes of this novel |
gen. | я с первого взгляда понял, что он собой представляет | I added him up to at a glance |
gen. | я с первого взгляда понял, что он собой представляет | I added him up at a glance |
gen. | я сама первая призналась в любви | I was the first to declare my love (Technical) |
gen. | я сделал мой первый визит г.Б. | I made my maiden appearance at Mr. B's |
gen. | я сделаю это в первую свободную минуту | I'll do it the first chance I get |
gen. | я сделаю это при первой возможности | I'll do it at the first opportunity |
gen. | я сделаю это при первой же возможности | I'll do it on the first possible occasion |
gen. | я сказал первое, что пришло в голову | I said whatever came uppermost |
fig.of.sp. | я слышал это из первых уст | I heard it from the horse's mouth (алешаBG) |
fig.of.sp. | я слышал это из первых уст | I heard it first hand (алешаBG) |
gen. | я твёрдо стою за своё первое предложение | I stand to my first proposition |
gen. | я хотел бы отправить это письмо с первой же почтой | I'd like to get this letter off by the first post |