DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing я не понял | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.боюсь, вы меня не так понялиI am afraid you got me wrong
inf.Боюсь, я не очень вас понялI'm afraid I didn't catch that (alexghost)
dipl.боюсь, я не понял, в чём смысл ваших рассужденийI'm afraid I didn't catch the point of your reasoning (bigmaxus)
gen.будьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем понялdo you mind repeating what you said, I didn't quite catch on
gen.вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушатьсяmind you, I don't minding the children so long as they mind me
Makarov.даже после того, как я тщательно изучил письмо, понять подпись всё равно не смогeven after peering at the letter, I still could not recognize the signature
Makarov.долгое время я не мог этого понятьI didn't tumble to this for a long time
gen.из этих фактов я не мог ничего понятьI couldn't make anything out from these facts
Makarov.мне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждениеI pity you if you can't understand a plain statement like that
Makarov.не могли бы вы повторить, а то я не совсем понялwould you mind repeating that, I didn't quite catch on
gen.не поймите меня неправильноmistake me not (pelipejchenko)
gen.нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону!that's no joking man, I'm telling you – joking apart!
gen.неужто ты не можешь понять, о чём я толкую?can't you imagine what I'm talking about?
Makarov.он не поймёт, шучу я или нетhe is not sure whether I am kidding or not
gen.он никак не мог понять меня неправильноhe could not possibly have mistaken my meaning
gen.он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говоритhe keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying
cultur.отпустить шутку, которую я не мог понятьtell a joke that I couldn't get (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделатьplease understand me, I can't help it
Игорь Мигпонять этого я не могуI cannot wrap my mind around that
gen.просторечный вариант выражения "I have got you": "я тебя понял", "ты попался", "не уйдёшь" и проч.gotcha (Михаил Смирнов)
Makarov.утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусьI blanked out this morning and couldn't remember where I was
gen.чего я не могу понять, так этоwhat beats me is (linton)
Makarov.я был совершенно озадачен, я ничего не мог понятьI was completely mystified
gen.я вас не совсем понялspell it out for me
gen.я вас не понял, скажите яснееspell it out for me
gen.я вас не совсем понял, скажите яснееspell it out for me
gen.я вас понял, можете не продолжатьsay no more (Someone ought to clean this mess." "Say no more. I'll get right on it Taras)
Makarov.я все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становитсяI keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go in
gen.я ему не скажу этого, он всё равно не поймётI won't tell him
gen.я ему не скажу этого, он всё равно не поймётhe wouldn't understand anyway
gen.я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутилI could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking
gen.я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успеюI had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it
gen.я не до конца понялI do not fully understand what
Makarov.я не мог понять, почему она отказалась помочьI could not comprehend her refusal to help
gen.я не мог понять, что он собирается делатьI couldn't figure out what he was going to do
Makarov.я не могу ничего понять в его письмеI cannot make head or tail of his letter
idiom.я не могу этого понятьI can't wrap my head around (it Morning93)
gen.я не могу понять его намеренийI cannot fathom his intentions
Makarov.я не могу понять значение этого неясного выраженияI cannot reach the meaning of this dark expression
Makarov.я не могу понять, куда он ушёлI can't conceive where he has gone
gen.я не могу понять, почемуI am confused as to why (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. ART Vancouver)
gen.я не могу понять смыслаI cannot get at the meaning
Makarov.я не могу понять суть его замечанияI do not understand the point of his remark
scient.я не могу понять такой фактI cannot grasp that kind of fact
gen.я не могу понять, что он хочет сказатьI can't make out what he says
gen.я не могу понять, что он хочет сказатьI cannot fathom his meaning
Makarov.я не могу понять, что это значитI cannot get at the meaning
inf.я не могу этого понятьcan't wrap my head around it (ad_notam)
gen.я не могу этого понятьthat's above me
inf.я не понял!for crying out loud! (возглас возмущения: For crying out loud! What are you still doing in bed? 4uzhoj)
gen.я не понялI didn't get it (Например, какую либо информацию. TranslationHelp)
inf.я не понял вас.you have lost me (Please explain it again; you've lost me. tatiana_kiev)
gen.я не понял ваш позывнойI did not quite catch what your callsign (pmaikl)
Makarov.я не понял ни одного словаI haven't understood a word
Makarov.я не понял ни словаI haven't understood a word
gen.я не понял ни черта!I didn't get a thing! (Марат Каюмов)
gen.я не понял один моментI am confused on one point (bookworm)
gen.я не понял, повтори пожалуйстаdo what? (в радиообмене)
idiom.я не понял последнее словоI didn't catch the last word (upws)
Makarov.я не совсем могу понять того другого парняI can't quite make out this other duck
dipl.я не уловил частности, но понял главноеI didn't get the particulars, but I grasped the essentials (bigmaxus)
gen.я не хочу, чтобы вы меня неправильно понялиI don't want you to mistake me
Makarov.я не читал эту книгу, поэтому не понял аллюзииas I had not read the book, the allusion was wasted on me
gen.я никак не мог понять, о чём это она говоритI didn't plug in to what she was talking about
gen.я никак не мог понять, что ими движетI found it hard to get at what drove them (их мотивов)
Makarov.я никак не мог понять, что он хочет сказатьI found it hard to spell out his meaning
Makarov.я ничего не мог понятьI was completely mystified
gen.я ничего не мог понять из его заявленияI could gather nothing from his statement
gen.я ничего не мог понять из его заявленияI could gather nothing from his story
gen.я ничего не мог понять из его слов и т.д., его слова были мне совершенно непонятныI could make nothing of his words (of all this scribble, of her letter, etc., и т.д.)
inf.я ничего не понялyou lost me (VLZ_58)
gen.я очень долго не мог понять, что происходитit took me ages to fathom out what was going on
gen.я понял, что я не согласенI found myself disagreeing
Makarov.я прочёл инструкцию несколько раз, но всё равно не мог понять, что от меня требуетсяalthough I read the instructions over several times, I still could not follow them
Makarov.я пытаюсь заставить его понять, но до него ничего не доходитI try to make him understand, but he never gets the message
Makarov.я совершенно не понял его письмаI could make nothing of his letter
gen.я совершенно не понял его письмаmake nothing of I could make nothing of his letter
Makarov.я совершенно ничего не могу понять в этих невразумительных инструкцияхI am thoroughly flummoxed by these incomprehensible directions
inf.я тебя толком не поймуI can't make out what you're trying to say
jarg.я чего-то не понялI don't see the point (MichaelBurov)
jarg.я чего-то не понялI missed the point (MichaelBurov)
Makarov.я что-то не понял, о чем была речьI missed the point of the speech