DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing я не хочу | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вы, кажется, меня провести хотите? — не выйдетif you think you're fooling me, you're mistaken
gen.вы не могли бы отделаться от подруги? Я хочу поговорить с вами наединеcan you shake your friend? I want to speak to you alone
Makarov.вычеркни её имя! я не хочу видеть её у себя в гостяхstrike off her name, I refuse to have her as a guest!
Makarov.делайте что хотите, я вас не боюсь!do your worst!
gen.ей не хотелось мне помочьshe was disinclined to help me
gen.если ты хочешь знать, до вчерашнего дня я её никогда не виделwell, if you must know, I never saw her before yesterday
Makarov.если ты хочешь знать, я с ней никогда не встречался до вчерашнего дняwell, if you must know, I never saw her before yesterday
gen.если ты хочешь стать учителем, я, разумеется, не буду тебе мешатьif you want to teach, I certainly shan't stand in your way
gen.злитесь, сколько хотите, я вас не боюсьdo your worst I don't fear you
lit.Знаете, я не в восторге от самих Ромео и Джульетты... Я хочу сказать, что мне было гораздо жальче, когда убили Меркуцио, чем когда умерли Ромео и Джульетта.'Well, I'm not too crazy about Romeo and Juliet,' I said... I mean I felt much sorrier when old Mercutio got killed than when Romeo and Juliet did.' (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
gen.когда так, то я его знать не хочуif that's so, then I don't even want to now him
psycholing.когда я хочу говорить – я не знаю, что сказатьwhen I want to speak, I don't know what to say (Alex_Odeychuk)
Makarov.кошка никак не хотела уходить из кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть еёthe cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out
gen.кто хотите, только не яlet George do it
Makarov.меня раздражало, что они никогда не хотели признавать себя неправымиit aroused me that they would never admit to being wrong
gen.мне бы не хотелось беспокоить васI don't like troubling you (disturbing you, asking him, etc., и т.д.)
dipl.мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос.I don't want to get into that. But thank you for asking (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.мне бы не хотелось, чтобы меня видели с нимI would not care to be seen with him
gen.мне бы не хотелось, чтобы об этом говорилиI don't wish anything said about it
Makarov.мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что я нападаю на Португалию и португальцевI shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese
gen.мне бы очень не хотелось опоздатьI should hate to be late
gen.мне кажется, что ему не хочется уезжатьit's my impression that he doesn't want to leave
gen.мне не хотелось бы быть на вашем местеI shouldn't like to be in your shoes
gen.мне не хотелось бы оказаться на вашем местеI shouldn't like to be in your shoes
gen.мне не хотелось бы, чтобы вы поддерживали знакомство с этим человекомI don't wish you to cultivate this man's acquaintance
gen.мне не хочетсяI don't care to do something (делать что-либо plushkina)
gen.мне не хочется вам надоедатьI don't want to bother you
lit.Мне особенно не хотелось смотреть эту пьесу, но я знал, что Салли жить не может без кривлянья — обязательно распустит слюни, когда я ей скажу, что в пьесе участвуют Ланты.I didn't much want to see it, but I knew old Sally, the queen of the phonies, would start drooling all over the place when I told her I had tickets for that because the Lunts were in it and all (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
gen.мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволитьI'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it
gen.можете делать, что хотите, меня это не касаетсяyou may do what you like for all I care
Makarov.Мои люди не роют одиночных окопов. Я этого не хочу. Окопы только замедляют наступлениеmy men don't dig foxholes. I don't want them to. Foxholes only slow up an offensive
Makarov.мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch over? I'd like to sit in the sun, too
Makarov.мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышкеcan we switch round? I'd like to sit in the sun, too
Makarov.мы не можем поменяться? Я тоже хочу посидеть на солнышкеcan we change over? I'd like to sit in the sun, too
Makarov.наши отношения начали портиться, и я не хотела заводить ребёнкаthe relationship was beginning to unravel, and I didn't want to have a child
gen.не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы ко мне входилиI don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в)
gen.не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы меня будилиI don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в)
gen.не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы мне звонилиI don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в)
Makarov.не буди меня утром: я хочу поспать подольшеdon't wake me in the morning, I'd like to sleep in
gen.не говорите мне, я хочу догадаться самdon't tell me, let me guess
gen.не двигайтесь, я хочу вас сфотографироватьstay still I want to take your photograph
gen.не оглядывайся, я не хочу, чтобы он нас заметилdon't look round, I don't want him to notice us
Makarov.не хотел бы я быть в его шкуреI would not be in his skin
gen.не хотел бы я быть на вашем местеI won't like to change places with you
gen.не хотел бы я быть на Вашем местеrather you than me (TarasZ)
slangне хотел бы я быть на твоём местеsucks to be you (VLZ_58)
gen.не хотел бы я быть на твоём местеrather you than me (TarasZ)
gen.не хотел бы я сейчас оказаться на его местеI wouldn't want to be him right now (Technical)
gen.не хотите ли вы выпить? Я принесуcan I get you a drink?
Makarov.не хочу я смотреть, как эти веревки тут болтаютсяI don't like the look of all those ropes dangling around
gen.не шевелитесь, я хочу вас снятьdon't move, I want to take a snapshot
gen.некоторых лиц я не хочу называтьcertain persons I do not wish to particularize
rudeни хрена я не хочуI don't want shit (Technical)
Makarov.никогда я не чувствовал себя хуже, чем когда меня не приняли в группу, в которую я хотел вступитьi've never felt so let down as when I was refused entry to the group that I wished to join
gen.ну валяй, кричи сколько хочешь, я не придуgo on, call away! I shall not come
Makarov.он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим командиромhe is not the sort of man I'd like to serve under
Makarov.он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим начальникомhe is not the sort of man I'd like to serve under
Makarov.он не хотел идти, и мне пришлось притащить его с собойhe didn't want to come so I had to drag him along
Makarov.он не хотел идти, но я уговорил егоhe didn't want to go, but I talked him over
Makarov.он не хотел мне помочьhe was unwilling to help me
Makarov.она всё время спрашивала, не хочу ли я добавкиshe kept on asking if I wanted more
gen.она не хотела сделать это для него и даже для меняshe would not do it for him, nor yet for me
Makarov.она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещёshe kept on asking if I wanted more (чего-либо)
gen.она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещё чего-нибудьshe kept on asking if I wanted more
gen.они предложили мне переночевать у них, но я и слышать об этом не хотелthey offered to put me up for the night, but I wouldn't hear of it
Makarov.отойди подальше, я не хочу заразить тебя насморкомgo away, I don't want to infect you with my cold
Makarov.пока я не хотел бы выражать своё отношениеI should not like to commit myself to an opinion at this stage
Makarov.простите, если я обидел вас, я не хотел этогоI'm sorry if I hurt your feelings-I didn't mean to
Makarov.простите, я не хотел вас обидетьforgive me, I didn't mean to insult you
Makarov.терпеть не могу, когда мне напоминают, что у нас мало денег каждый раз, когда я хочу купить новую одеждуI do not like having our lack of money rammed down my throat every time I want some new clothes
Makarov.ты не хочешь помощи от такого старого лентяя, как яyou don't want help from an old dead-beat like me
inf.у нас реально хорошие рабочие отношения. Я не хочу усложнять их.we have a really good working relationship. I don't wanna overcomplicate that.
Makarov.уверяю, я не хотел вас задетьI'm sure I didn't mean to hurt you
Makarov.цвет очень близок к тому, что я хочу, но фасон мне не нравитсяthe colour is close to what I want, but the style is wrong
Makarov.цвет очень близок к тому, что я хочу, но фасон мне не нравитсяthe color is close to what I want, but the style is wrong
gen.человек, фамилию которого я называть не хочуa man who shall go unnamed
gen.эта деревушка – такая дыра, не хотел бы я там житьthat village is rather off the map, I shouldn't like to live there
Игорь Мигэтим я вовсе не хочу сказать, чтоthat's not to say
gen.этим я не хочу сказать, чтоthis is not to say that
Makarov.это не то, что я хотел сказатьI did not mean that (с ударением на that)
gen.я больше не хочуI want no more
gen.я больше не хочуI don't want any more
Makarov.я больше не хочу иметь с вами никаких дел, мы закончилиI don't want anything more to do with you, we're through
gen.я больше не хочу иметь с вами никаких дел, у нас всё позадиI don't want anything more to do with you, we're through
gen.я больше не хочу чаю, спасибоno more tea, thank you
gen.я бы не хотелI wouldn't want to (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.я бы не хотел быть на его местеI wouldn't change places with him
gen.я бы не хотел испортить ему игруI wouldn't like to plug his game
gen.я бы не хотел оказаться в твоей шкуреI wouldn't be in your shoes
gen.я бы не хотелаI wouldn't want to (+ inf. Alex_Odeychuk)
Makarov.я бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо плановI'd like to come with you but that's not a promise, don't build on it
gen.я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возраженийI'd like to go on if that's all right by you
Makarov.я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходилI wish you'd lay off coming here
gen.я вовсе не хочу идти тудаI am not very keen on going there
gen.я вовсе не хочу сказать, чтоI am far from saying that
gen.я вовсе не хочу это делатьI hate to do it
Makarov.я ему про это рассказывал, но он не хочетI told him about it, but he won't bite
gen.я и думать не хочу о такой глупостиI refuse to entertain such a foolish idea
Makarov.я и слушать это не хочу!don't give me any of that stuff!
gen.я и слышать не хочу об этомI won't hear of it
gen.я и слышать об этом не хочуI will have none of it (ART Vancouver)
quot.aph.я не боюсь смерти, но не спешу умирать. Мне ещё хочется многое сделать в жизниI'm not afraid of death, but I'm in no hurry to die. I have so much I want to do first. (Stephen Hawking Alex_Odeychuk)
Makarov.я не волен поступать, как хочуI am not my own master
gen.я не волен поступать, как хочу, я собой не распоряжаюсьI am not my own master
gen.я не желаю прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу житьI don't want to spend all my days in a small village, I want to live
gen.я не знал, чего он хочетwhat he wanted was unknown to me
gen.я не знаю, что вы этим хотите сказатьI don't know what you are driving at
Makarov.я не могу написать, я не хочуI cannot write, I am not cheerful
gen.я не могу понять, что он хочет сказатьI can't make out what he says
gen.я не могу понять, что он хочет сказатьI cannot fathom his meaning
gen.я не могу разобрать, что он хочет сказатьI can't make out what he says
Makarov.я не пониманию деталей, но у меня есть общее представление о том, что ты хочешьI don't understand the details but I've got a rough idea of what you want
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьdon't get your meaning (you)
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьI fail to see your meaning
Makarov.я не понимаю, что вы хотите сказатьI don't get you
Makarov.я не понимаю, что вы хотите сказатьI don't get your meaning
gen.я не понимаю, что вы хотите сказатьI don't get your you
gen.я не понимаю, что вы этим хотите сказатьI don't understand what you mean
gen.я не то хотел сказатьit came out wrong (Gramazi)
Makarov.я не уверен, что я хочу посвятить себя этому делуI'm not sure I want to give of myself that way
gen.я не хотелI didn't mean to (Извинение за что-либо.: I didn't mean to offend you – Я не хотел тебя обидеть. TranslationHelp)
Makarov.я не хотел бы действовать с опрометчивой поспешностьюI would not wish to act with precipitate haste
gen.я не хотел бы прерыватьI don't like to interrupt (him, to disturb (you), to trouble you, to ask too many questions, etc., его, и т.д.)
gen.я не хотел вас задетьI am not aiming at you
gen.я не хотел вас обидетьI had no thought of offending you
gen.я не хотел вас обидетьI meant no offense
gen.я не хотел вас обидетьI am not aiming at you
Makarov.я не хотел вас обидетьI intended no hurt to your feelings
Makarov.я не хотел вас обидетьI meant you no offence
Makarov.я не хотел вас обидетьI did not mean to offend you
gen.я не хотел вас обидетьI didn't intend to hurt you (to insult you)
gen.я не хотел вас обидетьI meant no harm
gen.я не хотел её обидетьit wasn't my intention to hurt her
gen.я не хотел задевать его чувствI was afraid of hurting his feelings
gen.я не хотел оскорбить васI didn't intend to hurt you (to insult you)
Makarov.я не хотел оскорбить честь мундираI did not mean to abuse the cloth (the military profession; военную профессию)
gen.я не хотел оскорбить честь мундираI did not mean to abuse the cloth (the military profession Taras)
gen.я не хотел причинить вам больI didn't intend hurt you
gen.я не хотел причинить вам злаI intended no harm to you
gen.я не хотел сделать вам больноI didn't intend to hurt you (to insult you)
spokenя не хотел тебя обидетьI didn't mean it (Ivan Pisarev)
spokenя не хотел этогоI didn't mean it (Ivan Pisarev)
Makarov.я не хотел этогоI did not mean that (с ударением на that)
Makarov.я не хотел этого делатьI did not mean to do it
Makarov.я не хотела подписывать контракт, но, кажется, другого выхода у меня не былоI was unwilling to subscribe to the contract, but it seemed that I had no choice
inf.я не хотела тебя обидетьI didn't mean to be a bitch (В английском тексте так говорит девушка, поэтому мужчинам не рекомендуется данная формула APN)
gen.я не хочу брать деньги, заработанные нечестным путёмI have no desire for money that has been made by dishonest means
gen.я не хочу быть просто воспоминаниемI don't wanna be just a memory
cliche.я не хочу в этом участвоватьI don't want any part of it (ART Vancouver)
gen.я не хочу вас затруднятьI don't want to put you out
gen.я не хочу вас никак обидетьI intend no harm no offence to you (оскорби́ть)
Makarov.я не хочу вас ограничивать, реализуйте свои собственные идеиI don't want to bind you down, feel free to use your own ideas
gen.я не хочу вас торопитьI don't want to rush you
gen.я не хочу вдаваться в деталиI don't want to enter into particulars (into this subject, etc., и т.д.)
gen.я не хочу вдаваться в деталиI don't want to enter into details (into this subject, etc., и т.д.)
gen.я не хочу вмешиваться в спорdon't want to get mixed up in this argument
gen.я не хочу вспоминать об этом времениI don't want to recall those times
gen.я не хочу входить в деталиI don't want to enter into particulars (into this subject, etc., и т.д.)
gen.я не хочу входить в деталиI don't want to enter into details (into this subject, etc., и т.д.)
amer.я не хочу выслушивать жалобыI wouldn't listen to any kicks (Yeldar Azanbayev)
gen.я не хочу выставить его в дурном светеI don't want to put him in a bad light
gen.я не хочу выставлять его в дурном светеI don't want to put him in a bad light
Makarov.я не хочу давать интервью, потому что не хочу, чтобы газеты выставили меня всем напоказI do not wish to be interviewed, because I do not want to be promenaded in the papers
gen.я не хочу давить на васI don't want to push you
gen.я не хочу действовать вслепуюI don't want to act blindly
fig.я не хочу ему вредитьI don't wish to stand in his light
gen.я не хочу завтракатьI am not hungry for breakfast
gen.я не хочу заниматься деталямиI don't want to enter into particulars (into this subject, etc., и т.д.)
gen.я не хочу заниматься деталямиI don't want to enter into details (into this subject, etc., и т.д.)
gen.я не хочу злоупотреблять вашим временемI don't want to take too much of your time
Makarov.я не хочу иметь дела с нарушителями спокойствияI will not traffic with the breakers of the peace
gen.я не хочу иметь к этому никакого отношенияI want no part in it
gen.я не хочу иметь никаких дел сI don't want to have any truck with (someone); кем-либо z484z)
gen.я не хочу иметь ничего общего с этим деломI won't touch that business
gen.я не хочу иметь с ним никакого делаI wouldn't touch him with a pair of tongs
gen.я не хочу иметь с ним ничего общегоI don't want to have anything to do with him (Taras)
gen.я не хочу испортить вечерI don't want to spoil the party (upws)
gen.я не хочу мешать имI don't want to stand between them
inf.я не хочу навязыватьсяI don't want to impose (Andrey Truhachev)
gen.я не хочу нести вину за ваши ошибкиI don't want to bear the blame for your mistakes
gen.я не хочу ни в чём быть ему обязаннымI don't want to be obliged to him for anything
inf.я не хочу ни с кем "встречаться"I'm not doing the boyfriend thing (SirReal)
Makarov.я не хочу никому надоедатьI don't wanna be no nuisance woman
gen.я не хочу никуда идтиi don't want to go yet (poisonlights)
gen.я не хочу о ней так плохо думатьI will not think so poorly of her
Makarov.я не хочу обременять "грузить"тебя своими проблемамиI don't want to burden you with my troubles
gen.я не хочу оказаться в ловушкеI don't want to get trapped
gen.я не хочу оказывать на вас давлениеI don't want to push you
gen.я не хочу оставаться здесь дольше, чем это необходимоI don't want to stay longer than necessary
Makarov.я не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чёмI don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothing
gen.я не хочу отвечать за то, что сделал онI don't want to take the blame for what he did
gen.я не хочу подчиняться подобным условиямI won 't be obliged to such conditions
gen.я не хочу портить вечеринкуI don't want to spoil the party (upws)
gen.я не хочу портить праздникI don't want to spoil the party (upws)
idiom.я не хочу потерять головуI don't wanna climb the walls (Alex_Odeychuk)
gen.я не хочу принимать на себя вину за ваши ошибкиI don't want to bear the blame for your mistakes
gen.я не хочу принимать участияcount me out
Makarov.я не хочу причинять вам беспокойстваI don't want to be any trouble to you
Makarov.я не хочу продавать дом с убыткомI don't want to sell the house at a loss
gen.я не хочу прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу житьI don't want to spend all my days in a small village, I want to live
Makarov.я не хочу рисковать опоздать на поездI do not wish to risk the loss of my train
gen.я не хочу связывать себя контрактомI don't want to bind myself by a contract
gen.я не хочу сказать ничего плохогоnot that there's anything wrong with that (Technical)
Makarov.я не хочу сказать, что это так уж важно, но письмо всё ещё не отправленоthe letter has not been sent yet
Makarov.я не хочу снова в деталях обсуждать подобные взглядыI do not mean to renew the discussion of such opinions
gen.я не хочу создавать себе враговI don't want to make any enemies
gen.я не хочу стоять между нимиI don't want to stand between them
gen.я не хочу стоять на одной доске с нимI will not rank with him
gen.я не хочу унижаться и спорить с вамиI would not descend to word it with you
gen.я не хочу, чтобы вы из-за меня поздно сиделиI don't want to keep you up
gen.я не хочу, чтобы вы меня неправильно понялиI don't want you to mistake me
gen.я не хочу, чтобы вы перевернули здесь всё вверх дномI don't want you turning everything upside down (breaking her toys, answering their questions, etc., и т.д.)
gen.я не хочу, чтобы вы пострадалиI don't want you to be hurt
gen.я не хочу, чтобы вы с ним встречалисьI don't want you to take up with him
gen.я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальноеI don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else
Makarov.я не хочу, чтобы его старые дела всплыли в судеI don't want his past record flung up in court
gen.я не хочу, чтобы женщины вмешивалисьI don't want the women meddling
gen.я не хочу, чтобы ко мне относились покровительственноI don't want to be patronized
gen.я не хочу, чтобы меня дурачилиI do not like to be put upon
gen.я не хочу, чтобы меня прерывалиI don't want to be interrupted
gen.я не хочу, чтобы мне мешалиI don't want to be interrupted
gen.я не хочу, чтобы мне навязывали такие вещиI don't want such things thrust on me
Makarov.я не хочу, чтобы наш сосед совал нос в наши дела, поэтому молчи о наших планахI don't want our neighbour nosing into our affairs, so keep quiet about our plans
gen.я не хочу, чтобы обо мне распускали слухиI don't want to be talked about
gen.я не хочу, чтобы обо мне сплетничалиI don't want to be talked about
gen.я не хочу, чтобы обо мне судачилиI don't want to be talked about
gen.я не хочу, чтобы он разнервничалсяI don't want him to get worked up
gen.я не хочу, чтобы порочили его доброе имяI don't want his good name to suffer
gen.я не хочу, чтобы пострадало его доброе имяI don't want his good name to suffer
Makarov.я не хочу, чтобы сосед совал свой нос в наши дела, так что молчи о наших планахI don't want our neighbour nosing into out affairs, so keep quiet about our plans
gen.я не хочу, чтобы ты имел дело с такими людьмиI don't want you to deal with such people
gen.я не хочу, чтобы ты когда-нибудь ещё произносил её имяI don't wanna hear you say her name ever again (Alex_Odeychuk)
gen.я не хочу, чтобы ты общался с такими людьмиI don't want you to deal with such people
gen.я не хочу, чтобы ты с ним встречаласьI don't want you to take up with him
gen.я не хочу, чтобы шпик, который следит за тобой, увидел меняI don't want your shadow to see me
gen.я не хочу, чтобы это получило огласкуI don't want it known
gen.я не хочу, чтобы это стало известноI don't want it known
inf.я не хочу этого знатьtoo much information (Shabe)
gen.я не хочу этого сделатьI don't choose to do it
gen.я не это хотел сказатьI didn't mean it this way (Bartek2001)
spokenя не это хотел сказатьI didn't mean it (Ivan Pisarev)
gen.я не это хотел сказатьthat wasn't what I meant (4uzhoj)
Makarov.я никак не мог понять, что он хочет сказатьI found it hard to spell out his meaning
gen.я никаких дел с ним иметь не хочуI don't want to have anything to do with him (linton)
quot.aph.я никогда не хотел враждыI never meant to start a war (Alex_Odeychuk)
Makarov.я никого не повидал из тех, кого хотел видетьI saw none of the people I wanted
gen.я ничего не хочу, кроме этогоI want nothing besides this
gen.я о вашем отъезде и слушать не хочуI will not hear of your going
Игорь Мигя об этом и слышать не хочуI'll have none of it
gen.я об этом не хочу больше слышатьI will hear no more of it
gen.я очень не хотел, чтобы он так подумал обо мнеI couldn't bear him to think that about me
lit."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?"I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)
gen.я, право, не хотел вас обидетьI really didn't want to offend you
gen.я слегка простудилась, не хочу вас заразитьI'm a little under the weather, I don't want to get you sick.
gen.я слегка простудился, не хочу вас заразитьI'm a little under the weather, I don't want to get you sick.
Makarov.я совершенно не хочу обидеть тебяthe last thing I want to do is offend you
gen.я совершенно совсем не хочу сказать этим, что я собираюсь отказаться от своего постаI do not mean by that that I have any intention whatever of giving up my office
gen.я совсем не хотел его обидетьI certainly didn't want to offend him
Makarov.я совсем не хочу вас ограничивать, реализуйте любые свои идеиI don't want to chain you down, feel free to use your own ideas
inf.я совсем не хочу естьI'm not a bit hungry (Andrey Truhachev)
gen.я совсем не хочу ждать ещё годI strongly object to waiting another year
gen.я совсем не хочу так поступатьit is the last thing I want to do
gen.я совсем не это хочу сказатьthat's not what I'm saying (ART Vancouver)
gen.я так никогда и не узнал, что он хотел сказатьI never learned what his intimation was (что он имел в виду)
Makarov.я уже знаю много распутных людей, и не хочу знакомиться с кем-то ещёI know plenty of dingy people, I don't want to know any more
proverbя хотел бы жить и умереть в Париже, если б не было такой земли-МоскваI would want to live and die in Paris if there had not been such a place as Moscow (Владимир Маяковский Olga Okuneva)
gen.я хотел бы, чтобы об этом не зналиI'd rather people didn't know about it
gen.я хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не мог его найтиI wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhere
Makarov.я хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не могу его найтиI wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhere
Makarov.я хотел уладить одну или две вещи с мисс Фитцджеральд, но каждый раз она меня останавливала, правда очень мило, но тем не менее останавливалаI tried to fix up two or three things with Miss Fitzgerald and she blocked me off each time, very nicely, it is true, but still she blocked me off
Makarov.я хочу внушить им, что для них будет гораздо полезнее не пытаться добиться большегоI want to impress on them that they'll find it more healthy not to try for more
gen.я хочу жить хорошо и ни о чём не думатьEasy street is exactly what I want out of life
Makarov.я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним не говорилиI want to advise you against speaking to him just now
gen.я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним об этом не говорилиI want to advise you against speaking to him about it now
gen.я хочу просить разрешения не ходить тудаI want to beg off from going there
gen.я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым.I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled. (Alexey Lebedev)
Makarov.я хочу, чтобы туфли мне не жалиI want my shoes an easy fit