Russian | English |
в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого – мы сами придумали всё это | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (У. Шекспир) |
в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого мы сами придумали всё это | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (У. Шекспир) |
всё, что мы сделали, так это | all we did here was to (+ inf. ... – + ... гл. в прош. вр. в перв. лице мн. числа) |
Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, – это звездное небо надо мной и моральный закон во мне | Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe, the more often and steadily reflection is occupied with them: the starry heaven above me and the moral law within me. (Иммануил Кант. В современной речи чаще встречается "starry sky", чем "starry heaven". wikipedia.org Alexander Oshis) |
думаю, это означает, что нам с самого начала суждено было быть вместе | I guess this means that you and me were meant to be (Alex_Odeychuk) |
как мы оказались в этой ситуации? | how did we get here? (CNN Alex_Odeychuk) |
мы не можем растрачивать время зря и мы об этом знаем | we have no moment to waste, we know that (Alex_Odeychuk) |
мы уже это проходили | we've been down that road before (usatoday.com Alex_Odeychuk) |
на этом месте мог оказаться любой из нас. на этом месте могли оказаться вы | it could have been any of us. it could've been you (Washington Post) |
нравится нам это или нет | whether we like it or not (англ. цитата заимствована из репортажа агентства Associated Press Alex_Odeychuk) |
это именно то, чего нам сейчас не хватает | that's precisely what we're missing right now (Alex_Odeychuk) |
это послужит нам уроком | we will use this as a learning experience (контекстуальный перевод на русс. язык; англ. цитата заимствована из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |