Russian | English |
в этом году у нас не было снега, если не считать горных районов | we had no snow this winter, unless in the mountain districts |
не будем считать это дурной приметой | absit omen |
не будем считать это дурным предзнаменованием | absit omen |
Ничего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошо | I don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thing |
он не считает себя способным выполнить эту задачу | he doesn't feel adequate to the task |
он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителей | he doesn't deem it to be his personal space, it's still mom and dad's house |
покупатели потратят в среднем 1,088 долларов только на подарки, и это не считая стоимости обёрточной бумаги, бирок для подарков, открыток и почтовых расходов | consumers will spend an average of 1,088$ alone on gifts, and this is before the wrapping paper, gift tags, cards and postage are included |
ты не можешь не считаться с этим | you cannot afford to ignore this |
ты не поздравил меня. Ладно, неважно, будем считать, что это сделано | you haven't congratulated me. Never mind, we'll take that as done |
это не такой человек, с которым можно не считаться | he is not the sort of man you can afford to reckon without |
это правильно, если не считать того, что пропущены ударения | it is right except that the accents are omitted |