DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing это жизнь | all forms | in specified order only
RussianEnglish
берегите эту тайну пуще жизниguard the secret with your life
в жизни вы лучше, чем на этой фотографииthat photograph does not do you justice
в этой жизниhere (ssn)
в этой жизниhere below
в этой поэме двумя-тремя штрихами обрисована тяжёлая жизнь пахаря и его лошадиin this poem you have the whole toiling life of a ploughman and his horse, done off in two or three touches
в этой преходящей жизниin this mortal life
вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти!you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus)
вот это жизнь!this is the life!
вся эта сцена останется у меня в памяти до конца жизниthis scene will remain fixed in my memory to the end of my days
вся эта сцена сохранится у меня в памяти до конца жизниthis scene will remain fixed in my memory to the end of my days
всё, что в жизни приносит удовольствие и радость либо аморально, либо незаконно, либо от этого толстеютAll the things I want to do in this life are either immoral, or illegal, or fattening (Yanick)
Единственная константа в нашей жизни-это переменыthe only constant in life is change
жизнь в этих грязных переулках казалась бесцветной и тусклойexistence in these foul-smelling lanes seemed a lacklustre kind of thing
жизнь в этой стране кажется абсурднойthe life in this country seems to be absurd
жизнь научила его этомуhe has learned that by experience
жизнь – это долг, взятый у родителей и переданный детямlife is borrowed from the parents and lent to the children (yagailo)
жизнь – это не сплошное удовольствиеlife is not a picnic
жизнь – это не только забавы и развлеченияlife isn't all beer and skittles
жизнь это не только пиво и кегельбанlife's not all beer and skittles
Жизнь-это долгий путьthe race is long
и вообще найти свою нишу в этой жизниfind where they belong in the greater scheme of things (bigmaxus)
из-за этой единственной ошибки он чуть не лишился жизниthat one mistake almost cost him his life
множество людей лишилось жизни в этой битвеin this battle many a man lost his life
мы собираемся провести это в жизньwe intend that it shall be done
на эту работу он растратил десять лучших лет своей жизниhe killed ten good years on that job
на эту работу он убил десять лучших лет своей жизниhe killed ten good years on that job
не будет ли более гуманным по отношению к неизлечимо больному признать его право на уход из жизни, коль скоро сам он просит оказать ему именно эту, последнюю в его жизни, услугу?wouldn't it be more humane to give the patient the right to say when he's had enough? (bigmaxus)
не в этой жизниnot ever (Elementary)
не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях?it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life?
не так-то легко будет претворить это решение в жизньit wouldn't be so simple to put the decision into practice
немногие из этих идей были проведены в жизньfew of these ideas have been translated into reality (воплощены на практике, реализованы)
никто не торопится проводить в жизнь этот планnobody is eager to buy the plan
он будет сожалеть об этом всю жизньhe will regret it for evermore
он, должно быть, понимал, что, пока он находится среди этих подлых головорезов, его жизнь висит на волоскеhe must have known that his life, among these treacherous demons, depended on a hair (R. L. Stevenson)
он заплатил за это своей жизньюhe paid for it with his life
он не мог привыкнуть к жизни на этом новом местеhe couldn't acclimatize himself to the life in that new place
он не смог при жизни завершить эту работуhe did not live to finish the work
он поплатился за это своей жизньюhe paid for it with his life
он считал это целью своей жизниhe considered it his mission (in life)
он хочет извлечь все возможные удовольствия из этой жизниhe means to extract the utmost possible amount of pleasure out of this life
он хочет написать книгу, этот путь изменил его жизньhe wants to write a book-the pleasure it gave him at first and the way it changed his life. (ninylj)
они выглядят, как курицы, но могут быть разумной формой жизни этой планетыthey look like chickens, but they may be the intelligent life form on this planet
посвятить всю жизнь разработке этой темыspend a lifetime on developing this theory
претворение законов в жизнь – это серьёзное делоenforcement of the law is a serious matter
пусть это будет стоить мне жизниif I die for it
разве это жизнь?do you call it living?
растения – это форма жизни, не наделённая разумомplants are an unintelligent form of life
самое радостное событие в литературной жизни этого годаmost heartwarming literary event of the year
сырая погода – это неотъемлемая черта жизни в Шотландииwet weather is a feature of life in Scotland
ты отстала от жизни, моя дорогая, сейчас уже все говорят об этомyou're behind the times, my dear, everyone talks like that nowadays!
у этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизниthe boy has no character, he will never come to much
чего бы это ни стоило, даже ценой жизниlive or die
уж чему меня жизнь научила, так это тому, чтоbecause/and if there's one thing life's taught me, it's that (Taras)
эта драма — фотография жизниthe drama imitates life
эта жизнь меня мало привлекаетthis life has little appeal for me
эта жизнь по мнеthis is the life for me (такая, о какой я больше всего мечтал)
эта потеря очень осложнила нашу жизньthis loss has made things difficult for us
эта потеря очень усложнила нашу жизньthis loss has made things difficult for us
эта работа заняла всю его оставшуюся жизньthat work was to occupy him for the rest of his life
эта семья была лишена всего, что делает жизнь лёгкой и приятнойthe family were stinted of all the things that make life easy and pleasant
эта теория расходится с реальной жизньюthis theory is at variance with the real life
это будет самое волнующее выступление в моей жизни, я уверена, что буду страшно переживатьit will be the most nerve-wracking gig of my life, I'm sure I'll be in bits beforehand
это была не та жизнь, о которой я мечталthis was not the life I'd imagined (Alex_Odeychuk)
это была незабываемая минута нашей жизниwe've had the thrill of a lifetime
это была сложная операция, и врачи опасались за жизнь ребёнкаit was a complicated operation and the doctors were afraid for the child
это были счастливые годы моей жизниthose were the happy days of my life
это было большое событие в его жизниit was a great event in his life
это было первое в его жизни знакомство с алкоголемit was his first serious encounter with alcohol
это вопрос жизни и смертиit is a matter of life and death
это всего лишь страсти из жизни королей.these are but the eddies of the royal history
это главное событие моей жизниthis has been the experience of a lifetime for me (грамматическое предложение Ваня.В)
это дело его жизниit is his lifework
это его стиль жизниthat's his lifestyle
это есть вторжение в мою частную жизньthis is an invasion on my privacy
это жизньso goes the world
это коренным образом изменило всю мою жизньit utterly changed my whole life (Technical)
это может стоить вам жизниit may cost you your life
это наложило отпечаток на всю его жизньit set a seal on all his life
это не тот образ жизни, к которому бы ты стремилсяit isn't the kind of life you would go for
это неплохая мысль, если вам удастся провести её в жизньit is a good idea if you can pull it off
это отравляет мне жизньit is the bane of my life
это посягательство на мою частную жизньthis is an invasion on my privacy
это продлится целую жизньit will last a lifetime
это проклятие всей моей жизниit is the bane of my life
это разумная форма жизниthis is a sentient life-form (Taras)
это сломало ему всю жизньit ruined his whole life
это способствует осуществлению более жёсткого контроля над нашими жизнямиit helps take a greater control over our lives (bigmaxus)
это стало частью повседневной жизниthis has become a part of everyday life
это стоило ему жизниit cost him his life (Soulbringer)
это умаляет цену человеческой жизниit demeans the value of human life (bigmaxus)
этому сонному городку нужна струя новой жизниthis quiet placid town is badly in need of stirring up
этот водопад символизирует мою жизньthis waterfall images my life
этот план потребует больших усилий от тех, кто его будет проводить в жизньthis plan will entail great labour upon those who carry in out
этот святой вёл праведную жизньthis saint lived a godly life
этот случай испортил ему всю жизньthis was an experience which poisoned his whole life
этот современный вестерн изображает суровую жизнь на природе с лубочной чувствительностьюthis modern western views the rugged outdoor life with a picture postcard sensibility
я бы не мог сделать этого, если бы дело шло даже о жизниI could not do it for my blood
я не желаю прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу житьI don't want to spend all my days in a small village, I want to live
я не хочу прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу житьI don't want to spend all my days in a small village, I want to live
я пронесу это воспоминание через всю жизньI shall carry the memory of it with me to the grave
я тебя уничтожу, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизниI'll do you if it's my last act in life
я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизниI will do it, even if it kills me
я этому посвятил всю свою жизньI spent my whole life on it