DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing это нельзя | all forms | in specified order only
RussianEnglish
в каком бы свете нам это ни представляли, поведение Катона нельзя оправдатьhowsoever this may colour, it cannot justify Cato's conduct
в этом ведре нельзя носить воду, в нём одни дырыI can't carry water in this pot, it's riddled with holes
в этом доме жить нельзяhouse is not livable
в этом доме жить нельзяthe house is not livable
в этом месте оштукатуренная поверхность с повышенной влажностью – обои наклеивать нельзяthe plaster is too damp in this place, you can't hang the wallpaper
важность этого вопроса нельзя переоценитьthe importance of the matter cannot be overestimated
важность этого предмета нельзя переоценитьthe importance of the subject cannot be overestimated
всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверятьit all goes to show that he cannot be trusted
даже из этого нельзя со всей ясностью заключить, что его теория правильнаяeven from this it cannot be fairly construed that his theory was right
его нельзя найти нигде кроме этого местаhe cannot be found anywhere but in this place
его нельзя найти нигде кроме этого местаhe can be found nowhere but in this place
на этой стене нельзя вешать объявления без специального разрешенияyou are not allowed to put up advertisements on this wall without special permission
на эту стену нельзя вешать тяжёлую картину на крюкеthis wall won't hold a hook bearing a heavy picture
нельзя ли этот вопрос поставить непосредственно перед министром?can this question go direct to the minister?
нельзя не выразить восхищения этой работойone cannot withhold admiration from this work
нельзя сказать, к чему это приведётit is impossible to tell how the situation will work out
нельзя сказать, что у знати это не принятоsuch is not uncustomary among the higher classes
по этому судить нельзяthat's nothing to go by
с этой машиной нельзя так неосторожно обращатьсяthe machine does not allow of rough treatment
с этой машиной нельзя так неосторожно обращатьсяmachine does not allow of rough treatment
сейчас нельзя доказать, что сведения об этом существовали ещё во времена Клавдияthat such a report existed in Claudian's time cannot now be affirmed
точный ответ на этот вопрос дать нельзяa valid answer to this question cannot be given
этим нельзя ограничитьсяthe matter cannot rest here
этим нельзя ограничитьсяmatter cannot rest here
этим предложением нельзя пренебрегатьthe offer is not to be sniffed at
этими чернилами нельзя писать на глянцевой бумагеthis ink does not take on glossy paper
это блюдо мне нельзя естьthe dish disagrees with me
это вино нельзя перевозитьthis wine won't travel
это дело нельзя так оставитьthe matter cannot rest there
это мясо нельзя естьthe meat is not fit to eat
этого мальчика нужно как следует отругать: нельзя разрешать ему вести себя подобным образомthat boy will have to be sat on hard, he can't be allowed to behave like that
этого человека нельзя не узнатьthere's no mistaking the man
этого человека нельзя принять за кого-либо другогоthere's no mistaking the man
этой возможностью нельзя пренебрегатьthe opportunity is not to be sniffed at
этой возможностью нельзя пренебрегатьopportunity is not to be sniffed at
этот анекдот нельзя рассказывать в обществе, где есть женщиныthis joke isn't suitable to be told in mixed company
этот анекдот нельзя рассказывать в обществе при женщинахthis joke isn't suitable to be told in mixed company
этот код нельзя выдавать постороннимthe code should not be betrayed to a stranger
эту проблему нельзя замалчиватьthe problem can't be swept under the carpet