DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing это мысль | all forms | in specified order only
RussianEnglish
а это хорошая мысльthat's very healthy (Taras)
в этой статье излагаются его мыслиhis ideas are set out in this article
в этой статье он проводит интересную мысльhe presents an interesting idea in the article
воодушевляться этой мысльюwarm up to the idea (Ivan Pisarev)
вот это мысльthat's the idea
вот это мысль!that's the idea
вот это мысль!that's the idea!
вот это мысльthat is the idea
всё во мне кипит при одной мысли об этомmy blood stirs at the very thought of it
выбросить эту мысль и т.д. из головыput the idea a thing, this man, etc. out of one's mind
выбросить эту мысль и т.д. из головыput the idea a thing, this man, etc. out of one's head
выбросить эту мысль и т.д. из головыget the idea the thing, it, the notion, etc. out of one's head
его мысли всё время вертелись вокруг этой проблемыhis mind kept running on the problem
его мысли часто возвращались к этому предметуhis thoughts have often turned to the subject
его уверенность внушила ей эту опасную мысльhis confidence deluded her into this dangerous belief
ей не понравилась эта мысльshe turned up her nose at the idea (at the suggestion, etc., и т.д.)
интуитивно прийти к этой мыслиintuitively arrive at this idea
как вы находите эту мысль?what is your feeling about this idea?
как он напал на эту мысль?how did he stumble on this idea?
красной нитью через этот с позволения сказать спор проходит мысль о том, чтоa common thread running through this so-to-say argument is the concept that (bigmaxus)
краткость мысли и стиля, которые отличают этого поэтаthe condensation of thought and expression, which distinguish this poet (Franka_LV)
меня бросает в жар от одной мысли об этомI sweat to think of it
меня в дрожь бросает от одной мысли об этомit gives me the shivers to think of it
меня тошнит от этой мыслиthe idea nauseates me
мне пришлось отказаться от мысли об этой поездкеI had to put away all thoughts of the trip
мои мысли часто возвращаются к этой темеmy thoughts often turn to this subject
мои мысли часто возвращаются к этому вопросуmy thoughts often turn to this subject
мысли на эту темуrelated ideas (о которой в данный момент идёт речь Belka Adams)
на первый взгляд, эта мысль кажется абсурднойthe idea is absurd on the face of it
обдумайте хорошенько эту мысльtry this idea for size
обеспокоенный этой мысльюnervous at the idea
одна мысль об этомthe mere thought of it
одна мысль об этом внушала ей отвращениеthe very idea was antipathetical to her
одна мысль об этом внушала ей отвращениеthe very idea was antipathetic to her
одна мысль об этом заставила меня побледнетьthe very thought turned me pale
одна мысль об этом меня пугаетthe very thought frightens me
одна мысль об этом сжимает сердцеit sickens one to think of it
одна мысль об этом уже её сердилаthe bare thought of it made her angry
одна эта мысль меня пугаетthe very thought frightens me
одобрять эту мысльapplaud the idea (smb.'s decision, smb.'s efforts, etc., и т.д.)
он бросил эту мысльhe put the idea behind him
он внушил мне эту мысльhe put that idea into my head
он всегда старается внушить мне эту мысльhe is always truing to impress on me this thought
он дрожит при одной мысли об этомhe shudders at the mere thought of it
он задрожал при одной только мысли об этомhe trembled at the very thought of it
он мало-помалу склоняется к этой мыслиthe idea is winning upon him
он не выносит даже мысли об этомhe cannot support even the idea of it
он не допускает этой мыслиhe regards it as unthinkable
он не допускает этой мыслиhe thinks it impossible
он не допускает этой мыслиhe regards it as inconceivable
он очень увлёкся этой мысльюhe was very much taken with the idea
он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеиhe was very much taken with the idea
он пал духом при мысли, что заблудится в этом лесуhe quailed at the thought of getting lost in the forest
он увлёкся этой мысльюhe was taken with the idea
он ухватился за эту мысльhe fastened upon the idea
он ухватился за эту мысльhe laid hold of this idea
он ухватился за эту мысльhe was sold on the idea
он ухватился за эту мысльhe jumped at the idea
она дрожит при одной мысли об этомshe shies at the very thought of it
от одной мысли об этом у него перехватывало духhe was choked with the thought
от этой мысли ему становилось плохоhe sickened at the thought
от этой мысли меня в дрожь бросаетthe idea gives me the horrors
от этой мысли она лишь ещё больше помрачнелаthat thought merely deepened her gloom
от этой мысли у него голова пошла кругомhis brain reeled at the thought
от этой мысли я повеселелI was pepped up at the idea
первая пришедшая в голову мысль по этому поводуoff the top of my head (Ivan Pisarev)
по-моему, это очень хорошая мысльthe way I see it, this looks like a very good idea
при мысли об этой опасности он упал духомhis heart sank at the thought of the danger
при мысли об этой опасности у него упало сердцеhis heart sank at the thought of the danger
при одной лишь мысли об этом я чувствую отвращениеmy gorge rises at the thought
при одной мысли об этом у меня закипает кровьthe mere thought of it makes my blood boil
при этой мысли стынет кровьthe blood curdles at the thought
приветствовать эту мысльapplaud the idea (smb.'s decision, smb.'s efforts, etc., и т.д.)
привыкнуть к этой мыслиwarm up to the idea (Ivan Pisarev)
простите, это я не вам, просто мысли вслухsorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloud
развивая эту мысльby extension of this point (greyhead)
развить эту мысль и т.д. полнееdevelop this idea this subject, the theme, etc. a little more fully
разработать эту мысль и т.д. полнееdevelop this idea this subject, the theme, etc. a little more fully
сама мысль об этомthe mere thought of it
сердце его сладко трепетало при этой мыслиthe idea tickled his heart
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуso much for my idea of taking a walk
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуnow it's raining
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуnow it's raining, so much for my idea of taking a walk
трепетать от одной этой мыслиtremble at the thought (at the sight, at one's master's frown, etc., и т.д.)
у кого впервые зародилась эта мысль?who first conceived this idea?
у меня в мыслях это сделатьI have a mind to do something (ad_notam)
у меня голова идёт кругом от этой мыслиmy brain swims with the thought
у меня этого и в мыслях не былоit never even crossed my mind
у меня этого и в мыслях не былоit never crossed my mind (Anglophile)
у меня этого и в мыслях нетit is alien to my thoughts
Ум за разум заходит от этой мысли!the mind boggles at the thought!
ухватиться за эту мысльjump on the idea (He jumped on the idea after overhearing two people in a coffee shop. ART Vancouver)
что вызвало эту мысль?what suggested that thought?
что навело вас на эту мысль?what put you on to that?
что навело вас на эту мысль?what suggested that thought?
что навело тебя на эту мысль?what put you on to that?
эта книга пробудила во мне кое-какие мыслиthat book has given me several ideas
эта мысль была ему очень горькаthe thought was wormwood to him
эта мысль гложет меняthis thought has been eating my heart
эта мысль зародилась в умах людейthe idea was born in the minds of the people
эта мысль имеется в виду в договореthis idea is implicit in the contract
эта мысль – ключ к пониманию пьесыthis idea is the hub of the piece
эта мысль-ключ к пониманию пьесыthis idea is the hub of the piece
эта мысль мне противнаthe idea nauseates me
эта мысль молнией промелькнула у меня в головеthe idea flashed across through, into my mind
эта мысль молнией пронеслась у меня в головеthe idea flashed across through, into my mind
эта мысль не давала мне заснуть всю ночьthis thought kept me waking all night
эта мысль не давала мне спать всю ночьthis thought kept me waking all night
эта мысль не новаthis idea isn't new
эта мысль не оставляет меняthis thought follows me everywhere
эта мысль постепенно становилась у меня более отчётливойthe idea slowly formed in my mind
эта мысль преследует меняthis thought haunts me
эта мысль принадлежит не только емуthis idea does not belong peculiarly to him
эта мысль пришла мне на умthat thought has crossed my mind
эта мысль пришлась ему по душеhe was highly tickled at the idea (очень ему понравилась)
эта мысль прочно засела в его мозгуthe idea found lodgment in his mind
эта мысль прочно засела в его мозгуthe idea found lodgement in his mind
эта мысль сверлила мне мозгthe thought kept running through my head
эта мысль сверлила мне мозгthe thought kept recurring through my head
эта мысль и т.д. увлекла насthe idea his speech, his plan, etc. carried us along
это больше всего занимало мои мыслиit was uppermost in my mind
это была первая мысль, которая пришла ей в головуit was the first thing that popped into her head
это была первая мысль, которая пришла ей в головуit was the first thing that popped into her head. (Franka_LV)
это была прекрасная мысльthat was a very cool idea
это были ваши тайные мысли?were these your bo-peep thoughts?
это было выражение бессознательно спокойной серьёзности, погружённости в собственные мысли, не имеющие никакого отношения к происходящему вокругit was an expression of unconscious placid gravity of absorption in thoughts that had no connection with the present moment
это занимало все его мыслиit engaged his every thought
это мысльthat makes sense (Oksana)
это мысль!that's a thought! (lexicographer)
это навело меня на мысль о путешествииthat gave me the idea of travelling
это наводит на мысль, чтоit conveys the suggestion that
это наводит на мысль, чтоit conveys the suggestion that
это натолкнуло меня на мысли оthis got me thinking about
это натолкнуло меня на мысль о путешествииthat suggested to me the idea of travelling
это неплохая мысль, если вам удастся провести её в жизньit is a good idea if you can pull it off
это очень оригинальная мысльit's a very original idea
это просто праздная мысльit's just an idle thought
это скажется на нашем образе мыслейthis will operate changes in our way of thought
это толкнуло меня на мысль о путешествииthat suggested to me the idea of travelling
этой мысли я не одобряюI'm not sympathetic to the idea
эту мысль нужно развитьthis idea needs elaboration
эту мысль нужно развитьthe idea needs elaboration
эту мысль я обдумаю потомI shall put by this idea
я весь дрожу при мысли об этомI tremble to think of it (to think what might have happened, etc., и т.д.)
я вздрагиваю от одной только мысли об этомI shudder even to think of it (linton)
я высказал мысль, что он мог бы помочь, но он на это никак не отозвалсяI suggested that he might help, but he did not react at all
я не мог оторвать от этого мыслейI couldn't stop thinking about it
я не могу выносить даже мысли об этомI cannot support even the idea of it (Taras)
я не особенно держусь за эту мысльI am not wedded to the idea
я отогнал эту мысльI pushed this thought away (Sclex)
я побледнел при одной мысли об этомthe very thought turned me pale
я снова и снова возвращался мыслями к этомуmy mind spiraled (Yanick)
я содрогаюсь при мысли об этомI shudder to think of it
я содрогаюсь при одной мысли об этомI shudder to think of it
я считаю абсурдной саму эту мысльI hold the very idea absurd
я этого и в мыслях не имелit never even crossed my mind
ясность слога – это ясность мыслиclarity of style is clarity of thought