Russian | English |
запишите меня на пять фунтов | stick my name down for a fiver |
кто на меня? | who wants the smoke? (Анна Ф) |
можешь на меня положиться | I'm there for you (SirReal) |
можешь на меня рассчитывать | I'm there for you (SirReal) |
можешь на меня рассчитывать | I will be there for you (Sergey Old Soldier) |
на вашем месте я бы | if I were in your case |
на этот раз я сохраню нейтралитет | I'm sitting on the fence with this one (Technical) |
не вешай мне лапшу на уши | don't pull that on me (VLZ_58) |
не вешай мне лапшу на уши! | don't pee on my leg and tell me it's raining! |
не сердись на меня | don't be sore at me (example provided by ART Vancouver: "I left five C notes in your coffee can. Don't be sore at me." (Raymond Chandler))) |
он на меня волком смотрит | he is looking daggers at me |
подпишите меня на пять фунтов | stick my name down for a fiver |
почему я должен всегда раскошеливаться на твои школьные поездки? | why do I always have to fork out money on your school trips (Olga Okuneva) |
провалиться мне на месте! | blow me down! (in the novel "The Adventures of Captain Hornblower" by C. S. Forester, the British naval officer Horatio Hornblower says "Blow me down, if that isn't the Acheron!" when he sees a French warship that he thought had been sunk Taras) |
с меня на сегодня хватит пить. Я пошёл домой. | I'm going to go back to mine and chill. (Alex Lilo) |
ты мне лапшу на уши вешаешь! | you're pulling my leg! |
у меня завал на работе | I'm under the pump at work |
у меня планы на вечер | I'm going out tonight (Когда человек куда-то собирается пойти, вечером его не будет дома. TranslationHelp) |
уж поверьте мне на слово | take it from me (4uzhoj) |
Чихать я на тебя хотел! | I don't care about you! (Alex Lilo) |
эта отвратительная погода и т.д. действует мне на нервы | this wretched weather his behaviour, disease, uncertainty, etc. gets me down |
эта отвратительная погода и т.д. нагоняет на меня уныние | this wretched weather his behaviour, disease, uncertainty, etc. gets me down |
эти книги на меня не действуют | these books don't knock me out |
это было первое, что попалось мне на глаза | it was the first what caught my eyes. (Soulbringer) |
я бы не принимал её слова на веру | I would take anything she says with a pinch of salt (Technical) |
я вас подвезу туда на моторе | I'll take you there by car |
я возьму это на заметку | I'll make a note of it (Val_Ships) |
я забил на корейский | I gave up on Korean (Viola4482) |
я к нему на поклон не пойду | I won't go begging to him |
я на мели | I'm broke (Yokky) |
я на мели | I am broke (Andrey Truhachev) |
я на полном серьёзе | no humor intended (VLZ_58) |
я на полном серьёзе! | I mean it! (Andrey Truhachev) |
я на работе | I am at work (Andrey Truhachev) |
я на твоей стороне | I got your six (синоним I got your back Баян) |
я на это не подписывался | I didn't sign up for this (VLZ_58) |
я не могу налюбоваться на это | I cannot take my eyes off it |
я не обращаю внимания на его выходки | I do not mind his ways |
я понимаю, на что иду | I understand what I am going into (Lana Falcon) |
я похож на человека, которому не пофиг? | do I look like I give a damn? (Andrey Truhachev) |
я просек, на что ты намекаешь | I smell what you're cooking! (Andrey Truhachev) |
я сижу на мели | I am broke (Andrey Truhachev) |
я сижу на мели | I'm broke (Andrey Truhachev) |
я сижу на сквозняке | I'm sitting in a draught (на ветру алешаBG) |
я ставлю на | my money is on (делая предположение) |
я теперь твёрдо стою на ногах | I am well dug in now |
я что, на клоуна похожа? | am I a joke to you? (Egyptian people: *dedicate their whole lives to building pyramids*. Aliens: *get all the credit*. Egyptian people: "Am I a joke to you?" Shabe) |