DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing юность | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.беззаботная юностьsalad years (A carefree time of youthful innocence, ingenuousness, and inexperience. A variant of the more common "salad days." SirReal)
Makarov.беззаботная юностьhalcyon years of youth
gen.беззаботная юностьsalad days (SirReal)
Makarov.безмятежная юностьhalcyon years of youth
gen.беспечная юностьthoughtless youth
Makarov.бурная юностьriotous nonage
gen.в блеске юностиradiant with youth
gen.в годы моей юностиin the season of my youth
gen.в дни юностиknee high to a grasshopper (rucarut)
Makarov.в расцвете юностиin the flush of youth
gen.в расцвете юностиin the blossom of one's youth
gen.в юностиin the days of, one's youth
Gruzovikв юностиin the days of one's youth
Игорь Мигв юностиin the early days
gen.в юностиyouthful (напр., to achieve youthful success Игорь Primo)
Makarov.в юности он был влюблён в учительницу французскогоhe had a teenage crush on his French teacher
Makarov.в юности он на равных состязался с несколькими наиболее знаменитыми боксёрами того времениin his youth, he was matched against some of the most famous fighters of his day
Makarov.в юности он общался с некоторыми очень подозрительными типамиin his younger days he ran with some very undesirable types
Makarov.в юности я был удостоен великой чести заниматься у очень известного преподавателяin my youth I had the great honour to sit under a very famous teacher
Makarov.весенняя пора её юностиthe springtide of her youth
Makarov.вновь посетить места, где прошла юностьrevisit the scenes of one's youth
gen.вновь посетить места, где прошла юностьrevisit the scenes of youth
Makarov.возврат юностиgreening
gen.возврат юности, свежестиgreening
proverbворует время ловко нашу юностьtime, the subtle thief of youth (IP. Shakespeare; У. Шекспир)
gen.времена юностиsalad days
Makarov.всякий раз, когда она что-нибудь рассказывает, она обязательно вспоминает дни своей юностиwhenever she talks, she always likes to go back to her younger days
gen.грехи юностиwild oats
gen.детство и юностьearly life (Юрий Гомон)
gen.детство, отрочество, юностьchildhood, boyhood and youth (bookworm)
Makarov.долина в стадии юностиyoung valley
Makarov.долина в стадии юностиyouthful valley
gen.друг со времён юностиboyhood friend
gen.друг юностиfriend from the old days (VLZ_58)
gen.друг юностиboyhood friend (Alex_Odeychuk)
gen.ей было жаль юности, растраченной на общение с уголовникамиshe was sorry that she had wasted her youth running around with criminal types
inf.зелёная юностьsalad days
gen.когда я был молод, в дни моей юностиin my young days
Makarov.легенда напомнила нам времена нашей собственной юностиthe legend carried us back to the times of our own youth
Makarov.место, где прошла юностьcalf-ground
gen.место, где прошла юностьcalf-country
gen.место юностиcalf ground
gen.место юностиcalf country
gen.мысленно перенестись в дни своей юностиimage youth
gen.начиная с его ранней юностиfrom his early youth upwards
gen.начиная с его ранней юностиfrom his early youth upward
Makarov.не стоит тратить всю свою жизнь на исправление глупой ошибки юностиyou shouldn't have to spend the rest of your life living down one silly mistake in your youth
Makarov.невзгоды юности иссушили её душуthe hardship of her youth has seared her emotionally
Makarov.неопытность юностиthe inexperience of youth
Makarov.неопытность юностиinexperience of youth
Makarov.он помнит романтические грёзы своей юностиhe remembers the romantic visions of his youth
Makarov.она в полном расцвете юностиshe is in the full bloom of youth
Makarov.она копия своей матери, какой та была в юностиshe is the double of her mother as a girl
Makarov.отдаваться увлечениям юностиsow one's wild oats
gen.отдаваться увлечениям юностиsow one's wilds
gen.отдать дань увлечениям юностиhave fling
gen.Париж моей юностиthe Paris of my youth
Makarov.пережитые в юности суровые годы войны подготовили меня к последующим испытаниямthe wartime austerity of my early years prepared me for later hardships
gen.переход от отрочества к юностиjuvenescence
O&G, oilfield.период юностиyouthful stage
geol.период юностиjuvenility
gen.пока юность волнует вашу кровьwhile youth ferments your blood
gen."Портрет художника в юности"A Portrait of the Artist as a Young Man (роман Джеймса Джойса)
lit."Прощание с юностью"A Boy's Will (1913, сб. стихов Роберта Фроста)
psychol.психология юностиadolescent psychology
gen.расовая юностьyouthful stage in race history
gen.рассмотрите вашу юностьknow of your youth
gen.расцвет юностиHebe bloom
gen.расцвет юностиbloom of youth
gen.романтика юностиthe romance of youth
gen.романтические грезы юностиromantic visions of youth
gen.романтические грёзы юностиthe romantic visions of youth
gen.романтические мечты юностиromantic visions of youth
gen.с возрастом он перестал быть столь ярым идеалистом, каким был в юностиhe had outgrown the radical idealism of his younger days
gen.с времён юностиsince I was knee-high to a grasshopper
Makarov.с нетерпеливостью юностиwith the petulance of youth
gen.с нетерпеливостью юностиwith the petulancy of youth
gen.с ранней юностиfrom my early youth upwards
poeticс юностиfrom the tender nail
Makarov.свежесть юностиthe dew of youth
Makarov.свежесть юностиdew of youth
gen.свойственный юностиyoungling
gen.сетования по поводу ушедшей юностиan elegiacal lament for departed youth
gen.сетования по поводу ушедшей юностиan elegiac lament for departed youth
gen.силы юностиthe sap of youth
gen.сладкие сны юностиthe balmy slumbers of youth
Makarov.сочетать силу юности с мудростью старостиjoin the strength of youth and the wisdom of age
geol.стадия топографической юностиtopographic youth
geol.стадия топографической юностиtopographic adolescence
agrochem.стадия юностиyoung stage (почвы, рельефа)
hydrol.стадия юностиyouth stage
Makarov.стадия юностиadolescence (рельефа)
agric.стадия юностиyoung stage (почвы)
agric.стадия юностиjuvenile stage (почвы)
agrochem.стадия юностиjuvenile stage (почвы, рельефа)
geol.стадия юности рельефаtopographic youth
geol.стадия юности рельефаtopographic adolescence
lit.Столь же нелепо выглядела его зачёсанная набок седая чёлка, к которой Бресли, должно быть, привык с юности и которая давно уже по милости Гитлера не пользуется популярностью у более молодых людей.A similar paradox was seen in the straight white hair, brushed across the forehead in a style that Breasley must have retained since his youth — and which Hitler had long put out of fashion with younger men. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова)
Makarov.умереть в юностиdie young
hockey.хоккеист, не оправдавший надежд, которые он подавал в юностиbust (HARagLiAMov)
Makarov.чистота и свежесть юностиthe dew of youth
gen.энергия юностиyoung blood
gen.эта картина пробуждает во мне воспоминания юностиthe scene awakens reminiscences of my youth
gen.это возвращает меня мысленно в дни моей юностиthat carries me back to my youth
gen.это заблуждение загубило её юностьthis delusion had blighted her young years
gen.это напомнило мне мою юностьthis put me in mind of my youth (of his promise, of her sister, etc., и т.д.)
gen.это омрачило её юностьit cast a blight on her youth
Makarov.это отравило всю его юностьthis was a blight upon his youth
gen.юность городаthe infanthood of a city
gen.юность городаthe infancy of a city
gen.юность мираthe youth of the world
agric.юность рельефаtopographic adolescence