Russian | English |
а если это так, то | if this is the case (характерная фраза в технической документации ssn) |
а так как это так, то... | now and then |
а так как это так, то... | now |
благодарим судьбу за то, что это так случилось | we thank our lucky stars that it happened that way |
возможно, что это так | it may be so |
возможно, это так | that may be so (TranslationHelp) |
да, это так | that's the case |
даже если это так, как бы то ни было | be this as it may (qwarty) |
делай это так | do it like this |
доказывать, что это так | prove that it is true (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.) |
допустим, что это так | put the case it be so |
допустим, что это так | Admitting that this is the case (makarovs) |
допустим, что это так | let's take it for granted |
допустим, что это так | let us suppose that this is true |
едва ли это так | this is unlikely to be the case (A.Rezvov) |
ему это так трудно переварить | it lies so cursedly hard upon the gizzard |
ему это так трудно понять | it lies so cursedly hard upon the gizzard |
если это так | if this is so (Азери) |
если это так | if it be so |
если это так, вам придётся прийти раньше | if that is the case you will have to come earlier |
заверните это так, чтобы не проникал воздух | wrap it air-tight |
зачем об этом так тревожиться? | why all this concern for it? |
к сожалению, это так | unfortunately, that's the case (Vladimir Shevchuk) |
казалось бы, что это так | so it should seem |
мало этого, так ещё и | it doesn't help that (Abysslooker) |
между тем это так | nevertheless it is so |
мне противно думать, что это так | it makes me sick to think that it is so |
надеюсь, что это так | I hope so |
не важно, какая страна взорвёт атомную бомбу, это так или иначе вызовет мировую войну | Whichever nation explodes an atomic bomb will engage the whole world in war. (Franka_LV) |
не верьте этому так легко | be not too forward to believe it |
не думаю, что это так | I don't expect so. |
не заблуждайтесь, если он сказал, что сделает это, так оно и будет | don't mistake him, he'll do it, if he said he will |
не уверен, что это так | I'm not sure if that's true (You know, I'm not sure if that's true. ART Vancouver) |
нет смысла из-за этого так раздражаться | it is no use getting huffy about it |
нет смысла из-за этого так раздражаться | it is no use get huffy about it |
неужели это так интересно? | is it as interesting as that? |
нечего об этом так много судить да рядить | there's no need to keep talking about it so much |
ну конечно, это так! | why, of course, it is so! |
ну конечно, это так! | why, of course that was it |
обидно что это так случилось | it's a shame that it happened that way |
он знал, что это так будет | he had a presentiment that it would be so |
он знал, что это так будет | he had a feeling this would happen |
он почти уверен, что это так | he is almost certain it was so |
он приедет завтра? – Надеюсь, что это так | is he arriving tomorrow? – I hope so |
он чувствует, что это так | he finds it so |
он этого так не оставит | he won't take it lying down |
он этого так не оставит | he will fight the piece out with you |
оставим это так | let's leave it at that (Andrey Truhachev) |
полагать, что это так | suppose so |
положим, что это так | put the case it be so |
поскольку дело обстоит таким образом, поскольку это так, раз такое дело | such being the case |
поскольку это так | such being the case |
поскольку это так, мне больше нечего добавить | that being so I have nothing more to say |
почему это так? | why is that? (Ivan Pisarev) |
почему это так? | why this thusness? |
предположим, что это так | let us take it that it is so |
приводить доказательства того, что это так | prove that it is true (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.) |
Раз это так | this being so (alexeyaxim) |
раз это так, мне больше нечего добавить | that being so I have nothing more to say |
сделай это так | do it in this manner (таким образом) |
сделай это так, чтобы он не заметил | do it without his noticing it |
скажите это так, чтобы он не обиделся | put it so as not to offend him |
снова опаздывает – это так на него похоже | that's him all over: late again |
теперь это так | that's a reality now (Alex_Odeychuk) |
хорошо или нет, но это так | good or not, it is so |
хотя он точно не знает, но он думает, что это так | although he doesn't know exactly, he thinks that's so |
что это так | I scarcely think so |
что это так | it may be so |
что это так ужасно пахнет? | what is giving off that terrible smell? |
это так | be the case (Ivan Pisarev) |
это так | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
это так | this holds true |
это так? | is that right? (Andrey Truhachev) |
это так | this is the case (Stas-Soleil) |
это так | so |
это так | you have it right |
это так | that is so (flourella) |
это так? | is that so? |
это так | it is so |
это так даром не пройдёт | the matter will not rest there |
это так дорого, что лишь немногие могут позволить себе это | it is so expensive that few can afford it |
это так естественно, что почти незаметно | it is so natural as hardly to be noticeable |
это так же верно, как то, что в сутках 24 часа | fifty million Elvis' fans can't be wrong |
это так же верно, как то, что в сутках 24 часа | 50 million Elvis' fans cannot be wrong |
это так же верно, как то, что в сутках 24 часа | fifty million Elvis' fans cannot be wrong |
это так же верно, как то, что в сутках 24 часа | fifty million Elvis's fans cannot be wrong |
это так же верно, как то, что в сутках 24 часа | 50 million Elvis' fans can't be wrong |
это так же скучно, как слушать поэта, читающего свои стихи | it is great a bore to hear a poet read his own verses |
это так же скучно, как слушать поэта, читающего свои стихи | it is as great a bore as to hear a poet read his own verses |
это так и есть | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
это так и есть | be the case (Ivan Pisarev) |
это так, и нечего об этом толковать | we'll take this as read |
это так именно и есть | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
это так именно и есть | be the case (Ivan Pisarev) |
это так мило | that's so sweet (bookworm) |
это так на него похоже | that's very him (Doctor Who s3e11 5:51 ilghiz) |
это так на него похоже! | that is him all over! (comment by Liv Bliss: some grammar purists may wince, but we say "that's him all over" (not "he")) |
это так на него похоже | it was just like him to do that |
это так на неё похоже | that's just like her |
это так на тебя похоже – потерять ключи | that's exactly like you – you would lose the keys |
это так неожиданно | this is so sudden |
это так похоже на Тома | that is Tom all over |
это так прекрасно, что не может длиться долго | it is too good to last |
это так прекрасно, что никакое сравнение невозможно | that is so admirable that nothing comes near to it |
это так принять | it is the custom |
это так просто | it's that simple (dimock) |
это так просто, что каждый поймёт | it is so simple that anyone can understand it |
это так раз | this being so |
это так смешно, что от книги нельзя оторваться | it is very funny and makes for compulsive reading |
это так, трёп один | it's mere talk |
это так, трёп один | it's just talk |
это так характерно для Тома | that is Tom all over |
я говорил вам об этом, думая, что это так и есть | I told you that in all good faith |
я допускаю, что это что это так | I admit it to be true |
я надеюсь, что это так | I hope so |
я не могу судить об этом, так как я лицо заинтересованное | I cannot arbitrate being interested in the matter |
я не могу судить об этом, так как я не беспристрастен | I cannot arbitrate being interested in the matter |
я не могу это так оставить | I can't leave it (linton) |
я отвечаю, что это так | I will be bound that it is so |
я ручаюсь, что это так | I will be bound that it is so |
я уверен, что это так | I am positive that this is so |
я это так истолковываю | that is how I read it (summing up one's impressions ART Vancouver) |
я это так понимаю | that is how I read it (summing up one's impressions ART Vancouver) |
я этого так не оставлю | I shall not let it rest at that |