DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing юридические обязательства | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lawвыражая намерение взять на себя юридические обязательстваintending to be legally bound (AMlingua)
Makarov.договорные обязательства – это обязательства, принятые участниками соглашения, в отличие от юридических обязательствconventional obligations, are obligations resulting from the special agreement of parties in contradistinction to natural or legal obligations
lawдокумент об освобождении от юридических обязательствletter of release (Анастасия Беляева)
Makarov.долговое обязательство потеряло юридическую силу за давностью летthe debt was outlawed by the statute of limitations
fin.иметь силу юридических обязательствbe validly and legally binding (on [your company] | для [вашей компании] Phyloneer)
fin.имеющий силу юридических обязательствvalidly and legally binding (on [a company] | для [компании] Phyloneer)
gen.не влекущий за собой юридических обязательствnon-binding (Корзников Сергей)
account.непрофинансированные обязательства перед юридическими и физическими лицамиunfunded commitments to corporations and consumers (говоря о неиспользованных лимитах кредитных линий; контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
lawнести юридическое обязательствоbe under legal obligation (алешаBG)
notar.обязательства, возникающие из юридических сделокrecusable obligations
EBRDобязательство, имеющее юридическую силуbinding obligation (raf)
EBRDобязательство, имеющее юридическую силуlegal obligation (oVoD)
lawобязательство, не носящее юридического характераsocial engagement
gen.освобождать от юридического обязательства, закреплённого в законеdischarge
gen.освобождать от юридического обязательства, закреплённого в контрактеdischarge
dipl.расходы по юридическим обязательствамlegally committed expenditure
lawс учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашениюin consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows
gen.связывать моральными или юридическими обязательствамиastrict
gen.связывать юридическими обязательствамиastrict
med.соблюдение юридических обязательств в здравоохраненииhealthcare compliance (amatsyuk)
lawсоздать обязательства для данного юридического лицаbind the legal entity (оригинал и перевод dimock)
lawсохранение юридической силы обязательствsurvival of obligations (Andy)
fin.ставка, не влекущий за собой юридических обязательствnon-binding bid (mazurov)
econ.твёрдое юридическое обязательствоbinding obligation (Sibiricheva)
lawюридически связывающее обязательствоlegally binding commitment (inogate.org elena.sklyarova1985)
lawюридически связывающее обязательствоlegally binding obligation (Alexander Matytsin)
dipl.юридические обязательстваlegal obligations
gen.юридические обязательстваstatutory obligations (Alexander Demidov)
lawюридическое обязательствоstatutory liability (Alexander Demidov)
busin.юридическое обязательствоobligation in law
adv.юридическое обязательствоlegal obligation