DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing я не собираюсь | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
quot.aph.и я не собираюсь это больше терпетьand I'm not going to take it anymore. (A.Rezvov)
gen.мне не нравится этот дом, я собираюсь переехатьI don't like this house, I'm going to move
lit.Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси.Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it. (D. Sayers)
Makarov.мы не собираемся никуда ходить во Флоренции – я имею в виду бывать в обществеwe do not intend to go out at all in Florence-I mean into society
gen.то, что я честно добыл, я не собираюсь отдаватьwhat I have won fairly I intend to keep
Makarov.у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человекаHe'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man
gen.у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человекаhe'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man
gen.уж не собираешься ли ты отказаться теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
gen.уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
gen.я больше не собираюсь слушать тебя!Speak to the hand 'cos the face ain't listening!
gen.я вовсе не собираюсь я далек от того, чтобы делать этоfar be it from me to do this
gen.я вовсе не собираюсь оказывать давление на вас!far be it from me to put pressure on you!
Makarov.я не мог вынести, что мне препятствовали в любом деле, которым я собирался заниматьсяI could not bear being interrupted in anything I was about
gen.я не мог понять, что он собирается делатьI couldn't figure out what he was going to do
Makarov.я не собирался соперничать с ним или с его стихотворениямиI had no idea of rivalling him or his poems
amer.я не собираюсьI ain't gon' (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.я не собираюсь быть просителемI am not going cap in hand to beg for help (молить о помощи)
gen.я не собираюсь быть у тебя "шестёркой"I'm not going to be your stooge (Taras)
psycholing.я не собираюсь внезапно менять свой родной языкI'm not suddenly going to change my mother tongue
gen.я не собираюсь идтиI have no intention of going
gen.я не собираюсь мириться с этим оскорблениемI don't mean to put up with that insult
Makarov.я не собираюсь обсуждать своё финансовое положение с журналистамиI am not going to discuss my financial affairs with the press
gen.я не собираюсь платить большие деньги, чтобы посмотреть эти разрекламированные фильмыI just won't pay good money to see these hyped movies (Taras)
Makarov.я не собираюсь с этим миритьсяI don't mean to put up with it
Makarov.я не собираюсь сидеть в лавке весь день как в клеткеI don't stay caged in my shop all day
dipl.я не собираюсь склонять вас на мою точку зрения, ноI'm not going to bring you around to my point of view but (bigmaxus)
Makarov.я не собираюсь упоминать о нихI am not minded to make mention of them
gen.я не собираюсь это обсуждатьI'm not arguing (неуступчивая позиция: I'm not arguing. I'm not arguing with you. ART Vancouver)
gen.я не читал этой книги и не собираюсьI haven't read this book neither do I intend to (её читать)
gen.я никогда не голосовал за него, да и не собираюсьI have never voted for him, nor yet intend to
gen.я никого ни в чём не собираюсь убеждатьI don't expect to sell anything to anyone
scient.я отнюдь не собираюсь критиковать, ноfar be it from me to criticize, but
scient.я отнюдь не собираюсь критиковать, ноfar be it from me to criticise, but
gen.я отнюдь не собираюсь оказывать давление на вас!far be it from me to put pressure on you!
Makarov.я собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладитсяI intended to remain until the weather cleared before I ferried back
gen.я собирался отбрить его не стесняясь в выраженияхI was going to tell him off – in spades
gen.я собирался отшить его не стесняясь в выраженияхI was going to tell him off – in spades
gen.я совершенно совсем не хочу сказать этим, что я собираюсь отказаться от своего постаI do not mean by that that I have any intention whatever of giving up my office
gen.я совсем не собирался уходитьI never meant going