DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing я здесь | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а может я зря здесьI wonder if I should even be here (Alex_Odeychuk)
gen.А я здесь при чем?What does this have to do with me? (Alex Lilo)
gen.А я здесь при чем?How is this my department? (Alex Lilo)
gen.А я здесь при чем?How is that my problem? How is that my problem? (Alex Lilo)
gen.А я здесь при чем?How is this my problem? (Alex Lilo)
gen.А я здесь при чем?What do I have to do with it? (Alex Lilo)
gen.А я здесь при чем?How is that my problem? (Alex Lilo)
gen.А я здесь при чем?What do I have to do with this? (Alex Lilo)
gen.а я здесь при чём?what have I to do with it?
gen.а я здесь при чём?how is this my fault?
gen.а я здесь при чём?where do I fit in?
gen.а я здесь при чём?what do I have to do with this? (Alex Lilo)
gen.а я здесь при чём?what do I have to do with it?
inf.а я здесь при чём?what does this have to do with me? (TranslationHelp)
cliche.а я здесь при чём?what's it got to do with me? (ART Vancouver)
inf.а я здесь при чём?how is this my department?
gen.а я здесь при чём?what does it have to do with me?
gen.а я здесь при чём?what has it got to do with me?
gen.а я здесь при чём?where do I come into the matter?
inf.а я здесь тупо по приколу, да?am I a joke to you? (Me: *opens incognito mode*. My FBI agent: "Am I a joke to you?" Shabe)
gen.ах, вы здесь! а я вас искалoh, there you are, I was looking for you (В.И.Макаров)
Makarov.благодаря ему я здесьhe is responsible for my being here
gen.боюсь, что я здесь лишнийI'm afraid I am one too many
gen.во-первых, позвольте мне выразить радость по поводу того, что я здесьfirst of all let me say how glad I'm to be here
gen.вот как я здесь очутилсяthat's how I happened to be here
gen.вот я и сижу здесь и не могу даже .высунуть носа наружуhere I am not able to stir outside
gen.всё здесь напоминает мне мою молодостьeverything here remembers me of my youth
lit.Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию?Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that? (W. Blatty)
amer.вчера меня здесь обсчиталиI was skinned yesterday (Yeldar Azanbayev)
gen.вы меня найдёте здесьyou can reach me here
gen.вы не ожидали, что я появлюсь здесь, верно?you did not expect me to turn up here, did you?
gen.для меня мне выпала большая честь присутствовать здесьI am privileged to be here
gen.его, если я не ошибаюсь, здесь уже нетhe is, I understand, no longer here
gen.его, как я понимаю, здесь уже нетhe is, I understand, no longer here
gen.ей не нравится, что я здесь?does she resent my being here?
gen.если он захочет поговорить со мной или если ему ещё что-нибудь понадобится, то я буду здесь весь деньif he wants to speak to me or anything I'll be here all day
gen.если я здесь никому не нужен, я пойду домойif nobody wants me here, I am going home
Makarov.если я и подумал, что за мной здесь следят, то я ошибсяif I thought I was tagged here, I was wrong
gen.забудь, что ты меня здесь виделforget seeing me here
Makarov.здесь какая-то ошибка, и, я думаю, и чья-то злая выходкаthere is some mistake here, and I think some villainy
gen.здесь мне всё напоминает мою молодостьeverything here recalls my youth to me
gen.здесь столько, что я не знаю, на чём остановитьсяthere are so many here that I can't choose
gen.здесь столько, что я не могу выбратьthere are so many here that I can't choose (не знаю, на чем остановиться)
gen.здесь так шумно, я не могу сосредоточитьсяit's so noisy here I can't think
Makarov.Здесь только одна удобная вещь. И мне кажется, что тебе она нравитсяthere's only one sensible thing. And I think I see you falling for it
gen.здесь я больше всего люблю гулятьthis is my favourite walk
gen.здесь я встретил её впервыеit was there that I first met her
gen.здесь я должен прервать рассказ, продолжу завтраhere I must stop, I'll go on with the story tomorrow
gen.здесь я живуthis is where I live
gen.здесь я менее всего ожидал вас встретитьthis is the last place in which I should expect to find you
gen.здесь я не могу проявить себя, скука, ничего не происходитthis place gives me no scope, it's nothing happens (H. G. Wells)
inf.здесь я попалсяyou have me there
gen.здесь я с вами не согласенthere I disagree with you
gen.здесь я с вами согласенthere I agree with you (В.И.Макаров)
gen.здесь я с тобой согласенI'll give you that one (Признание в споре правоты противника по одному из вопросов Alexander Oshis)
cliche.здесь я хотел быat this point I'd like to (возразить, напомнить и т.д.; ...)
inf.здесь я хотел быat this point i'd like to (возразить, напомнить и т.д.)
gen.здесь я чувствую себя увереннейthis is more familiar territory
gen.из его поведения я сделал вывод, что он здесь новичокI judged from his manner that he was new there
gen.как жаль, что тебя нет со мной, здесь, сейчасI wish you were here, here, here (Alex_Odeychuk)
gen.как ты узнал, что я здесь?how did you get to know that I was here?
gen.когда я назову вашу фамилию, громко отзывайтесь, чтобы мы знали, что вы здесьwhen I call your name, shout out so that we know you're here
gen.когда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долгоwhen I first came to this country, I little thought that I should stay so long
gen.меня здесь держат делаI am kept here by business
gen.меня устраивает жить здесьit suits me to live here (you to start, him to read by candle-light, her to have a day free, etc., и т.д.)
gen.мне бы хотелось здесь остаться подольшеI wish I could stay a little longer
gen.мне здесь очень удобноI'm very comfortable here
gen.мне и не снилось, что я встречу вас здесь!I should never have dreamt of meeting you here!
gen.мне кажется или здесь действительно жарко?is it me or is it hot in here? (из песни TaylorZodi)
dipl.мне кажется, проблема здесь гораздо глубжеthis problem calls for an in-depth analysis (bigmaxus)
dipl.мне кажется, проблема здесь гораздо глубжеthis problem calls for a more sophisticated analysis (bigmaxus)
gen.мне особенно приятно, что я встретил вас здесьit adds to my pleasure to see you here
gen.мне придётся примириться со своим одиночеством, пока вас здесь не будетI'll have to resign myself to being alone while you are away
gen.мне точно известно, что он уже здесьI am reliably informed that he is already here
gen.могу я здесь пройти?can I pass through here?
scient.можно, я процитирую, поскольку это здесь уместно, то, что сказал N. совершенно в другом контексте ...may I quote here, as it fits so well, what N. said in quite another context
Makarov.насколько я знаю, она здесь никогда не былаto my knowledge, she has never been here
Makarov.насколько я знаю, сегодня его здесь не былоhe has not been here to-day to my knowledge
Makarov.нет, сказал я Элизе, Джордж здесь не годитсяNo, I told Eliza, George is no go
gen.ничто не удерживает меня здесьthere is no induce for me to stay here
cliche.но при чём здесь я?but what's it got to do with me?
inf.Однa ногa здесь, другaя тaм!Was that quick or was that quick! (первaя чaсть произносится с повышением, a вторaя – с понижением тонa Андрей Шагин)
gen.он был удивлён, увидев меня здесь, он не ожидал, что я вернусь так скороhe was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon
Makarov.он видит, что я здесь и что я взвожу курокhe sees me cock and present
Makarov.он не ожидал меня здесь встретитьhe had not reckoned on finding me here
Makarov.она убьёт меня, если узнает, что ты ещё здесьshe'll crucify me if she finds you still here
gen.они не ожидали меня здесь встретитьthey had not reckoned on finding me here
gen.останьтесь здесь со мной!stay here with me!
Makarov.откуда ты здесь взялся? Я не слышала, как ты пришёлwhere did you spring from? I didn't hear you coming
gen.побудь здесь где-нибудь, я скоро вернусьstick around, can't you? I'll soon be back
gen.побудьте здесь, пока я не вернусьstay here till I return
gen.побудьте здесь со мной!stay here with me!
Makarov.побыв здесь неделю, я собрался уехать, и так и сделалafter being here for a week, I took a notion to leave, and accordingly did so
gen.при чём здесь я?what does this have to do with me? (TranslationHelp)
slangпри чём здесь я?did I urinate on your rug?
cliche.при чём здесь я?it's got nothing to do with me (It's got nothing to do with me. I'm staying out of it. – При чём здесь я? Разбирайтесь сами / без меня. ART Vancouver)
gen.при чём здесь я?where do I come in?
gen.раз я не могу купить этого здесь, мне придётся поехать куда-нибудь ещёif I can't buy it here I must go elsewhere
gen.раз я уже здесь, я лучше останусьas I am here, I'd better stay
Makarov.разумеется, я могу ошибаться, но мне кажется, здесь все выстраивается в логичную схемуwell, I could be wrong, but it all seems to add up
Makarov.сумма денег, которую я сэкономлю, живя здесь, с лихвой окупит недостаток развлеченийthe lack of social life is overbalanced by the amount of money I'll save living here
gen.так как я бывал здесь раньше, я знал, чего ожидатьhaving been there before, I knew what to expect
gen.у меня было ощущение, что я здесь чужойI felt that I didn't belong
gen.у меня есть достоверные сведения, что он уже здесьI am reliably informed that he is already here
econ.у меня здесь счёт уже 10 летI have had an account here for ten years now (Lonxi)
Makarov.что здесь особенного, если я попробую помочь ему?what's the matter with trying to help him?
Makarov.что здесь плохого, если я попробую помочь ему?what's the matter with trying to help him?
Makarov.что здесь такого, если я попробую помочь ему?what's the matter with trying to help him?
gen.что меня здесь удручает, так это зима, которой конца-краю не видноit's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place
Makarov.что удручает меня тут, так это что здесь зима не имеет концаit's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place
gen.что я встречу вас здесь?who would have thought to meet you here?
Makarov.чувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях:I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step aside
Makarov.я беру хлеб здесьI take bread here
gen.я буду ждать здесь, пока он не пройдётI will wait here until he comes by (мимо)
gen.я буду здесь к семи часамI shall be here by seven o'clock
gen.я буду здесь к семи часамI shall be here by 7 o'clock
gen.я буду здесь – позовите, если понадоблюсьI'm on hand if you need me
gen.я вас оставляю здесьI drop you here
Makarov.я всю жизнь живу здесьI have lived here all my life
Makarov.я выбираю вас троих, остальные могут остаться здесьI choose you three, the rest of you can stay here
Makarov.я год прожил здесь, прежде чем накопил достаточно денег, чтобы привезти сюда остальных членов семьиI had been living here for a year before I had saved enough money to bring the family out
gen.я готов жить где угодно, только не здесьI'm ready to live anywhere but here
scient.я должен объяснить здесь, что я имею в видуI should explain here what I mean
gen.я думаю, что здесь срабатывает пропагандистская машинаI think it is a propaganda mill
Makarov.я думаю, что мы обнаружим общую тенденцию развития такой, как я здесь представилwe shall find, I think, the general run of things to be such as I have represented it
quot.aph.я думаю, что торг здесь неуместен!I consider that haggling is somewhat out of place here! (lib.ru Talmid)
Makarov.я его выгоню – и чтобы духу его здесь не былоI'll send him away bag and baggage
gen.я жду его здесь со дня на деньI expect him here any day
Makarov.я задержался здесь уже на неделю дольшеI'd already overstayed my time by a week
inf.я здесьin here (контекстуальный перевод Andy)
gen.я здесь изнемогаю от жары, а вы как?I'm roasting in here, how about you?
Makarov.я здесь на подхватеI do temp work
gen.я здесь на подхвате, я заменяю другихI'm a temp (Taras)
gen.я здесь надолгоI'm in this for the long haul (I'm in this for the long haul, and I'm in this to finish the race Olejek)
Makarov.я здесь не живу, я приезжийI don't live here, I am only on a visit
gen.я здесь не живу, я тут в гостяхI don't live here I'm only staying
gen.я здесь не нуженI am not needed here (нужна)
inf.я здесь недавноI'm new kid on the block (в контексте: I'm new kid on the block, so I don't know. – Я здесь недавно, вот и не знаю. 4uzhoj)
gen.я здесь ни при чёмit has nothing to do with me
Makarov.я здесь ни при чёмthis is none of my doing
inf.я здесь ни при чёмI have nothing to do with it (VLZ_58)
gen.я здесь ни при чёмit's none of my doing
gen.я здесь никого не знаюI don't know a soul here
gen.я здесь никого не знаюI am a stranger here
gen.я здесь по делуI'm here on business (murad1993)
Makarov.я здесь постороннийI am a stranger here
gen.я здесь право, не вижу ничего обидногоI really don't see anything insulting in this
gen.Я здесь при чем?What does this have to do with me? (Alex Lilo)
gen.Я здесь при чем?How is this my department? (Alex Lilo)
gen.Я здесь при чем?How is this my problem? (Alex Lilo)
gen.Я здесь при чем?What do I have to do with it? (Alex Lilo)
gen.Я здесь при чем?How is that my problem? (Alex Lilo)
gen.Я здесь при чем?What do I have to do with this? (Alex Lilo)
gen.я здесь просто погибаю от скукиI'm just dying of boredom here
gen.я здесь с десяти часовI have been here since ten o'clock
Makarov.я здесь с пяти часовI have been here since five o'clock
Makarov.я здесь с пяти часовI have been here ever since five o'clock
gen.я здесь с пяти часовI have been here ever since five o'clock
gen.я здесь только временноI'm just filling in here (замещаю другого работника)
gen.я здесь только временноI'm here only temporarily
Makarov.я здесь только временно замещаю другогоI'm just filling in here temporarily
gen.я здесь только временно замещаю другогоI am just filling in here temporarily
gen.я здесь только замещаю другого работникаI'm just filling in here
gen.я здесь уже давноI've already been here a long time
inf.я здесь уже целую неделю без пользы толкаюсьI've been knocking around here a whole week doing nothing
gen.я здесь человек постороннийI am a stranger here
Makarov.я здесь, чтобы узнать, есть ли у вас какие-либо желания, исполнению которых я мог бы содействоватьI came to see if you had any wishes that I could further
gen.я здесь чужестранецI am a stranger in these parts
Makarov.я знаю, что я выставил здесь себя на посмешищеI know I've made a silly exhibition of myself here
gen.я и думать не мог, что я встречу вас здесь!I should never have dreamt of meeting you here!
Makarov.я и мои родные будем рады встретиться с вами и вашей семьёй здесь или где-нибудь ещёI and mine will be happy to see you and yours here or anywhere
gen.я и подумать не мог, что я встречу вас здесь!I should never have dreamt of meeting you here!
gen.я и представить себе не мог, что я встречу вас здесь!I should never have dreamt of meeting you here!
Makarov.я изнываю здесь один, дремлю, лёжа на спинеHere I languish alone, supinely dreaming
inf.я им покажу, кто здесь хозяинI'll show them who is the master / boss here (Zolwiszek)
gen.я как-то здесь былI was here one day (Taras)
gen.я, конечно, ничего страшного здесь не вижуnot that there's anything wrong with that (Technical)
Makarov.я могу разговаривать с вами здесь, так же как где-либо в другом местеI can speak with you here as well as elsewhere
gen.я намерен провести предстоящий отпуск здесьI am planning on spending the coming holidays here
gen.я не буду здесь вдаваться в подробностиI'll forgo further elaboration here
gen.я не вижу, в чём здесь смыслI do not see the point
gen.я не вижу здесь ничего смешногоI can't say I see the beauty of it
Makarov.я не знаю, здесь ли онI don't know whether he is here
gen.я не знаю, здесь ли онI don't know if he is here
gen.я не никогда не думал, что могу вас здесь застатьI never thought to find you here (to see you, to meet him again, etc., и т.д.)
gen.я не подумал, что могу вас здесь застатьI never thought to find you here (to see you, to meet him again, etc., и т.д.)
gen.я не понимаю, в чём здесь смыслI do not see the point
scient.я не преследую цель затеять здесь дискуссиюI don't aim to settle the argument here
scient.я не преследую цель затеять здесь дискуссию, ноI don't aim to settle the argument here, but
gen.я не рассчитывал вас встретить здесьI didn't expect to meet you here
Makarov.я не рассчитывал увидеть его здесьI haven't bargained to see him here
gen.я не хочу оставаться здесь дольше, чем это необходимоI don't want to stay longer than necessary
gen.я не хочу, чтобы вы перевернули здесь всё вверх дномI don't want you turning everything upside down (breaking her toys, answering their questions, etc., и т.д.)
Makarov.я неделю сидел здесь в четырёх стенахI have been confined within these four walls for a week
gen.я нехорошо делаю, что остаюсь здесьI do no good with being here
inf.я опять здесьme back
gen.я останусь здесь ещё на полгодаI'll stay here another six months
gen.я очень рад остаться здесь ещё на один месяцI'm quite pleased to be staying here for another month
Makarov.я подожду здесь, пока подойдут другиеI'll hang on here until the others come
Makarov.я подумываю о том, чтобы все распродать и уехать из деревни, жизнь здесь невыносимаI'm thinking of selling up and leaving the country, it's impossible to make a living here
gen.я поживу здесь несколько днейI shall stop here a few days
Makarov.я пойду, а ты оставайся здесьI shall go and you stay here
gen.я пойду, но ты оставайся здесьI shall go and you stay here
gen.я пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсьI'll be around if you should want me
Makarov.я покупаю хлеб здесьI take bread here
gen.я полагаю, он здесьhe is here, I believe
gen.я полагаю, что он здесьI supposed him to be here
gen.я понял, что он будет здесьI understood that he would be here
gen.я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилосьI have very little to observe on what has been said
Makarov.я предлагаю начать разработку нового проекта в соответствии с указанными здесь направлениямиalong the lines just stated, I suggest we start the new project
scient.я привёл здесь только несколько примеровI have given here only a few examples
gen.я приехал, чтобы здесь остатьсяI have come to stay
gen.я прожил здесь десять летI've lived here for ten years
gen.я работаю здесь 20 летI've been working here for 20 years (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk)
gen.я работаю здесь 20 летI've worked here for 20 years (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk)
gen.я рад и т.д. сказать, что он здесьI am happy sorry, etc. to say that he is here
gen.я рад и т.д. сказать, что он здесьI am glad sorry, etc. to say that he is here
gen.я решил не оставаться здесьI have decided against staying here
gen.я с ней встретился именно здесьit was here that I met her
gen.я скоро вернусь, подождите меня здесьwait here for me
gen.я скоро вернусь, подождите меня здесьI'll be back soon
gen.я скоро ко всему здесь привыкнуI'll soon get into the way of things here
gen.я собираюсь прожить здесь два месяцаI expect to live here for two months
idiom.я стою здесь целую вечностьI've been standing here forever (Acruxia)
gen.я счастлив остаться здесь ещё на один месяцI'm quite pleased to be staying here for another month
gen.я уверен, что без него здесь не обошлосьI'm sure he has something to do with it (что он приложил к этому руку)
gen.я уже не могу терпеть-где здесь туалет?I can't hold out any more, I must find a loo (Taras)
slangя уже отстал от жизни. Что здесь творится?I seem to be out of the picture. What's going on here? (Taras)
gen.я уронил это где-то здесьI dropped it somewhere about here
gen.я хотел переночевать здесьI meant to spend the night here
gen.я хотел провести здесь ночьI meant to spend the night here
gen.я хочу убедиться, что он здесьI want to make sure that he is here
gen.я целиком за то, чтобы остаться здесьI am all for staying here