DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms containing я на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.билет стоил на два рубля больше, чем я думалthe ticket costs two rubles more than I thought
gen.боюсь, что качка на корабле вызовет у меня тошнотуI'm afraid the rolling of the ship will turn my stomach
gen.боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в видуI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
gen.брат заменит меня на работе в моё отсутствиеmy brother will stand in for me at work while I am away
gen.будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этажеit is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor
gen.Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжныit's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable (Taras)
gen.вам не мешает, что я играю на пианино?does it disturb you when I play the piano?
gen.виды этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятнымиI do not regard the prospects of the company favourably
gen.виды этой фирмы на будущее не представляются мне благоприятнымиI do not regard the prospects of the company favourably
gen.вообразить, что я женюсь на этой девушкеimagine my marrying the girl (his making love to her, meeting here, etc., и т.д.)
gen.вот как я на это смотрюthis is how I see it
gen.вот на это-то я и жалуюсьthat's what I am complaining about
gen.вот уже десять лет, как я не хожу на рыбную ловлюI haven't fished any for ten years
gen.вот уже полчаса, как я смотрю на неёI have been looking at her for this half hour
gen.вот это я слева на снимкеthat's me on the left of the photograph
gen.высадите меня на углуput me off at the corner (in the village, etc., и т.д.)
gen.да я ведь так разозлился на тебя, что мог запросто и по роже съездитьgee, I was all-fired mad at you first, I could've slapped right on your face
gen.для меня на этом свет клином не сошёлсяI'm not really sweating it
gen.до того как я появился на светbefore I was born (из учебника dimock)
gen.до чего я на них зол!I'm so angry at them!
gen.доктор сказал мне, что он может умереть со дня на деньthe doctor told me that he might go off any day
gen.за комнату на третьем этаже я платил 80$my third floor room was 80$ a night (lulic)
gen.за мной водилось много чего, но арестовали меня за то, что я переходил улицу на красный светof all the things I've done, I got busted for jaywalking (freekycleen)
gen.запишите меня на пикникcount me in on the list for the picnic
gen.запишите стоимость туфель на меняput the shoes down to me
gen.запишите стоимость туфель на меняput the shoes down to my account
gen.запишите эту сумму на меняenter the sum to me
gen.зачем ты вытащил меня в такой холодный вечер на концерт?why must you drag me out to a concert on this cold night?
gen.извините, что не смог встретить вас, я был на заседании комитетаI'm sorry I couldn't meet you, I was bound up in committee meetings
gen.как вы думаете, с кем я столкнулся сегодня утром на почте?who do you think I knocked against in the post office this morning?
gen.как на меня сшитоfit like a glove
gen.как я неизменно встречаю на лестнице директораwhenever I'm late, as sure as fate I meet the director on the stairs
gen.как-нибудь на днях я его как следует отчитаюI'm going to tell him off one of these days
gen.какой адрес мне написать на этой посылке?how shall I address this parcel?
gen.когда на меня набросилась собака, я отогнал её палкойwhen the dog attacked me I defended myself with a stick
gen.когда папа предложил поехать на остров, Джейн сказала: "Я поеду!"when father suggested a visit to the island, Jane said, "I'm on!"
gen.когда ты смотришь на меня, весь мир замираетwhen you look at me, the whole world fades
gen.когда я была на пятом месяце беременностиwhen I was five months pregnant (Alex_Odeychuk)
gen.когда я была на седьмом месяце беременностиwhen I was seven months pregnant (Alex_Odeychuk)
gen.когда я была примерно на шестом месяце беременностиwhen I was around six months pregnant (Alex_Odeychuk)
gen.когда я вас увижу, в понедельник или во вторник? – Договоримся на вторникwhen shall I see you, Monday or Tuesday? – Make it Tuesday
gen.когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
gen.когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствуетwhen I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings
Игорь Мигкоторый разговаривал со мной на условиях анонимностиwho asked me not to reveal his true identity
gen.кто знает, может быть, я и нападу на следwho knows but I may light upon some traces
gen.кто-то, очевидно, разбил тарелку, но зачем сваливать это на меня?someone must have broken the plate, but why fasten it on me?
gen.кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найтиsomebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now
gen.это лекарство и т.д. действует на меняthe medicine the drug, the cure, etc. acts upon me (on the heart, on the bowels, etc., и т.д.)
gen.это лекарство и т.д. оказывает действие на меняthe medicine the drug, the cure, etc. acts upon me (on the heart, on the bowels, etc., и т.д.)
gen.меня задело, когда он не позвал меня на вечерmy feelings were hurt when he didn't ask me to the party
gen.меня злит его манера увиливать от ответа на прямой вопросI am annoyed at his manner of not answering a direct question
gen.меня на славу угостилиI've been done proud
gen.меня попросили переставить машину на другое местоI was asked to move my car
gen.меня пригласили на ужинI have a dinner engagement (Tomorrow? I'm sorry, I can't. I have a dinner engagement. ART Vancouver)
gen.меня трясёт от страха, когда я смотрю на негоI get the shakes when I look at him
gen.меня упрятали в больницу на шесть недельhere I am stuck in hospital for six weeks
gen.мне весело смотреть на нихit makes me glad to look at them
gen.мне жаль смотреть на негоit grieves me to look at him
gen.мне жаль тратить деньги на этоI hate to spend money for that
gen.мне казалось, что на меня не обращают вниманияI felt neglected
gen.мне на него и смотреть противноI would not touch him with a barge-pole (comment by Liv Bliss: FYI: in the US, usually, " a ten-foot pole" В.И.Макаров)
gen.мне на руки попала краска, и она никак не счищаетсяI got paint on my hands and it won't scrub off
gen.мне надо на минутку выйтиI must step out for a moment
gen.мне надо поставить новый замок на дверьI want to have a new lock fitted on the door
gen.мне надо поторопиться, чтобы успеть на поездI must hurry away to catch the train
Игорь Мигмне наплевать наI can't be bothered with
gen.мне нужно на минутку выйтиI must step out for a moment
gen.мне понравилась его задумка устроить вечеринку на крышеI liked his plan to throw a party on the rooftop (Alex_Odeychuk)
gen.мне пришлось пересесть с поезда на автобусI had to change from a train to a bus
gen.мне противно смотреть на то, как ты заискиваешь перед этой ужасной женщинойit makes me sick to see the way you fawn on that awful woman
gen.мне табака хватит ещё на десять днейI have enough tobacco to last for ten more days
gen.мне тяжело на это смотретьI cannot bear to see it
gen.мне удалось заставить его снизить цену на десять процентовI managed to knock him down 10 per cent
gen.мне удалось только одним глазком взглянуть на этот свёртокI only caught a glimpse of the parcel
gen.мне хотелось добиться успеха на писательском поприщеI wanted to make it as a writer
gen.можно мне сослаться на вас?may I use your name as a reference?
gen.мы можем поменяться местами? я тоже хочу посидеть на солнышкеcan we change over? I'd like to sit in the sun, too
gen.мы пошли на бейсбольный матч, и я взял билеты на всехwe went to a baseball game, myself standing treat
gen.мы столкнулись на улице, но она сделала вид, что не замечает меняshe cut me dead in the street
gen.на вашем месте я бы на этом больше не настаивалI wouldn't press the matter any further if I were you
gen.на вашем месте я бы не касался этого вопросаI should leave that question alone if I were you
gen.на вашем месте я бы не колебалсяhe didn't hesitate if I were you
gen.на вашем месте я не стал бы ему возражатьI wouldn't talk back to him if I were you
gen.на вечере я был встречен холодноmy appearance at the party was not very welcome
gen.на каждый день недели я даю тебе определённые заданияI have apportioned you different duties each day of the week
gen.на машину у меня не хватит денегmy money won't run to a car
gen.на меня большое впечатление произвёл объём его книгиwhat strikes me about his book is its length
gen.на меня бросилась собака, но я её отшвырнулthe dog flew at me, but I shook him off
gen.на меня налетел рой пчёлa swarm of bees attacked me
gen.на меня напал кашельI was seized by a fit of coughing (yawning, etc., и т.д.)
gen.на меня смотрели с подозрениемI was regarded with suspicion
gen.на минуту я онемел от изумленияI was struck dumb with astonishment for the minute
gen.на моей новой машине я могу показать скорость 100 миль в часcan clock up 100 miles an hour in my new car
gen.на основании этого я заключаю, чтоfrom whence I conclude that
gen.на премию я могу купить себе мотоциклthe prize allows me to buy a motorcycle
gen.на прошлой неделе мне удалось повидать его дваждыI managed to see him twice last week
gen.на прошлой неделе я лишился трёх зубовI had tree teeth out last week
gen.на прошлой неделе я получил много писемI had a lot of mail last week (у меня была большая корреспонденция)
gen.на пятке у меня вскочил волдырьa blister has risen on my heel
gen.на редактирование и т.д. у меня уйдёт следующие две неделиthis editing social engagements, etc. will tie me up for the next fortnight
gen.на рояль я денег не пожалеюI'm willing to spend a lot for a piano
gen.на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этогоmy problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution
gen.на свою зарплату я не могу содержать машинуI can't afford to run a car on my salary
gen.на сегодня я закончилI am finished for the day
gen.на сегодняшний вечер я приглашёнI'm asked out for the evening
gen.на следующее утро, вставая с постели, я обнаружилthe next morning on turning out I discovered
gen.на следующей неделе я найду время для этой работыI should be able to get round to that job next week
gen.на странице тридцать два есть ещё одна ошибка, я опять тебя подловилthere's another mistake on page thirty-two, I'm afraid I've caught you napping again!
gen.на твоей юбке нитка, дай я её снимуthere's a piece of thread on your skirt, let me pull it off
gen.на террасе было холодно, поэтому я вернулся в домit was cold on the terrace, so I returned to the house (Alex_Odeychuk)
gen.на улице было темно, и я почти ничего не виделit was dark outside and I couldn't see much
gen.на чём я остановился?where was I?
gen.на это есть яleave it to me (linton)
gen.на это я потратил уйму времениthis cost me very much time
gen.на этой машине я и мои друзья исколесили всю Англию, Шотландию и Уэльсthat car carried me and friends to every corner of England, Scotland and Wales
gen.на этой фотографии я в детствеthis photograph represents my childhood
gen.на этой фотографии я стою между Фредом и моей мамойin this photograph, I'm between Fred and my mother
gen.на этом велосипеде я проехал 500 мильthis bicycle has carried me 500 miles
gen.на этот раз я вас прощаюI'll forgive you this time
gen.на этот счёт у меня нет никаких сомненийI have no doubts on that score
gen.на эту тему я не буду говоритьI'm not going to go there (ART Vancouver)
gen.надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на путиI hope I'm no in your road
gen.неожиданно он набросился на меняsuddenly he turned round on me
gen.неожиданно он напал на меняsuddenly he turned round on me
gen.несмотря на все его недостатки, я его все же люблюhe has many faults, still I love him
gen.несмотря на всё мною сказанноеnotwithstanding all I could say
gen.несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулсяthat I enjoyed myself, I am glad to be back
gen.несмотря на то, что мне там было очень хорошо я рад, что вернулсяnotwithstanding I enjoyed myself, I am glad to be back
gen.несправедливо сваливать на меня вину за этоit is not fair to blame me for that
gen.нечестно сваливать на меня вину за этоit is not fair to blame me for that
gen.ни на одно своё письмо я не получил ответаnone of my letters have been replied to
gen.он вышел на час, так что я буду за негоhe'll be out for an hour so I'll sit in for him
gen.он задал столько вопросов, что я не смог на все ответитьhe put so many questions that I couldn't answer them all
gen.он зарычал на меня, когда я пришёлhe snarled at me as I arrived
gen.он меня так загнал, что я на ногах не стоялhe nearly ran me off my legs
gen.он намекал на то, что я не правhe implied that I was wrong
gen.он настоял на том, чтобы я его сопровождалhe insisted on my accompanying him
gen.он никогда не был на севере – я тожеhe has never been to the North — neither have I
gen.он подстрекал меня на драку, я сказал, что марать о него руки – ниже моего достоинстваhe said, he'd fight me, I said, I did not think it worth my while to daub my fingers about him
gen.он поспорил со мной на десять долларов, что дождя не будетhe laid me ten dollars that it would not rain
gen.он потратил вдвое меньше времени на это, чем яhe has spent half as much time on it than I have
gen.он пригласил меня на обед, и я тут же принял его предложениеhe invited me to dinner and I took him up on it
gen.он приедет завтра? – Я на это надеюсьis he arriving tomorrow? – I hope so
gen.он причёсывает волосы на прямой пробор, а я – на косойhe parts his hair in the middle, and I part mine on the side
gen.она бросила на меня взгляд полный таинственностиshe gave me a mysterious look
gen.она была на три года моложе меняshe was three years younger than me
gen.она взглядом задержалась на мнеshe let her glance rest on me
gen.она взобралась на лошадь сзади меняshe got up behind me
gen.она всё приставала ко мне, чтобы я устроил её на работуshe kept on at me about job
gen.она кинулась на меня, как дикая кошкаshe flew at me like a wild cat
gen.она набросилась на меня как фурияshe laced into me like fury (Taras)
gen.она накинулась на меня за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
gen.она напустилась на меня за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
gen.она, очевидно, сердилась на меняshe was evidently quite put out with me
gen.она посмотрела на меня с нескрываемым неудовольствиемshe looked at me with more than faint distaste
gen.она спросила меня, знаю ли я, кто устроился на эту работуshe asked me if I knew who had got the job (Alex_Odeychuk)
gen.она спустила на меня своего псаshe sicced her dog on me (Anglophile)
gen.отцовский ремень пошёл мне на пользу-я вырос человекомspanking was good to me. I turned out OK (bigmaxus)
gen.перед выходом на сцену я принял изрядную дозу героинаI did a big hit of smack before we went on (freekycleen)
gen.перед поднятием занавеса я всегда весь словно на иголкахI am always on pins and needles before the curtain opens up
gen.подпишите меня на два экземпляраput me down for two copies
gen.подпишите меня на 1 долларput my name down for $ 1
gen.подпишите меня на пять фунтовput me down for £5
gen.подпишите меня на 1 фунтput my name down for L1
gen.пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного делаplease don't remember this unfortunate affair against me
gen.пожалуйста, не кричите на меняplease, don't shout at me
gen.пожалуйста, не повышайте на меня голосplease, don't shout at me
gen.положись на меняlet me get this round
gen.помешать мне ответить на ваше письмоhinder my answering your letter (his coming in time, her ringing you up, etc., и т.д.)
gen.после того, как я блевал на сцене раз восемь, я изо всех сил сдерживался, чтобы не срыгнуть на него остатокafter puking about eight times onstage, I was doing my best not to lose it all over him (freekycleen)
gen.похоже на то, что я тут остаюсьit looks as if I'll be staying here
gen.почему я должен верить тебе на слово?why should I believe on your say-so? (Anglophile)
gen.приготовь мне, пожалуйста, на завтра мою лучшую рубашкуcan you do up my best shirt for tomorrow?
gen.присядьте, пожалуйста, я вас задержу всего на минутуsit yourself down, I shan't keep you more than a minute
gen.простите меня на этот раз!give me a chance!
gen.простите меня на этот раз!give me another chance!
gen.Ради тебя я могу пойти на убийствоI could even kill a man for you (Taras)
gen.ремень и т.д. на мне не сходитсяthis belt this coat, that sash, etc. won't go around my waist
gen.ремень и т.д. на мне не сходитсяthis belt this coat, that sash, etc. won't go round my waist
gen.сердце у меня ещё хорошо работает, на сердце я пока не жалуюсьmy heart is still in good nick
gen.скажите, пожалуйста, как мне попасть на Красную площадьcan you tell me how to get to Red Square? (where to find the book, when to stop, etc., и т.д.)
gen.скажите, пожалуйста, как мне проехать на Красную площадьcan you tell me how to get to Red Square? (where to find the book, when to stop, etc., и т.д.)
gen.скажите, пожалуйста, как мне пройти на Красную площадьcan you tell me how to get to Red Square? (where to find the book, when to stop, etc., и т.д.)
gen.сумма выигрыша была намного больше того, на что я надеялсяthe amount of money that I won was beyond all my hopes
gen.Терпеть не могу большие залы, толпа давит на меняI don't like big rooms with crowds of people coming in on me. (Franka_LV)
gen.ты вправду смотришь на меняyou're looking really me
gen.ты мне действуешь на нервыyou're annoying me
gen.ты можешь рассчитывать на меня!you can count on me! (Franka_LV)
gen.ты на мне свои фокусы не пробуйdon't try your tricks on me
gen.ты на мне свои штучки не пробуйdon't try your tricks on me
gen.ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
gen.ты очень похож на отца, я узнал бы тебя при встречеyou are just like your father, I'd know you anywhere
gen.ты так неожиданно выскочил на меня, что я испугалсяyou did give me a fright, springing out at me like that
gen.у меня было неспокойно на душеI was uneasy in my mind
gen.у меня было такое ощущение, что на меня не обращают вниманияI felt neglected
gen.у меня возникают сомнения на этот счётI've started to have doubts on that score
gen.у меня есть всё, что нужно на случай дождяI am well armed against rain
gen.у меня есть девушка, которая на данный момент находится в моём родном городеI have a girlfriend which at the moment live in my home town. (illidan_moon)
gen.у меня на глаза наворачиваются слёзы, когда я вспоминаю звуки твоей испанской колыбельнойring through my ears and sting my eyes your Spanish lullaby (Alex_Odeychuk)
gen.у меня на душе спокойноmy mind is at ease
gen.у меня на пальце болтается свёртокI am swinging a parcel from my finger
gen.у меня на рубашке продрался локотьmy shirt is torn at the elbow
gen.у меня на чулке спустилась петляmy stocking has run
gen.у меня неспокойно на душеI feel uneasy
gen.у меня неспокойно на сердцеI feel uneasy
gen.у меня нет времени и т.д. на негоI have no time no money, etc. to waste on him
gen.у меня нет времени на отдыхI can't spare the time for a holiday (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.)
gen.у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать этоI can't find time to do it
gen.у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать этоI can't find time to do it
gen.у меня нет средств, на которые можно было бы рассчитыватьI have no resources to draw on
gen.у меня от этого спустилась петля на чулкеit started a run in my stocking
gen.у меня рука не поднимается тратить столько денег на платьяI hesitate to spend so much money on clothes
gen.у меня рука не поднимается тратить столько денег на тряпкиI hesitate to spend so much money on clothes
gen.у меня теперь книг хватит на всю зимуI am set up with novels for the winter
gen.у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуютhe may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me
gen.у них была акция на бумажные полотенца, поэтому я закупиласьthey were having a special on paper towels so I stocked up
gen.уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
gen.умереть мне на месте, если я вруif i am lying i am dying (Viacheslav Volkov)
gen.Чур, я на переднем сиденье!Dibs on the front seat! (Taras)
gen.эти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минутthat clock is fast, I'd better put it back five minutes
gen.я аккуратно ходил на его занятияI regularly attended his classes
gen.я беру на себя смелостьI may be permitted
gen.я беру на себя задачу убедить егоI shall take it upon myself to convince him
gen.я беру это на себяI take this upon myself
gen.я бросил на него грозный взгляд, и он умолкI scowled him down
gen.я буду на твоей стороне, еслиthou wilt have me when
gen.я буду на твоей стороне, когдаthou wilt have me when
gen.я бываю на всех его лекцияхI go to all his lectures
gen.я был вне себя из-за того, что опоздал на поездI was mad at missing the train
gen.я был ужасно зол на негоI was terribly enraged with him
gen.я бьюсь на два против одногоI bet two to one
gen.я, вероятно, буду в Лондоне на следующей неделеI am likely to be in London next week
gen.я видал виды на своём векуI've seen a lot in my time
gen.я видел аварию по дороге на работуI saw the accidence way to work
gen.я видел его всего на прошлой неделеI saw him as recently as last week
gen.я видел, что на него указывали как на капитана командыI had seen him pointed out as the captain of the team
gen.я вижу птичку на трубеI can see a bird up the chimney
gen.я возлагаю на вас большие надеждыI believe in you
gen.я всецело на вашей сторонеI'm entirely on your side
gen.я вспоминаю, что слышал, как вы говорили на эту темуI remember having heard you speak on that subject
gen.я встретил его на проходнойI met him as we clocked out /off (for the day bigmaxus)
gen.я встретил его не далее как на прошлой неделеI met him no longer ago than last week
gen.я встретил ещё одного охотника на львовI met a fellow lion hunter
gen.я всю ночь был на ногахit's been a hard day's night (Taras)
gen.я вчера повстречал N на улицеI knocked against N yesterday in the street
gen.я выделю время на встречу с тобой в своём графикеI'll pencil you in (ad_notam)
gen.я выехал пораньше, чтобы не опоздать на поездI started early so as not to miss the train
gen.я выйду на углуlet me off at the corner
gen.я высказал мысль, что он мог бы помочь, но он на это никак не отозвалсяI suggested that he might help, but he did not react at all
gen.я выставил свой дом на продажуI put my house up for sale
gen.я выхожу на следующей остановкеI am getting off at the next stop
gen.я выхожу на следующей станцииI am getting off at the next station
gen.я готов в любой день соревноваться с тобой в ходьбе на 10 мильI'll walk you ten miles any day
gen.я готов попробовать свои силы на любой работеI am willing to take a fling at any job
gen.я давно не играл на пианиноI haven't touched the piano for a long time
gen.я давно не играл на роялеI haven't touched the piano for a long time
gen.я договорился поехать в Лондон на будущей неделеI am booked to go to London next week
gen.я договорюсь на завтраI shall make it tomorrow
gen.я договорюсь на 3 часаI shall make it for three o'clock
gen.я должен обеспечить себе жильё на зимуI must make sure of a house for winter
gen.я должен собраться с мыслями перед выходом на трибунуI must put my ideas together before I go on to the platform
gen.я должен собраться с мыслями перед выходом на трибунуI must put my thoughts together before I go on to the platform
gen.я доложу ваше предложение на совете директоровI shall put your proposal to the Board
gen.я дошёл до четвёртого класса и т.д. и на этом застрялI got up to the fourth form through some ten lines, etc. and there stuck
gen.я думал пригласить его на обедI had a thought of asking him to dinner
gen.я думал, что умер и попал на небоI thought I died and went to heaven (Olga Fomicheva)
gen.я думаю, что на этот раз нам удастся спасти мальчикаI think we can pull the boy round this time
gen.я думаю, что у нас все на мазиI guess we got it licked (Taras)
gen.я его на дух не переношуI cannot bear him (Супру)
gen.я его на порог не пущуhe never shall set foot on my threshold
gen.я его на-днях виделI saw him the other day
gen.я едва могу стоять на ногахI am scarce able to hold my legs
gen.я едва успел на поездI just caught the train
gen.я жду его здесь со дня на деньI expect him here any day
gen.я жду его с минуты на минутуI'm expecting him every minute
gen.я женюсь на своей милойI'm going to marry my (someone)
gen.я забегу к вам на дняхI'll run over and see you one of these days (one day next week, tonight, etc., и т.д.)
gen.я забегу навестить вас на этой неделеI'll run in and see you this week (tonight, soon, etc., и т.д.)
gen.я задержался в школе на более длительное время, чем ожидалthey held me longer than I had expected (Анна Ф)
gen.я заезжал в те несколько городов, которые расположены на побережьеI touched on the several towns that lie on its coasts
gen.я зайду навестить вас на этой неделеI'll run in and see you this week (tonight, soon, etc., и т.д.)
gen.я записался на его лекцииI put down my name for his lectures
gen.я заскочил на минуткуI've just popped in
gen.я заставил её накрыть на столI put her to setting the table
gen.я застал его на месте преступленияI surprised him in the act
gen.я зачислил её на эту должностьI engaged her for the position
gen.я зашёл только на одну минутуI just stepped in for a moment
gen.я здесь на подхвате, я заменяю другихI'm a temp (Taras)
gen.я зла на вас не держуI bear you no grudge
gen.я злюсь на ваше решениеI'm angry at your decision (pivoine)
gen.я знаю, что вы на их сторонеI know you are in sympathy with them
gen.я знаю, что мне нужно идти на станциюI know I should go to the station
gen.я и не рассчитывал на такой результатI never looked for such a result as this
gen.я играл с ним на звание чемпионаI played him for championship
gen.я играю на рояле для собственного удовольствияI play the piano to please myself
gen.я играю на фортепиано для собственного удовольствияI play the piano for my own amusement
gen.я иду на лекцию о ТолстомI'm going to a lecture on Tolstoy
gen.я иначе смотрю на этот вопрос, я не разделяю такого взгляда на этот вопросI look upon the problem with a different eye
gen.я ищу на нём мои деньгиI claim my money from him
gen.Я к вам зашел только на минуткуI will not be staying (proggie)
gen.я как раз иду на минутку в его кабинетI'm just going over to his office for a minute
gen.я как раз собирался идти на работуI was just leaving for work
gen.я лечу на КавказI'm flying to the Caucasus
gen.я люблю прервать работу на полчаса и отдохнутьI enjoy a break from work for half an hour
gen.я люблю тебя больше всего на светеI love you more than anything (Alex_Odeychuk)
gen.я мало на него полагаюсьI put little reliance in him
gen.я много повидал на своём векуI have seen a lot in my lifetime
gen.я много повидал на своём векуI have seen a lot in my life
gen.я много повидала на своём векуI have seen a lot in my lifetime
gen.я много повидала на своём векуI have seen a lot in my life
gen.я на вас полагаюсь, как на каменную горуI rely upon you implicitly
gen.я на вас полагаюсь. я верю в вас.I bet you did (Сomandor)
gen.я на вас рассчитываюdon't disappoint me
gen.я на вашей сторонеmy sympathies are with you
gen.я на вашей сторонеyou have my sympathies
gen.я на временной работеI'm a temp (Taras)
gen.я на диетеI am on a diet (Taras)
gen.я на дух его не переношуI can't do with him (Супру)
gen.я на дух его не переношуI can't stand him (Супру)
gen.я на дух его не переношуI cannot suffer him (Супру)
gen.я на мгновение отвлёксяI was momentarily distracted
Игорь Мигя на мелиI am just about at the end of my rope
gen.я на мелиI am stumped
gen.я забежал на минуткуI dropped in for a moment
gen.я на минуту отвлёксяI was momentarily distracted
gen.я на него не в обидеI have no quarrel with him
gen.я на него не в обидеI have no quarrel against him
gen.я на него не рассчитываюI am not reckoning on him
gen.я на подходе!coming up! (Taras)
gen.я на себе испытал, что такое войнаI have seen war at close quarters
gen.я на седьмом небе от счастья!I'm walking on air!
Игорь Мигя на стрёмкахI'm on guard
gen.я на таком далеком расстоянии не вижуI can't see as far as that
gen.я на твоей сторонеI'm in your corner (Taras)
gen.я на это не поддамсяI will not buy that
gen.я на это не рассчитывалit was more than I bargained for
gen.я на этом заработал очень малоI made very little money on this (денег)
gen.я на этом нажил очень малоI made very little money on this (денег)
gen.я на этом деле собаку съелyou can't teach me anything about it
gen.я на этот трюк не куплюсьI'm not buying what you're selling (Bartek2001)
gen.я навёл его на разговор о новом изобретенииI set him talking about the new invention (about the discovery, about marriage, etc., и т.д.)
gen.я навёл его на разговор о новом открытииI set him talking about the new discovery
gen.я надеюсь на вашу помощьI count on your help
gen.я надеюсь на дальнейшее сотрудничество с ВамиI hope to work with you in the future (dimock)
gen.я надеюсь увидеть вас на приёмеI'll be looking for you at the reception
gen.я надеялся заинтересовать её своим планом, но она на него не клюнулаI hoped she would be interested in my plan, but she didn't bite
gen.я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успеюI had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it
gen.я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не клюнул на этоI hinted that I would lend him money but he wouldn't bite
gen.я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не польстился на этоI hinted that I would lend him money but he wouldn't bite
gen.я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не попался на эту удочкуI hinted that I would lend him money but he wouldn't bite
gen.я напал на него со слабой стороныI got on the blind side of him
gen.я напал на него со слабой стороныI got the blind side of him
gen.я напал на эту книгу у букинистаI came across this book at a secondhand bookshop
gen.я настаиваю на своём праве братаclaim the privilege of a brother
gen.я настаиваю на том, что мне удалось опровергнуть заявление моего противникаI claim to have disproved my adversary's statement
gen."я настаиваю на том что сказал"howgh (iki)
gen.я настоятельно рекомендую вам г-на Джексона для назначения на вакантную должность лаборантаI feel quite confident in recommending Mr. Jackson to you for the vacant post of research assistant
gen.я натёр себе пузырь на пяткеmy heel is blistered
gen.я начну отвечать на ваш вопрос с концаI'll start answering your question back to front (ad_notam)
gen.я недавно на этой работе, но уже набираюсь опытаI am new in the job but already gaining experience
gen.я ни за что не соглашусь на этоI would not agree to that for a moment
gen.я ни на грош не забочусь об этомI do not care a farthing for it
gen.я ни на грош об этом не забочусьI care nor a fiddle stick for it
gen.я ни на что не гожусьI am feeling useless
gen.я ни перед кем не стану на колениI'll knee to no man
gen.я ни перед кем не стану на колениI'll kneel to no man
gen.я никак не ожидал, что на меня так накинутсяit took me by surprise to be rounded on in that way
gen.я никогда не был на КавказеI have never been to the Caucasus
gen.я никогда не играю на деньгиI never gamble
gen.я никогда не пробовал ходить на лыжахI've never tried to ski
gen.я никогда не работал на компьютереI have never done any computing (murad1993)
gen.я опасался, что вы опоздали на поездI had a fear that you had missed the train
gen.я опоздал и вскочил в поезд на ходуI was late and caught the train on the fly
gen.я опоздал на поездI arrived late for the train
gen.я основывался на его словахI took it upon his credit
gen.я основываю своё решение на вышеуказанных мотивахI put my decision on the grounds stated
gen.я оставлю записку на тот случай, еслиI shall leave a note just in case
gen.я оставлю это задание на завтраI shall leave this homework until tomorrow
gen.я оставлю это задание на завтраI shall leave this homework till tomorrow
gen.я оставляю это на ваше усмотрениеI'll leave it to you
gen.я останавливался в тех нескольких городах, которые расположены на побережьеI touched on the several towns that lie on its coasts
gen.я откопал эту девчушку ещё на первом курсеI digged this baby when I was a fresh
gen.я отнюдь не собираюсь оказывать давление на вас!far be it from me to put pressure on you!
gen.я отойду на секундуexcuse me for a second (NumiTorum)
gen.я отправил вещи на вокзалI had my trunks taken to the station
gen.я очень мало знаю г-на Xmy knowledge of Mr. X is very slight
gen.я очень мало знаю г-на Хmy knowledge of Mr. X is very slight
gen.я очень рад остаться здесь ещё на один месяцI'm quite pleased to be staying here for another month
gen.я плохо выхожу на фотографияхI do not photograph well
gen.я поверил ему на словоI took it upon his credit
gen.я повернул на аллеюI turned down the avenue
gen.я поверю тебе на словоI'll take your word for it (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV)
gen.я, пожалуй, плюну на сегодняшний вечер и просто пойду домойI'd rather toss away the evening and just go home (посижу дома)
gen.я пожалуюсь на тебяI shall report you
gen.я поймал его на лжиI caught him out
gen.я поймал себя на том, что смотрю на тебяI barely caught my breath looking at you (Alex_Odeychuk)
gen.я полагался на карту, а она оказалась неправильнойI depended on the map but it was wrong
gen.я полагаю, мы должны поставить на этом точкуI suppose we must take it at that
gen.я полагаюсь на ваше руководствоI resign myself to your guidance
gen.я получил большое удовольствие от поездки на югI thoroughly enjoyed the visit to the south
gen.я получил от жилотдела броню на комнатуI got an option on a room from the housing department
gen.я получил отпуск на месяцgot a month's leave
gen.я помню, что слышал, как вы говорили на эту темуI remember having heard you speak on that subject
gen.я понимал, что всё висело на волоскеI felt it was touch-and-go
gen.я попал на вокзал за пять минут до отхода поездаI got to the station with five minutes to spare
Игорь Мигя попал на золотую жилуI was on a real hot streak
gen.я поскользнулся на мокрой доскеthe wet board tripped me
gen.я поставил на Сэма, а ты?my money's on Sam, is yours?
gen.я поставил на фаворитаI put my money on the favourite
gen.я поставил на эту лошадьmy money is on this horse
gen.я поставлю два доллара на лошадь под номером семьI'll go two dollars on number 7
gen.я постараюсь заполучить его на следующий вторникI am trying to tie him down to next Tuesday
gen.я потратил день на то, чтобы походить повсюду и осмотреть музеиI spent a day going around and seeing museums
gen.я похож на человека, которому всё равно / наплевать?do I look like I give a damn?
gen.я почитаю тебе сказку, если ты уберёшь на место все игрушкиwhen all your toys are away, I will read you a story
gen.я предвижу, что совет пойдёт на попятныйI predict that council will backwater
gen.я предлагаю выбрать председателем г-на А. я предлагаю г-на А. в качестве председателяI propose Mr. A. for chairman
gen.я предоставляю вам на выборI leave it to your choice
gen.я пригласил её на ужинI made a date with her for supper
gen.я приехал на вокзал после того, как поезд ушёлI reached the station after the train had left
gen.я приехал на два дня раньшеI arrived two days previously
gen.я приметил эту девчушку ещё на первом курсеI digged this baby when I was a fresh
gen.я приношу извинения за задержку с ответом на ваше письмоI offer apologies for the delay in answering your letter
gen.я принял все меры на любой непредвиденный случайI have made every arrangement to meet any emergence
gen.я принял её на эту должностьI engaged her for the position
gen.я принял приглашение на обедI am engaged to dinner
gen.я проверил записи на четырёх разных типах музыкальных центровI tested the records on four different makes of music centres
gen.я провожу вас в кабинет директора, он находится на верхнем этажеI'll see you up to the director's office on the top floor
gen.я пытаюсь вспомнить, на кого он похожI am trying to remember who he reminds me of
gen.я работал на человека по имени ДунканI worked to a man called Duncan
gen.я раздумывал, согласиться ли мне на эту должностьI hesitated about taking the position
gen.я разлёгся на кроватиI laid myself upon the bed
gen.я распрощался с ним на вокзале в ТокиоI parted from him at Tokyo station
gen.я расстался с ним на вокзалеI parted from him at the railway station
gen.я расстался с ним на вокзале в ТокиоI parted from him at Tokyo station
gen.я рвал на себе волосыI pulled off my hair
gen.я с вами согласен на сто процентовI'm with you 100 per cent on that (ART Vancouver)
gen.я с ним только на-днях разговаривалit's only recently that I've spoken with him
gen.я свернул на аллеюI turned down the avenue
gen.я сделал такое заключение на основании его слов и т.д., что...I gathered it from his words from his answer, from your remark, etc. that...
gen.я сделал такой вывод на основании его слов и т.д., что...I gathered it from his words from his answer, from your remark, etc. that...
gen.я сделал это на основании исходя из вашего обещанияI did it on the strength of your promise
gen.я сделаю так, что он обратит на меня вниманиеI'll make him sit up
gen.я сел на пакетбот и добрался до АнглииI took the packet-boat, and came over to England
gen.я сказал, что мы посетим это место на следующей неделеI say we should visit the place next week
gen.я слышал, что вашу кандидатуру выдвигают на должность председателяI've heard that your name is up for the chairmanship
gen.я слышал мне сказали, что вы собираетесь поехать на югI heard that you intend to go to the South
gen.я смотрел на мутную непрозрачную воду рекиI looked at the opaque water of the river
gen.я смотрю на это иначеI don't see the matter that way
gen.я смотрю на это, как на священный долгI consider it as my bounden duty
gen.я собиралась пожаловаться на него отцуI was going to tell father on him
gen.я собираюсь на боковуюI'm going to turn in now
gen.я соглашусь на сто фунтовI would settle for £100
gen.я сообщу о вашем предложении на следующем собрании правленияI shall put your suggestion to the board at the next meeting
gen.я спешу на поездI'm hurrying to catch the train
gen.я способен на размахI got the scope (Alex_Odeychuk)
gen.я спрашивал у нескольких прохожих, как пройти на станцию, но все они отвечали очень неохотноI asked several passers-by the way to the station but none of them were very forthcoming
gen.я спросил мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
gen.я спросил у мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
gen.я старался не смотреть на неёI tried to keep from looking at her
gen.я счастлив остаться здесь ещё на один месяцI'm quite pleased to be staying here for another month
gen.я считаю, что на это понадобится три годаI figure that it will take three years
gen.я сэкономлю на этом сто фунтовthat will save me £100
gen.я так на это смотрюHere's my take on this (ART Vancouver)
gen.я так понял, что мы вместе возьмём на себя расходыit was my understanding that we would share the expenses
gen.я таких серьёзных обещаний на ветер не бросаюI don't make such promises lightly
gen.я только на мгновение увидел мореI had only a momentary vision of the sea
gen.я только на минутуI'll only be a minute (q3mi4)
gen.я только что видел его на улицеI saw him just now on the street
gen.я уверен, что доктор поставит его на ногиI am sure the doctor will bring him through
gen.я увидел его сидящим на перевёрнутом ведреI found him seated on a reversed bucket
gen.я увидел, что он сидит на перевёрнутом ведреI found him seated on a reversed bucket
gen.я уже на местеI'm on site already (Soulbringer)
gen.я уже на полпути к месту назначенияI am already partway there (Soulbringer)
gen.я уже на полпути тудаI am already partway there (Soulbringer)
gen.я уже на пути к домуI'm already partway home
gen.я уже не имею на него никакого влиянияI no longer have any influence with him
gen.я уже почти на местеI am already partway there (Soulbringer)
gen.я улёгся на кроватьI laid myself upon the bed
gen.я устрою себе хороший отдых на уик-эндI shall treat myself to a good week-end holiday
gen.я хотел бы обратить Ваше внимание на то, чтоI'll have you know (adivinanza)
gen.я хотел бы пожить на югеI'd like to live in the south for a while
gen.я хотел бы посмотреть на эту балерину вблизиI'd like to look at the ballerina up close
gen.я хотел бы пригласить тебя куда-нибудь пообедать на следующей неделеI'd like to have you out for dinner next week
gen.я хотел бы продлить визу ещё на месяцI'd like to extend my visa for another month (Raz_Sv)
gen.я хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не мог его найтиI wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhere
gen.я хотел очутиться на необитаемом островеI wished myself on a desert island
gen.я хотел пригласить его на обедI had a thought of asking him to dinner
gen.я хочу выступить на стороне правды и справедливостиI want to come down on the side of truth and justice
gen.я хочу записаться на вечерние курсыI want to enroll for the evening classes
gen.я хочу обратить ваше внимание на тот факт, чтоI wish to draw attention to the fact that (I would like to note that)
gen.я хочу поблагодарить всех, кто отдал столько времени и усилий на завершение этого проектаI wish to thank all that have labored so long and so hard to bring this effort to conclusion. (bookworm)
gen.я хочу повесить эту картину на стенуI want to fix this picture on the wall
gen.я хочу пригласить вас на обедI want to book you to dinner
gen.я хочу пригласить рабочих лидеров к себе в кабинет, пусть расскажут, на что они жалуютсяI'd like to have the workers' leaders up to my office to express their complaints
gen.я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым.I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled. (Alexey Lebedev)
gen.я хочу устроиться на хорошую работуI'm after a decent job
gen.я чувствую себя моложе на десять летI feel ten years younger
gen.я это беру на себяI shall see to it
gen.я это возьму на себяI will deal with this (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases