DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing я бы сказал | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.в заключение мне хотелось бы сказатьin conclusion I'd like to say that
gen.в заключение я бы хотел сказать, чтоin conclusion I'd like to say that
scient.в качестве обобщения, я бы хотел сказать, чтоas a summary I would like to say that
gen.вот за это я бы вам спасибо не сказалI wouldn't say thank you for it
dipl.вы ни на день не постарели, и я бы сказал, что вы выглядите даже лучше, чем раньшеyou haven't aged a day, and I'd say you look even better than you did before (комплимент)
lit.Джимми невозмутимо. С ней всё становилось приключением. Даже поездка в автобусе была целой одиссеей. Клифф. Я бы не сказал, что Вебстер напоминает Одиссея. Уродливый чертёнок.Jimmy quietly. Just to be with her was an adventure. Even to sit on the top of a bus with her was like setting out with Ulysses. Cliff. Wouldn't have said Webster was much like Ulysses. He's an ugly little devil. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
gen.ещё мне бы хотелось сказать, чтоI'd also like to say that
gen.заканчивая письмо, я хотел бы сказать...before closing my letter I should like to say...
gen.исходя из своего опыта, я сказал бы прямо противоположноеreasoning from experience, I would say the opposite
gen.кто бы ни пришёл, скажите, что я занятtell whoever comes that I'm busy
inf.мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" Годится"I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap"
inf.мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" То, что надо"!I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap"
gen.не могли бы вы сказать мне...often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.)
gen.ну что же, если бы даже я сказал емуwhat if I did speak to him
lit.Они обсуждали военную стратегию одного из крупнейших за всю историю лидеров, и, судя по их благоговейному тону, я решил, что речь идет о Ганнибале либо Цезаре, ибо это был, как они сказали, выдающийся тактик. Но тут его упомянули так, как если бы он жил и был в зените государственной деятельности несколько десятилетий назад, и я подумал: или де Голль, или Черчилль.They were discussing the military strategy of one of history's principal leaders, and from the reverence in which they held him I judged that it must be either Hannibal or Julius Caesar, for his command of tactics was outstanding. But then someone spoke of him as if he had been living within the past decades when his statesmanship was supreme, and I knew then that they were talking of either De Gaulle or Churchill. (J. Michener)
gen.самый настоящий дон, так сказать, "живьём", я бы даже сказал, "живее всех живых"an imposing-looking Don, as large as life, and quite as natural
gen.сказав это, я бы солгал перед своей совестьюshould I say so I should belie my thoughts
gen.ты думаешь, если бы я знал, то сказал бы вам?even if I did know, you think I would tell you?
lit."Ты живёшь,— сказал он,— в каком-то постоянном ожидании. Вот я смотрю на тебя — что бы ты ни делала, ты где-то далеко'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. (D.H. Lawrence)
gen.что бы он ни сказал, я ему не поверюwhatever he may say I shall not believe him
gen.что бы я ни сказал, они всё встречают в штыкиthey fight everything I say
gen.что бы я ни сказала или сделала, не меняло ситуациюnothing I said or did seemed to make any difference (Olga Fomicheva)
gen.это дорого? – Я бы не сказалis it expensive? – I should say not
Makarov.'Я бы в это не поверил', сказал Кен и положил трубкуI wouldn't have believed it, Ken said, and cradled the phone
scient.я бы даже сказал, чтоI'd go so far as to say that
gen.я бы даже сказал, чтоI will go so far as to say (Anglophile)
gen.я бы мог сказать так многоthere's lots that I could say
gen.я бы не колеблясь сказал емуI wouldn't falter to tell him
Makarov.я бы не сказал, что я очень хорошего о нём мненияI don't reckon him
gen.я бы не сказал, что я очень хорошего о нём мненияI don't reckon him
inf.я бы не смог сказать лучшеI couldn't have said it better myself (SirReal)
inf.я бы не смог сказать лучшеmy thoughts exactly (SirReal)
Makarov.я бы никогда не сказал ей это в глазаI would never say that to her face
inf.я бы сказалI'd say (TranslationHelp)
inf.я бы сказалyou know (“How big would you say the dog was?” “You know, medium large. Like this.” Abysslooker)
gen.я бы сказал вам если бы вы спросилиI would have told you if you had asked
gen.я бы сказал иначеI would put it differently (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.я бы сказал, совсем наоборотI'd say the exact opposite (Супру)
inf.я бы сказал такI would say this (источник – studyenglishwords.com dimock)
gen.я бы сказал, что он неправI should say that he was right
Makarov.я бы сказал, что он правI should say that he is right
Makarov.я бы сказал, что он правI should say that he was right
gen.я бы сказал я полагаю, что он правI should say that he is right
Makarov.я бы сказал, что он прекрасный преподавательI would describe him as an excellent teacher
gen.я бы сказал это иначеI should rather word it differently
gen.я бы сказала вам если бы вы спросилиI would have told you if you had asked
busin.я бы хотел сказать о трёх моментахthere are three things in my mind
Makarov.я встревожился – ты сказал бы, я полагаю, запаниковалI did my block-panicked, I reckon you'd say
gen.я мог бы понять всё, что он сказал, но до меня не дошло, что он шутилI could comprehend all he said but I didn't understand that he was joking
Makarov.я не сказал бы, что она любезнаI cannot say that she is complimentary
gen.я сказал бы это иначеI should word it rather differently