Russian | English |
в этой драме слишком много различных лиц | there are too many characters in the play |
в этой драме слишком много различных характеров | there are too many characters in the play |
в этом договоре слишком много условий и оговорок | there are too many ifs in his agreement |
Вероятность слишком велика, что это не | the odds are enormous against ("A coincidence! (...) The odds are enormous against its being coincidence." – Sir Arthur Conan Doyle) |
во всяком случае, это не слишком дорого | at any rate it was not too expensive |
всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго! | it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! (bigmaxus) |
вы потратили слишком много времени на это | you have been rather long about it (вы слишком долго находились в процессе производства этого дела) |
вы слишком преждевременно заговорили об этом | you spoke about it too soon |
вы слишком рано заговорили об этом | you spoke about it too soon |
вы слишком распространились об этом предмете | you have been too large on this point |
готовить это блюдо – слишком волокитное дело | it's too much of a performance to cook this dish |
для меня это слишком умно | that's too deep for me |
для спальни это слишком тёмные шторы | these curtains are too dark for our bedroom |
допускать, чтобы грушевые деревья слишком обильно плодоносили – это большая ошибка | it is a great mistake to allow pear trees to overbear |
если правил слишком много – это только усложняет игру | too many rules complicate the game |
если слишком большое число этих редких животных будет уничтожено, исчезнет весь вид | if too many of these rare animals are killed, their kind will die out |
если это слишком дорого, то пусть будет десять фунтов! | if it is too much, shall we say £10? |
если это слишком много, то пусть будет десять фунтов! | if it is too much, shall we say £10? |
и снова страна сделала это, слишком близко подойдя к опасной черте | once again, a nation cuts it too close for comfort (о выборах 2020 в США, когда ни один из кандидатов в президенты не смог добиться убедительного перевеса politico.com akrivobo) |
когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давно | he was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one |
мне кажется, что эта книга слишком сложна для меня | I'm afraid this book's beyond me |
мне кажется, что эта книга слишком сложна для меня | have you an easier one? |
мне слишком хорошо знакомо это чувство | I know that feeling all too well (bellb1rd) |
мы слишком заинтересованы в этом деле | we are too much parties in that business |
на таких условиях это слишком дорого | it is too expensive at these terms |
на этот раз он зашёл слишком далеко | he has gone too far this time |
не пытайтесь этого сделать, это слишком трудно | don't try that, it is too difficult |
не стоит тратить слишком много денег на эту работу | it does not pay to spend too much money on this work |
ну, это уж слишком | it beats the band |
ну, это уж слишком | it beats anything |
ну, это уж слишком | it beats all |
ну, это уж слишком! | now, that's going a bit too far! |
ну, это уж слишком | it beats creation |
ну, это уж слишком | it beats my grandmother |
ну, это уж слишком | it beats the world |
ну, это уж слишком | that's going too far |
ну, это уж слишком | it beats the devil |
ну, это уж слишком | it beats hell |
ну, это уж слишком | it beats everything I ever heard |
однако это уж слишком! | now, that's going a bit too far! |
ожидать от маленького ребёнка аккуратности – это значит предъявлять ему слишком высокие требования | ask for tidiness is to require a great deal from a small child |
он говорил слишком долго, как он имеет обыкновение это делать | he spoke for too long, as is his wont |
он ещё слишком мало занимался этим вопросом, чтобы как следует в нём разобраться | he has not studied into the subject enough to really understand it |
он ещё слишком мало занимался этим вопросом, чтобы как следует понять его | he has not studied into the subject enough to really understand it |
он признался, что это задание оказалось для него слишком сложным | he confessed himself to be defeated by the task |
он слишком медлителен для этой работы | he is too slow for the work |
он слишком много работает, он этого не выдержит | he works too hard, he'll never be able to keep it up |
она слишком легкомысленна, чтобы её это взволновало | she is too shallow to be touched by this |
она слишком легкомысленна, чтобы её это задело | she is too shallow to be touched by this |
она слишком легкомысленна, чтобы её это тронуло | she is too shallow to be touched by this |
пакет слишком велик для этой корзины | the parcel is too big to go into the basket |
по такой цене это слишком дорого | it is too expensive at this price |
пожалуй, это было слишком | there was something too much of this |
сделано это не слишком-то хорошо | it is not done over and above well |
сейчас слишком поздно менять это | it is too late to change that now |
система эта построена на слишком прочном основании | the system stands on too good a bottom |
слишком легко сбить с толку эту дуреху | it is too easy to score off that poor silly woman |
слишком неприятный, чтобы об этом говорить | too bad to mention |
слишком сыро, чтобы идти на прогул-ку, вместо этого мы пойдём в бассейн | it is too wet to walk, so we'll go swimming instead |
смягчи это заявление, оно слишком резкое | qualify that statement, it is too strong |
ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind |
у этого игрока слишком короткий замах | that player's swing is too short |
уж слишком она носится с этим мальчиком | she makes too much of the boy |
эта книга для меня слишком "умная" | this book is too high-toned for me |
эта комната слишком мала | this room is too small |
эта кровать занимает слишком много места | this bed takes up too much room |
эта парусная лодка плывёт слишком медленно | this boat is sailing too slowly (swiftly, бы́стро) |
эта лошадь слишком горяча | that horse has too much mettle |
эта материя слишком прозрачна | this material is too transparent |
эта машина жрёт слишком много топлива | this car burns too much fuel (Franka_LV) |
эта машина жрёт слишком много топлива | this car burns too much gas (Franka_LV) |
эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в иголку | the thread is too thick to go into the needle |
эта печь этот камин слишком дымит | that stove the fireplace smokes too badly |
эта печь этот камин слишком дымит | that stove the fireplace smokes too much |
эта пружина слишком тугая | this spring is too tight |
эта птица слишком привыкла к человеку, чтобы выжить в естественных условиях | the bird is too tame now to survive in the wild |
эта работа слишком трудная для неё | this work is too heavy for her |
эта работа слишком тяжела для меня | the work taxes my powers |
эта рубашка слишком велика, я примерю другую | this shirt is too big, I'll try another |
эта рыба слишком солёная | the fish is too salty |
эта шутка зашла слишком далеко | it went beyond a joke |
это было для меня слишком | it was too much for me |
это было для меня уж слишком | it was too much for me |
пожалуй это было слишком | there was something too much of this |
это выглядит слишком просто. | a little too easy (Dasha Lu) |
это займёт слишком много места | it'll take up too much space |
это займёт слишком много места | it'll take up too much room |
это занимает слишком много времени | this takes too much time |
это занимает слишком много места | it takes up too much room |
это заявление носит слишком общий характер | the statement is too general |
это не слишком существенно | it doesn't make much difference |
это очень вкусно, но слишком остро | it's very tasty but too spicy |
это платье слишком коротко | this dress is too short |
это, пожалуй, слишком | something too much of this |
это слишком | this isn't good enough |
это слишком вас озабочивает | that engrosses your mind far too much |
это слишком дорого для фирмы моего типа | it is too expensive for my class of business |
это слишком натянутый аргумент | this argument is greatly overstrained |
это слишком нудно и трудно | it's too much of a fag |
это слишком рискованно | it's too much of a risk (Vladimir Shevchuk) |
Х это слишком сильно сказано | X is a big word to use (Перед big может стоять наречие для усиления (к примеру, awfully), русский перевод от этого не меняется. pelipejchenko) |
это слишком сложно и не поддаётся словесному выражению | it is too complicated to express verbally |
это слишком трудно | it is too much swot |
это слишком трудно | it tasks my power |
это сочетание цветов слишком кричащее | this colour scheme screams |
это требует от меня слишком много времени | it is a great tax on my time |
это уж слишком | that is the limit |
это уж слишком | too much of a good thing |
это уж слишком | a little too thick |
это уж слишком | it is too much of a good thing |
это уж слишком! | that is coming it a little too strong |
это уж слишком! | that's a bit stiff |
это уж слишком! | that's the limit! |
это уж слишком! | that is too much! (Anglophile) |
это уж слишком! | this is just the end! (Anglophile) |
это уж слишком! | this caps it all! |
это уж слишком | that is a bit thick |
это уж слишком | that is a too thick |
это уж слишком | that is too |
это уж слишком | that's stretching it a bit too far (VLZ_58) |
это уж слишком! | it's so over the top! (Taras) |
это уж слишком! | that's so over the top! (Taras) |
это уж слишком! | that's asking too much! |
это уж слишком | anything is a stretch (- You might just be a genius – "Genius" is a stretch Taras) |
это уж слишком | that's expecting too much |
это уж слишком! | I say, this is a bit much! (Taras) |
это уж слишком | that's a bit of a stretch (VLZ_58) |
это уж слишком | that is a bit |
это уж слишком! | that's the giddy limit! |
это уж слишком | it seems a bit steep |
это уж слишком | that is a bit too thick |
это уж слишком даже для него | that's rather rich coming from him (Дмитрий_Р) |
это уж слишком, приятель | that was a bit much, buddy |
это уже слишком! | that takes the cake! (markovka) |
это уже слишком | come, this is too bad |
это уже слишком | a bridge too far (yarkru) |
это уже слишком | is beyond (suburbian) |
это уже слишком! | it's so over the top! (Taras) |
это уже слишком! | that's asking too much! (I have forgiven him for a lot, but forgive betrayal? Never! That's asking too much! (Michele Berdy)) |
это уже слишком! | that's stretching things too far! |
это уже слишком! | that's so over the top! (Taras) |
это уже слишком | it seems a bit steep |
это хорошая машина, но слишком дорогая. – вот именно | it is a good car, but too expensive. – exactly |
этому классу ни за что не провести нового учителя, он слишком опытен | that class will never succeed in putting anything over the new teacher, he's too experienced |
этот аргумент не слишком убедителен | there's not much meat in this argument |
этот молодой человек слишком распустился: волочится за женщинами и водит компанию с сомнительными людьми | this young man is very wild he runs after women and bad companies |
этот нож слишком тупой для того, чтобы им резать дерево | the knife is too blunt to cut wood |
этот пластырь тянет слишком сильно | this plaster draws too much |
этот соус слишком острый для меня | this sauce is too sharp for me |
этот специальный свисток издаёт звук, который слышат только собаки – для человеческого уха он слишком высок | this special whistle gives forth a sound that only dogs can hear, as it is too high for human hearing |
этот узел слишком туго затянут | this knot holds too tight |
этот чемодан слишком маленький, я не могу уложить туда всю мою одежду | this case is too small, I cannot get all my clothes in |
я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечно | I might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva) |
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занят | I would do it with pleasure, only I am too busy |
я слишком мало проработал в этой области, чтобы добиться успеха | I was too young in the trade to be successful |
я слишком шикарна для этого | I'm too good for that (Alex_Odeychuk) |
я согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишком | I agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the top (Taras) |