Subject | Russian | English |
Makarov. | в его последней книге этот вопрос плохо освещен | the subject is not very well dealt with in his last book |
gen. | в его последней книге этот вопрос плохо освещён | this subject is not very well dealt with in his latest book |
quot.aph. | в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого – мы сами придумали всё это | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (У. Шекспир) |
quot.aph. | в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого мы сами придумали всё это | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (У. Шекспир) |
gen. | в общем, это не так уж плохо | that is not so bad considering |
Makarov. | в плохом смысле этого слова | in the bad sense of the word |
Makarov. | в прошлом году он работал хорошо, а в этом плохо, и о прошлом годе забыли | the poor quality of his work this year cancels out his former improvement |
gen. | в таком виде это не так уж плохо | as it stands, it is good enough |
Makarov. | в этой гостинице обслуживают плохо | the service in this hotel is remiss |
Makarov. | в этой гостинице обслуживают плохо | service in this hotel is remiss |
gen. | в этой гостинице плохо обслуживают | one gets a poor do at this hotel |
Makarov. | в этой комнате плохое освещение | the light is bad in this room |
gen. | в этом году был плохой урожай | it was an off year for crops |
gen. | в этом году куры плохо высиживают цыплят | the hens don't sit this year |
gen. | в этом доме плохая канализация | this house is badly drained |
Makarov. | в этом зале плохая акустика | the hall is bad for sound |
rhetor. | в этом нет ничего плохого | there's nothing wrong with it (Alex_Odeychuk) |
busin. | в этом нет ничего плохого | there is nothing wrong with this (translator911) |
gen. | в этом нет ничего плохого | there's no harm in doing so |
gen. | в этом нет ничего плохого | there's little harm in doing so |
Makarov. | в эту ночь он плохо спал | he had a bad night |
gen. | всё это дело плохо пахнет | the whole business stinks to high heaven |
Makarov. | вы очень плохо поступили, что проговорились про это | it was unfortunate that you chucked out that remark |
fr. | да будет стыдно тому, кто плохо об этом подумает | Honni soit qui mal y pense (девиз английского ордена Подвязки) |
Makarov. | дело сделано, хорошо это или плохо | it's done now, for good or ill |
gen. | дело сделано, хорошо это или плохо | it's done now, for good or ill |
Makarov. | день начался с плохих новостей, и, кажется, этим дело не кончится | the day began with bad news, and looks like getting worse |
Makarov. | его плохая работа в этом году сводит на нет все его предыдущие достижения | the poor quality of his work this year cancels out his former improvement |
gen. | его удивило, что кто-то захотел купить этот дом, который был в очень плохом состоянии | he was astonished that someone wanted to buy the house, it was in a very bad state |
Makarov. | ей стало совсем плохо от этого разговора | she became heartily sick of all this talk |
Makarov. | если всё время давать детям то, что они хотят, это плохо кончится | if you always give the children everything they want, you will be heaping up trouble for yourself |
Makarov. | если долго держать зло в душе, это плохо кончится | bottling up your anger leads to trouble |
Makarov. | если и дальше позволять такое поведение, это может плохо кончиться | if this behaviour is persisted in it could lead to serious trouble |
gen. | из этого я заключаю, что мои шансы плохие | from this I gather that my chances are poor |
Makarov. | избиратели отождествляют политику партии с нечестным обращением с бедными, это плохо сказывается на рейтинге | voters tend to identify the Party with unfair treatment of poorer and weaker members of society, which is unfortunate |
gen. | из-за этого запаха я почувствовал себя плохо | the smell made me feel ill |
dipl. | иностранцы плохо переносят этот климат | this climate is hard on the foreigners (bigmaxus) |
inet. | как будто это что-то плохое | like it's a negative (Himera) |
gen. | как это ни плохо, однако могло быть и хуже | bad as it is, it could be worse |
Makarov. | любой настоящий ценитель живописи скажет вам, что это плохая картина | any art student worth the name would tell you that it's a bad painting |
construct. | мастика плохо процежена – это вызовет шероховатость пола | the mastic has been badly strained and so the floor surface will be rough |
Makarov. | меня эта плохая погода уже достала | I'm brassed off all this bad weather |
Makarov. | на этой неделе он получил большую порцию плохих новостей | he received a hefty dose of bad news this week |
gen. | не почивай на лаврах-это плохая постель | don't rest on your laurels-they make a poor mattress |
gen. | не самый плохой способ покинуть этот мир | A good way to go (Taras) |
Makarov. | не сиди сутулясь, это плохо сказывается на мышцах шеи | try not to sit with your shoulders hunched up like that, it's bad for your neck muscles |
gen. | ничего в этом плохого нет | there's nothing wrong with that |
gen. | овёс в этом году плохо всходит | the oats are coming up poorly this year |
gen. | он делает это довольно плохо | he does it pretty badly |
gen. | он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
Makarov. | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
gen. | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
Makarov. | он не усматривает в этом ничего плохого | he doesn't see anything wrong in this |
Makarov. | он плохой судья в этом деле | he is no authority on this issue |
Makarov. | он плохой судья в этом деле | he cannot judge the case |
gen. | она плохо спала в эту ночь | she has had a bad night |
gen. | они плохо представляли себе, как они это сделают | they couldn't imagine how thew would do it |
gen. | они плохо представляли себе, как они это сделают | they couldn't imagine how they would do it |
gen. | от плохого шрифта в этих книгах у школьников резко ухудшилось зрение | schoolboys' eyes have suffered much from the bad type of those books |
gen. | от этого запаха ему стало плохо | he sickened by the smell |
gen. | от этой еды мне стало плохо | the food made me sick |
gen. | от этой мысли ему становилось плохо | he sickened at the thought |
Makarov. | плохо справиться с этой работой | make a bad job of it |
Makarov. | плохо то, что он верит этому | trouble is he believes it |
Makarov. | плохо то, что он верит этому | the trouble is he believes it |
gen. | по-моему, это платье на вас плохо сидит | I don't think that dress fits you |
Makarov. | правительство на этой неделе получило большую порцию плохих новостей | the government received a hefty dose of bad news this week |
Makarov. | предложение председателя не встретило поддержки, всем показалось, что это плохая идея | the chairman's suggestion fell flat at the meeting, no one thought it a good idea |
Makarov. | при существующем положении вещей это не так уж плохо | that's not bad as things go |
gen. | провал этого плана явился следствием плохого руководства | the failure of the scheme was due to bad management |
quot.aph. | Пусть стыдится тот, кто подумал об этом плохо | Shame on him who thinks evil of it (Ремедиос_П) |
Makarov. | с этой машиной очень плохо обращались | this car has taken a lot of abuse |
gen. | с этой машиной очень плохо обращались | this car has taken a lot of |
gen. | само по себе это было не так уж плохо | it was not in itself bad |
Makarov. | старайтесь не мочить руки в мыльной воде, это плохо повлияет на кожу | try not to submerge your hands in the soapy water, it will harm the skin |
quot.aph. | считать, что это плохо | believe this is a bad thing (Pew Research Center Alex_Odeychuk) |
inet. | ты говоришь, как будто это что-то плохое | you make that sound like a bad thing (Himera) |
inet. | ты говоришь, как будто это что-то плохое | you say like it's a negative (Himera) |
slang | ты так говоришь, будто это что-то плохое | you say this as if it is a bad thing (snowleopard) |
Makarov. | у неё было плохое настроение, но она не хотела показывать этого | she was feeling sad and did not want to show it |
brit. | учитывая обстоятельства, это не так уж плохо | that is not so bad considering (ad_notam) |
gen. | фруктовые деревья плохо акклиматизируются на этой почве | fruit trees take badly to the soil |
gen. | хорошо это или плохо | for good or for ill (Ivan Pisarev) |
gen. | хорошо это или плохо | be it for good or for bad.. (В. Бузаков) |
gen. | хорошо это или плохо | whether it's good or bad (lxu5) |
gen. | хорошо это, или плохо | for good or ill (Maxil) |
slang | человек, не умеющий печатать на клавиатуре или делающий это плохо | unkeyboardinated (sergeidorogan) |
gen. | чем это плохо? | what's wrong with it? |
gen. | что в этом плохого? | what's the harm? (fluggegecheimen) |
busin. | что в этом плохого? | is there anything wrong with this idea? (translator911) |
gen. | что в этом плохого? | what's wrong with that? (q3mi4) |
Makarov. | эта бритва плохо бреет | this razor will not shave properly |
gen. | эта дверь плохо навешена | this door hangs badly |
gen. | эта земля даёт плохой урожай | this land yields poorly |
gen. | эта земля приносит плохой урожай | this land yields poorly |
inf. | эта книга плохо идёт | this book is selling poorly |
Makarov. | эта компания плохо управляется | the company is badly managed |
gen. | эта курица плохо несётся | this hen is a bad layer |
gen. | эта обувь плохо идёт | these shoes are difficult to get rid of |
gen. | эта обувь плохо продаётся | these shoes are difficult to get rid of |
construct. | эта поверхность плохо окрашена | the surface is badly painted |
gen. | эта поверхность плохо отполирована | this surface has not been properly faced |
Makarov. | эта постоянная плохая погода начинает мне надоедать | this continuous wet weather is getting me down |
gen. | эта работа из рук вон плоха | this is as poor work as I've ever seen |
gen. | эта резинка плохо стирает | this eraser erases badly |
gen. | эта сигара плохо курится | this cigar does not draw well |
gen. | эта труба плохо тянет | this chimney draws badly |
gen. | эта яблоня плохо плодоносит | this apple tree is a poor yielder |
gen. | эти дети опять плохо ведут себя, пора это прекратить! | those children are at it again, I'll have to stop them! |
Makarov. | это был коренастый, плохо одетый человек с красным лицом | he was a stumpy, ill-dressed man, with a red face |
gen. | это был неинтересный фильм, да и актёры в нём играли плохо | it was a blah movie with lame acting |
gen. | это был плохо спланированный заговор | it wasn't a deep-laid plot |
Makarov. | это вино плохо перевозится | the wine will not carry well |
gen. | это всего лишь любительский снимок, да ещё и плохой к тому же | it is only a snapshot and a poor one at that |
gen. | это вызвано плохим кровообращением | it is caused by poor circulation of blood |
gen. | это дерево плохо плодоносит | this tree is a poor bearer |
gen. | это дерево приносит плохой урожай | this tree is a poor bearer |
gen. | это ещё плохо перемешано | it is not well mixed up yet |
gen. | это ещё плохо смешано | it is not well mixed up yet |
gen. | это, конечно, плохая новость | it sure is bad news |
Makarov. | это мыло плохо мылится | this soap does not lather well |
gen. | это, одновременно, и хорошо, и плохо | it could be a help and a hindrance (Alexander Oshis) |
gen. | это очень плохо! | what a shame (МДА) |
gen. | это очень плохо с его стороны | that's very unkind of him |
gen. | это платье плохо стирается | this dress doesn't wash well |
gen. | это плохая земля | that soil is very meagre |
gen. | это плохая земля | that soil is very meager |
gen. | это плохая перспектива для Европы | it's a bad lookout for Europe |
gen. | это плохая примета | it is a bad omen |
gen. | это плохо | that's no good |
gen. | это плохо | it sounds bad (Taras) |
Gruzovik | это плохо вяжется | it does not square with it |
Gruzovik | это плохо вяжется | it does not tally with it |
Gruzovik | это плохо вяжется | it conflicts with |
gen. | это плохо вяжется | it conflicts (with) |
rhetor. | это плохо для | that's bad news for (// CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | это плохо для него обернулось | it turned out badly for him |
gen. | это плохо кончилось | it resulted badly |
gen. | это плохо кончилось | it turned out badly |
gen. | это плохо сделано | it is badly done |
gen. | это плохое вино | this wine is poor stuff |
inf. | это плохое поведение | it isn't done |
gen. | это плохой признак | it is a bad omen |
gen. | это растение плохо пахнет | this plant gives off a bad smell |
gen. | это скорее хороший, чем плохой | it is rather good than bad |
gen. | это скорее хорошо, чем плохо | it is rather good than bad |
gen. | это сукно будет плохо носиться | this cloth will soon wear out |
gen. | это хорошо, а это плохо | that is good, and this is bad |
inf. | это хорошо, плохо или так себе? | is it good, bad or indifferent? |
Makarov. | этот взгляд плох тем, что : | the trouble with this view is that : |
Makarov. | ... этот взгляд плох тем, что | the trouble with this view is that |
Makarov. | этот взгляд плох тем, что : | trouble with this view is that : |
Makarov. | ... этот взгляд плох тем, что | trouble with this view is that |
gen. | этот взгляд плох тем, что | the trouble with this view is that |
gen. | этот вид плохо переносит пересадку | this species does not transplant easily |
Makarov. | этот зонт плохо закрывается | this umbrella doesn't furl neatly |
Makarov. | этот камень плохо отполирован | this stone has not been properly faced |
Makarov. | этот клапан плохо пригнан | this valve seats badly |
gen. | этот климат плохо действует на неё | this climate doesn't agree with her |
Makarov. | этот несчастный случай плохо отразился на мне | the incident reflected very badly on me |
Makarov. | этот план провалился из-за плохой организации | the scheme failed by reason of bad organization |
Makarov. | этот план провалился из-за плохой организации | scheme failed by reason of bad organization |
gen. | этот ребёнок плохо читает | the child is a poor reader |
Makarov. | этот ребёнок себя так ведёт, что можно подумать, что её плохо воспитывали | the way that child behaves, you'd think she'd been dragged up, not brought up (в оригинале – игра слов) |
construct. | этот стык плохо заделан | the joint has been badly sealed |
gen. | этот товар плохо идёт | this article is not moving |
tech. | этот уголь плохо коксуется | this coal is weakly coking |
tech. | этот уголь плохо коксуется | this coal does not coke well |
gen. | этот человек плохо кончил | this man ended badly |
gen. | эту пьесу даже самый плохой актёр не сможет испортить | this play is actor-proof |
Makarov. | я говорил тебе, не связывайся с замужними женщинами, это всегда плохо кончается | I warned you not to meddle with married women, it always leads to trouble |
Makarov. | я предчувствую, что всё это кончится плохо | I presage that everything will end badly |
Makarov. | я тебе говорил, не связывайся с замужними женщинами, это всегда кончается плохо | I warned you not to mess around with married women, it always leads to trouble |
Makarov. | я тебе говорил, нечего флиртовать с замужними женщинами, это всегда кончается плохо | I warned you not to play around with married women, it always leads to trouble |