DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing это мне | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Боюсь, я не уловил этоI'm afraid I didn't catch that (alexghost)
в тот момент это казалось мне правильнымit just felt right at the time (SirReal)
в этом я почувствовал что-то знакомоеit rang the bell with me (Oleksandr Spirin)
в этом я с Вами согласенI'll give you that (It was a little chilly this morning, I'll give you that. ART Vancouver)
Весь этот месяц я выше головы занят деламиI've been up to the hub in business for the past month (Taras)
вот и я об этомthat's what I mean (lexicographer)
вот это да! Она дала мне целый долларHoly moley! She gave me a whole buck (Alex Lilo)
вот это мне нравится!that is my style! (Andrey Truhachev)
вот это мне нравится!well, I like that! iron
вот это по мне!that is my style! (Andrey Truhachev)
вот это по мнеit's just my nature (Technical)
вот это я понимаю!now you're talking!
вот это я понимаю!how about that? (Точки над Е)
всё, что я пытаюсь сказать – это то, чтоall I'm tryna say is (Alex_Odeychuk)
где-то я это уже слышалthat's what she said! (эта фраза опошляет сказанное собеседником ранее Shabe)
да, о чём это я?anyway (Баян)
да это я просто так говорюjust throwing it out there (можете не обращать внимания Shakermaker)
для меня это большая проблемаfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
для меня это большое событиеfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
для меня это важная причинаfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
для меня это имеет большого значениеfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
для меня это очень важноfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
для меня это очень серьезноfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
для меня это по-настоящему большое делоfor me it's a big deal (Ivan Pisarev)
и ты это мне говоришь!you are telling me!
именно это я искал!this is it (Interex)
как же это я такI should know better (SirReal)
как я до этого не додумался?why didn't I think of that? (Andrey Truhachev)
как я могу это спустить?how can I let that pass? (Technical)
какая мне от этого польза?what's in it for me? (Anglophile)
каким образом это касается меня?where do I come in?
каково мне это видеть!I am extremely sorry to see it!
какое отношение это имеет ко мне?how is this my department? (Vic_Ber)
какое я имею к этому отношение?where do I come in?
какой мне с этого интерес?what's in it for me? ("What's in it for me?" "Two things. One, you don't get a hundred murders pinned on you. Two, maybe I will help you." 4uzhoj)
лучше мне этого не говоритьI'd rather not say (Dyatlova Natalia)
Лучше от этого мне не становитсяit doesn't make me feel better (dimock)
Меня тошнит от этой галиматьиthat drivel makes me sick. (Soulbringer)
меня это досталоI'm sick of it (TranslationHelp)
меня это не касаетсяthat's not my thing (Andrey Truhachev)
меня это просто поражаетit just boggles my mind (expressing frustration ART Vancouver)
мне вы можете этого не говорить!you're telling me!
мне даже страшно представить этоI'm afraid of even thinking of it (Soulbringer)
мне даже страшно представить этоI'm afraid of even imagining it (Soulbringer)
мне до этого дела нетit's none of my business
мне до этого дела нетI should worry (Andrey Truhachev)
мне до этого дела нетit's no skin off my nose (Andrey Truhachev)
мне до этого нет делаit's none of my business (Val_Ships)
мне жалко на это времениI can't spare my time on this (SirReal)
мне на это наплеватьI don't give a hoot
мне наплевать на это!I couldn't care less! (Andrey Truhachev)
мне не следовало это делатьI should have known better (I should have known better than to accept a lift from a stranger. Val_Ships)
мне никогда не приходила в голову эта такая мысльit never occurred to me (Andrey Truhachev)
мне нравится! это классно! это здорово! очень мило! чудненько! очень недурно! неплохо! отлично!that's neat! (Ivan Pisarev)
мне нужно с этим переспатьI need to sleep on it (чтобы что-то решить Alex Pike)
мне об этом ничего не известноnot to my knowledge (В Нацкорпусе встречается около 25% слитных написаний "ничего неизвестно", поэтому нельзя однозначно считать их неграмотными. Согласно формальному правилу, мы имеем усиление отрицания "ничего не известно", и лучше в формальных текстах придерживаться этого правила во избежание лишних вопросов googleusercontent.com MichaelBurov)
мне об этом ничего неизвестноnot to my knowledge (Val_Ships)
мне от этого лучше не становитсяit doesn't make me feel better (dimock)
мне очень нравится этоI'm really digging this (Technical)
мне только этого не хваталоthat's all I need (VLZ_58)
мне только этого не хваталоjust what I need (VLZ_58)
мне это абсолютно понятноI can relate to that (Ivan Pisarev)
мне это всё до балдыI don't give a shit to it (His voice had a hard I-don't-give-a-shit edge to it. Val_Ships)
мне это всё до балдыI don't give a shit (to it Val_Ships)
мне это доподлинно известноI know it for certain
мне это зачем знать?too much information ("We made love three times last night." – "Too much information!" Shabe)
мне это знакомоI hear that (kadzeno)
мне это знакомоI know the feeling (TranslationHelp)
мне это идеально подходитdead on (smalldoll)
мне это кажется неправильнымit doesn't sit right with me (SirReal)
мне это незнакомоit is new to me (Andrey Truhachev)
мне это неизвестноit is new to me (Andrey Truhachev)
мне это неинтересноI'm not into that stuff (ART Vancouver)
мне это нравитсяme likey (I like it; I want more of it; Buy it for me: Oh, nice dress. Me likey Taras)
мне это нравитсяI'm enjoying this (sophistt)
мне это осточертелоI'm browned off with it (13.05)
мне это очень легкоit's no bother for me. (Andrey Truhachev)
мне это подчас надоедаетI get bored with it sometimes
мне это противноit gives me a stomach-ache
мне это сделать – раз плюнутьI can do it as easy as rolling off a log
мне это совершенно безразличноit is all the same to me (Andrey Truhachev)
мне это совершенно безразличноI don't give a shit to it (Val_Ships)
мне это совершенно безразличноI don't care a pap for it (Andrey Truhachev)
мне это совсем не сложноit's no bother for me. (Andrey Truhachev)
на этот раз я сохраню нейтралитетI'm sitting on the fence with this one (Technical)
надоела мне вся эта музыкаI've had more than enough of this nonsense
не втирай мне эту дичь!stop bullshitting me! (VLZ_58)
не втирай мне эту дичь!don't give me that shit! (irked)
не могу понять, нравится мне это или нетI'm torn on this (SirReal)
никак не вспомню, куда я это положил?now let me see, where did I put it? (Andrey Truhachev)
ничего, я как-нибудь с этим справлюсьnever mind!
ну, мне к этому не привыкать!I've gone through all that before
от этого зрелища и т.д. меня просто тошнитthe sight his conduct, the stink, etc. turns me up
от этого я и плясалthat's the tune I was dancing to (Technical)
Перевода в одно слово нет. Если хотите, то можете придумать. Я поясню два слова, откуда это слово сочинено американскими подростками. 1-Queer – педик, голубой, гомосек. 2- Gooch – эта кожа, которая соединяет мошонку с анусом.Quego (В любом случае это оскорбительный термин. Его лучше не употреблять ко всем.)
после всех этих покупок я остался без грошаbuying all these things has completely cleaned me out
почему мне не пришла эта мысль?why didn't I think of that? (Andrey Truhachev)
почему я до этого не додумался?why didn't I think of that? (Andrey Truhachev)
право же, я в этом ни сном ни духом не виноватreally, I've got a clean bill of health in this matter
представь мне это на примереplay it out for me (Val_Ships)
признаюсь, я был удивлён, услышав этоI confess I was surprised to hear it
провалиться мне на этом месте, еслиI'll be damned if (Anglophile)
с чего бы мне это делать?why ever would I do that? (sophistt)
сейчас мне не до этогоI got better things to do (SirReal)
со мной это не пройдётit won't fly with me (US denghu)
со мной этот номер не пройдётit won't fly with me (US denghu)
что меня действительно поразило, так это её фальцетit was her falsetto voice that really threw me
что меня действительно удивило, так это её фальцетit was her falsetto voice that really threw me
что мне будет с этого?what's in it for me? ("What's in it for me?" "Two things. One, you don't get a hundred murders pinned on you. Two, maybe I will help you." 4uzhoj)
что мне это даёт?what's in it for me? (Anglophile)
что я буду с этого иметь?what's in it for me? (Anglophile)
что я хочу сказать, так этоwhat I'm trying to say is (alexghost)
эта отвратительная погода и т.д. действует мне на нервыthis wretched weather his behaviour, disease, uncertainty, etc. gets me down
эта отвратительная погода и т.д. нагоняет на меня уныниеthis wretched weather his behaviour, disease, uncertainty, etc. gets me down
эта отвратительная погода и т.д. угнетает меняthis wretched weather his behaviour, disease, uncertainty, etc. gets me down
это было первое, что попалось мне на глазаit was the first what caught my eyes. (Soulbringer)
это в точности, как я думаюthat's just what I think (alexghost)
это в точности, как я думаюthat's my view exactly (alexghost)
это для меняit's my bag (Lily Snape)
это и ко мне относитсяI can relate to that (Ivan Pisarev)
это имя мне кажется знакомымthe name rings a bell.
это мне известно!I've been there!
это мне не нравитсяit's not my vibe (MichaelBurov)
это мне очень близкоI can relate to that (Ivan Pisarev)
это мне подходитit works for me
это название мне кажется знакомымthe name rings a bell.
это не по мнеit's not my thing (MichaelBurov)
это однообразие меня немного угнетаетthe monotony of it gets me down a little
это я загнулI made that last bit up (выдумал Илья Островский)
это я не к тому, чтоthis is not to say that (Agasphere)
это я сказалsays me (в ответ на "Says who? – Это кто такое сказал?": "Says who?" "Says me, that's who!" 4uzhoj)
этого я не могу сделатьno can do
этого я не ожидалаI didn't see that coming
этого я тебе не скажуI'm not gonna tell you
этот путь не для меняthat road isn't meant for me (Alex_Odeychuk)
я бы ни за что об этом не догадалсяit would never have occurred to me (Andrey Truhachev)
я бы никогда до этого не додумалсяit would never have occurred to me (Andrey Truhachev)
я бы об этом никогда не догадалсяit would never have occurred to me (Andrey Truhachev)
я в это не верюI don't buy that (ART Vancouver)
я в этом не разбираюсьit's not up my street
я в этом не разбираюсьit is not up my street
я в этом не силенthat's not my cup of tea (Andrey Truhachev)
я возьму это на заметкуI'll make a note of it (Val_Ships)
я ещё раз побеспокою Вас по этому вопросуI'll get back to you on that (по телефону Andrey Truhachev)
я ещё свяжусь с Вами по поводу этогоI'll get back to you on that (вопроса Andrey Truhachev)
я займусь этимI'll do that (Andrey Truhachev)
я займусь этим между деломI'll do that on the side (Andrey Truhachev)
я к этому не особенно-то стремлюсьI'm not so hot on it
я к этому не причастенit's none of my business (Val_Ships)
я на это не подписывалсяI didn't sign up for this (VLZ_58)
я начисто забыл об этомit went clean out of my mind
я не знаю, как это сделатьI don't know how to put it
я не могу в это поверить!blow me down! (Taras)
я не могу налюбоваться на этоI cannot take my eyes off it
я не могу этого понятьcan't wrap my head around it (ad_notam)
я не могу этого сделатьno can do (Ин.яз)
я не очень силен в этомI'm not too hot at that (Andrey Truhachev)
я не очень-то в этом разбираюсьI'm not too hot at that (Andrey Truhachev)
я не хочу этого знатьtoo much information (Shabe)
я не это имел в видуI didn't mean it (sophistt)
я непрочь снять эту комнатуI wouldn't mind renting this room
я нескончаемо рад этомуthat pleases me no end (Andrey Truhachev)
я ни разу об этом не думалit never occurred to me (Andrey Truhachev)
я никогда не смогу сделать этоI'll never make it (Andrey Truhachev)
я никогда не справлюсь с этимI'll never make it (Andrey Truhachev)
я никогда об этом не думалit never occurred to me (Andrey Truhachev)
я об этом и говорюthat's what I mean (lexicographer)
я об этом не зналit is new to me (Andrey Truhachev)
я об этом позаботилсяI got that covered (Technical)
я от этого чокнусь!it's making me nuts! (Stop saying that! It's making me nuts! ART Vancouver)
я первый раз слышу об этомit is new to me (Andrey Truhachev)
я признаю этоI'll give you that (it means "I admit that" Val_Ships)
я пытаюсь запихнуть итальянский в эту схемуI am trying to squash my Italian in that schedule (Viola4482)
я рад этому до бесконечностиthat pleases me no end (Andrey Truhachev)
я с этим ничего не могу сделатьI can't help it (Andrey Truhachev)
я сделаю этоI'll do that (Andrey Truhachev)
я сделаю это прямо сейчасI'll do it this minute (Andrey Truhachev)
я сделаю это сейчас жеI'll do it this minute (Andrey Truhachev)
я сейчас же это сделаюI'll do it this minute (Andrey Truhachev)
я согласен с этимI'll give you that (I will give you that. But she's still breaking the law. Val_Ships)
я тебе это попомнюI'll get even with you
я тут же это сделаюI'll do it this minute (Andrey Truhachev)
я – это нечтоI'm outstanding (sophistt)
я это очень ценюgoes a long way in my books (BRUNDOV)
я этого вовсе не сказалI didn't say that at all
я этого тебе не скажуI'm not gonna tell you (Andrey Truhachev)
я этому безумно радthat pleases me no end (Andrey Truhachev)