DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing это ему | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а так как это правда, то он виноватnow this is true, therefore he is guilty
gen.боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавитьсяI'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it
gen.будет ему за это!he'll catch it!
gen.было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессияGeorge used to be bent on taw as a profession
gen.было полным безрассудством с его стороны даже пытаться это сделатьit was foolhardy of him to even try
gen.в глубине души я знаю, почему ты всё это ему говоришьdeep inside I know why you're talking to him (Alex_Odeychuk)
gen.в его устах это звучит странноit sounds strange coming from him
gen.в конце концов мы заставили его признать этоwe finally forced him to admit it
gen.вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти!you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus)
gen.весьма возможно, что его это обидитthat is calculated to offend him
gen.во всяком случае, это не принесёт ему ни малейшего вредаit can't possibly do him any harm
gen.во всяком случае, это не причинит ему ни малейшего вредаit can't possibly do him any harm
gen.вообразите, что я испытал, когда он сказал этоfancy how I felt when he said it (what it is like to be dead, that smth. will happen, that he is here, etc., и т.д.)
gen.восхищаюсь теми, кто делает то, что им нравится, и у них это получаетсяI admire people who do what they love and excel at it
gen.вот это именно то, что ему нужноthat's exactly what he needs
gen.вполне возможно, что это известие уже дошло до негоchances are he's already heard the news
gen.выдержит ли он это напряжение испытание?will he bear the strain the test?
gen.Джим решил стать музыкантом, и сам чёрт не выбьет это у него из головыJim seems bent on becoming a musician
gen.для меня это лишь очередная достопримечательность, но для него, я знал, это означало куда большеto me, it was another tourist attraction, but to him, I knew it meant so much more
gen.для него это будет конецit will be lights out for him
Игорь Мигдля него это был момент триумфаhe took a victory lap
gen.для него это был шаг вперёдit was a step up for him
gen.для него это было неожиданностьюit was a surprise to him
gen.для него это вопрос честиit is a point of honour with him
gen.для него это действительно имеет значение?does it really matter to him?
gen.для него это много значитit means a great deal to him
gen.для него это не вопросit's no problem for him (Franka_LV)
gen.для него это нехарактерноit's not like him (MichaelBurov)
gen.для него это пара пустяковhe can do it on his head (ART Vancouver)
gen.для него это предел мечтанийit's more than he could ever hope for
gen.для него это пустой звукit rings hollow for him
gen.для него это типичноthat is quite in character with the man
gen.дом англичанина-это его замокan englishman's home is his castle
gen.думаю, что он это знаетhe is supposed to know that
gen.думают, что он это знаетhe is supposed to know that
gen.его агент, получивший на это законные полномочия письменно либо по завещаниюhis agent thereto lawfully authorized in writing or by will
gen.его очень взволновало это сообщениеthe news moved him very much, he was much moved by the news
gen.его взгрели за этоthey gave it him hot
gen.его вздёрнут за это убийствоhe will swing for this murder
gen.его вовлекли в это делоhe was cajoled into this
gen.его глаза слегка увлажнились, когда он объявил, что это, возможно, его последний визитthere was a faint suspicion of moisture in his eyes as he declared that this might be his last visit
gen.его гнев был неподдельным, это не было притворствомhis anger was real, it wasn't an act
gen.его долг сделать этоit is incumbent on him to do it
gen.его душа так загрубела, что это ужаснуло егоhis whole nature had coarsened in a way that horrified him
gen.его за это судилиhe was up in court for this
gen.его завещание – это поразительно запутанный текстhis will is an extraordinary mash of grammar
gen.его заставили обратить на это вниманиеit was brought forcibly to his notice
gen.его книга – это халтураhis book is a bummer
gen.его не интересует, одобряете вы это или нетhe is not interested in whether you approve of it or not
gen.его новая книга-это продолжение его первого романаhis new book is a sequel to his first novel
gen.его новая работа – это лишь приукрашенный вариант прежней должности складского служащегоhis new position is just a glorified version of his old stockroom job
gen.его обязанность сделать этоit is incumbent upon him to do it
gen.его подбили на это другие ребятаhe was led on by the other kids
gen.его подговорили на это другие ребятаhe was led on by the other kids
gen.его подкосило это известиеhe was cut up by the news
gen.его попросили найти кого-нибудь и привести на вечеринку, и он даже подумать не мог, что это была ловушкаhe was asked to pick someone up and bring them to a party, not realizing it was a set-up
gen.его последнее произведение – это суррогат романаhis latest effort is a poor excuse for a novel
gen.его постепенно охватывает это чувствоthe feeling this desire, this thought, the longing for home, etc. grows on him (и т.д.)
gen.его привлекли за это к ответственностиhe was made answerable for it
gen.его это не трогаетhe is not impressed
gen.его это не трогаетthat is nothing to him
gen.его это нисколько не интересуетhe is not even vaguely interested in it
gen.его это нисколько не утешаетthat doesn't comfort him at all
gen.его это покоробилоit grated on him
gen.его это покоробилоit irked on him
gen.'единственное, что я могу сделать, – это предложить вам выпить', – и он протянул мне рюмкуI can do nothing except give you a drink, he suited the action to the word
gen.единственный признак доброты в тебе – это то, что ты обожаешь егоit is a singular piece of good nature in you to apotheosize him (R. W. Emerson)
gen.единственный способ избавиться от искушения-это поддаться емуthe only way to get rid of temptation is to yield to it
gen.ему за это заплатилиhe got paid for this
gen.ему наплевать на этоhe doesn't give a damn about it
gen.ему не дано понять этоit is not given to him to understand it (to appreciate beauty, to express his thoughts eloquently, to become famous, etc., и т.д.)
gen.ему не полагается знать этоhe is not supposed to know this (to use that door, to read it, to clean the table, etc., и т.д.)
gen.Ему это даром не пройдётhe won't get away with it (ART Vancouver)
gen.ему это досталось дёшевоa good bargain
gen.ему это досталось дёшевоhe had it a bargain
gen.ему это не удалосьhe failed in doing it
gen.ему это так трудно переваритьit lies so cursedly hard upon the gizzard
gen.ему это так трудно понятьit lies so cursedly hard upon the gizzard
gen.если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идеюif you recite it that way the message of the poem will never come across
gen.если ему это не нравится, тем хуже для негоif he doesn't like it, he must do the other thing
gen.если ему это не нравится, тем хуже для негоif he doesn't like it, he can do the other thing
gen.ещё неизвестно, годится ли он на это местоhis eligibleness to office is disputed
gen.ещё неизвестно, годится ли он на это местоhis eligibility to office is disputed
gen.за ним так и закрепилось это имяstick to smb. the name the nickname stuck to him (про́звище)
gen.за ним так и осталось это имяstick to smb. the name the nickname stuck to him (про́звище)
gen.заставь его вернуть это немедленноhave him return it at once
gen.заставьте его повторить этоmake him repeat it
gen.им постепенно овладевает это чувствоthe feeling this desire, this thought, the longing for home, etc. grows on him (и т.д.)
gen.к счастью, у него нет возможности сделать этоfortunately he wants the power to do it
gen.как бы ему сообщить это?how should I let him know about it?
gen.как вы думаете, он это серьёзно говорил?do you think he meant what he said?
gen.как ему на это взглянется?how will he look at it?
gen.как ему на это взглянется?how will he like it?
gen.как ему удалось это сделать – для меня загадкаit is a mystery to me how he managed to do it
gen.как он может это купить, если у него нет денег?how can he buy it when he has no money?
gen.как тебе не стыдно делать это за его спиной?aren't you ashamed of yourself for doing it behind his back?
gen.как только он поймёт этоonce he understands this
gen.как это его на всё хватает?how is he able to do all that?
gen.как это его не повесили за все эти годы?how did he escape the noose for so many years?
gen.как это на него похожеhow typical of him (4uzhoj)
gen.как это похоже на него!how like him!
gen.какие у него права на это имущество?what claim has he to the property?
gen.когда он наконец собрался с духом написать это письмо, он обнаружил, что это было легче, чем он ожидалwhen he finally came round to writing this letter he found it was easier than he had expected
gen.когда он получил это известие, ему стало легко на душеhis heart was light at the news
gen.когда читаешь это сочинение, то не возникает впечатления, что оно написано ребёнкомthis does not read like a child's composition
gen.когда читаешь это сочинение, то не создаётся впечатления, что оно написано ребёнкомthis does not read like a child's composition
gen.когда это случалось, он стремглав бросился к отцуwhen this happened he rushed off to his father (to his office, to the police, etc., и т.д.)
gen.когда я изложил ему это, он...when I put it to him he...
gen.когда я предложил ему это, он...when I put it to him he...
gen.кто бы это мог быть кроме негоwho can it be but he
gen.куда это он пошёл?where on earth has he gone?
gen.«купите это сейчас», — уговаривал он“buy it now”, he urged
gen.любовь-это немое кино, а брак-его озвученная версияlove is the silent picture, and marriage-the talkie version of it
gen.мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогаетmother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good
gen.мне непонятно, как ему удалось это сделатьit is a mystery to me how he managed to do it
gen.мне показалось, что он это сказалI understood him to say that (her to ask him to stay, him to be away, etc., и т.д.)
gen.мы его попросили сделать это, но он с шутками отвертелсяwe asked him to do it but he laughed it off
gen.мы его попросили сделать это, но он со смехом отвертелсяwe asked him to do it but he laughed it off
gen.мы отменим это мероприятие, если не найдём для него деньгиwe'll have to write off the arrangement if we can't find the money for it
gen.мы сделали это по его просьбеwe did it at his request
gen.нe такой это был вопрос, чтобы по нему можно было легко договоритьсяthis was not a matter to be easily agreed upon
gen.на него это не похожеit is not in him to do such a thing
gen.на это была его добрая воляit was his own option
gen.на это у него не хватило смелостиhe had not sufficient courage for it
gen.на это у него не хватило храбростиhe had not sufficient courage for it
gen.на это ушли почти все его деньгиhe spent nearly all his money on it
gen.накладывать это бремя на негоlay this burden on him (an obligation on us all, a penalty on the man, etc., и т.д.)
gen.нельзя сказать, что ему это нравитсяhe can't say he likes it
gen.никак не могу втолковать ему этоIcan beat it into his head
gen.ничто не мешает ему сделать этоthere's no reason why he shouldn't do it (linton)
gen.ну и попадёт же ему за это!he'll get it for this!
gen.ну, можете вы мне это объяснить? – поинтересовался он ворчливоNow can you explain it to me? he griped
gen.о нём говорят как о кандидате на это местоhe is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.)
gen.ожидать от маленького ребёнка аккуратности – это значит предъявлять ему слишком высокие требованияask for tidiness is to require a great deal from a small child
gen.он без труда может закрепить эту деталь и быть уверенным, что это надёжноhe may fix this detail without any trouble, and be sure that it is tight
gen.он был вынужден сделать этоhe has been hounded on to it
gen.он был так добр, что прислал этоhe had the kindness to send it
gen.он быстро это сделалit did not take him long
gen.он в хороших отношениях с начальником, но не уверен, что это продлится долгоhe is in with his boss, but he doubts it will last
gen.он велел ему сделать этоhe told him to do this
gen.он велел ему сделать этоhe ordered him to do this
gen.он весьма точно изобразил это событиеhe described the event quite accurately
gen.он весьма точно описал это событиеhe described the event quite accurately
gen.он всадил в это дело 2000 рублейhe sank 2 000 roubles into that business
gen.он всё время говорит, и это меня крайне утомляетhis constant talking wears me down
gen.он всё же сделал этоhe did it ne'er the less
gen.он всё же сделал этоhe did it nevertheless
gen.он всё это дело начал, а теперь его выбрасывают за бортhe started all this work and now they're throwing him overboard
gen.он всё это сочинилhe invented every word of it
gen.он выкинул это из головыhe dismissed the thought from his mind
gen.он выпалил новость прежде, чем подумал, к чему это может привестиhe blurted out the news before he considered its effect
gen.он выполнял это задание со свойственным ему усердиемhe pursued this task with a diligence characteristic of him
gen.он горячо принялся за этоhe is hot upon it
gen.он готов отдать это кому попалоhe is ready to give it to anybody
gen.он готов с вами поспорить, что это не такhe is willing to bet you that it isn't so
gen.он грозил уволить меня, будто это может меня напугатьhe threatened to fire me, as if cared
gen.он делает это в девятый разhe is doing it for the ninth time
gen.он делает это в десятый разhe is doing it for the tenth time
gen.он делает это в пятый разhe is doing it for the fifth time
gen.он делает это в седьмой разhe is doing it for the seventh time
gen.он делает это в третий разhe is doing it for the third time
gen.он делает это в четвёртый разhe is doing it for the fourth time
gen.он делает это в шестой разhe is doing it for the sixth time
gen.он делал это потому, что это ему нравилосьhe did it from inclination
gen.он доказал это опытным путёмhe proved it experimentally
gen.он доказал это экспериментальноhe proved it experimentally
gen.он должен за это поплатитьсяhe must pay the smart
gen.он должен прежде кончить этоhe must finish this first
gen.он дорого поплатится за этоit will cost him sauce
gen.он достаточно взрослый, чтобы понять этоhe is old enough to understand it
gen.он думает, что ему это удастся без особых усилийhe thinks he can get by without trying hard
gen.он думает, что ему это удастся без особых усилийhe thinks he can get on without trying hard
gen.он думает, что ему это удастся без особых усилийhe thinks he can get along without trying hard
gen.он думает, что меня можно безнаказанно обманывать, но я заставлю его ответить за этоhe thinks he can get away with cheating me, but I'll make him pay
gen.он за это взялся серьёзноhe is hard at it
gen.он заказал это по почтеhe ordered it by mail
gen.он заплатил за это своей жизньюhe paid for it with his life
gen.он заявил своё право на это имениеhe claimed his right to the estate (to the crown, to the throne, etc., и т.д.)
gen.он знал, что это будет преследовать его до конца его днейhe knew it would haunt him until his dying day (Olga Okuneva)
gen.он знал это всё времяhe knew it all along
gen.он изложил свои соображения, побудившие его сделать этоhe set out his reasons for what he had done
gen.он изложил это совсем иначеhe stated it differently
gen.он изучает французский язык потому, что ему это интересноhe is learning French for fun
gen.он колебался, следует ли ему сделать этоhe hesitated whether he should do it
gen.он мастер на этоhe is a great don at
gen.он меня за это не выноситhe hates me for it
gen.он меня за это терпеть не можетhe hates me for it
gen.он мне ещё это сказалthis he said further to me
gen.он мог бы это сделать, если бы захотелhe could have done it if he had wanted to
gen.он может пойти и повеситься, им на это абсолютно наплеватьhe might go and hang himself for all they cared
gen.он может пройти или проехать это расстояние за часhe can do the distance in an hour
gen.он может сделать это без подсказкиhe can do it by himself
gen.он может сделать это одинhe can do it single-handed (Franka_LV)
gen.он может сделать это одинhe can do it all by himself (Franka_LV)
gen.он может сделать это одинhe can do it all alone (Franka_LV)
gen.он может сделать это самhe can do it alone
gen.он может это сделать без посторонней помощиhe can do it alone
gen.он может это сделать, когда захочетhe can do that at his will
gen.он может это сделать по собственной волеhe can do that at his will
gen.он может это сделать сам?can he do it by himself?
gen.он может это сделать самhe can do it alone
gen.он может это сделать самcan he do it by himself?
gen.он может это сделать самостоятельно?can he do it by himself?
gen.он мужественно встретил это серьёзное препятствие, хотя и понимал, чем оно чреватоhe faced up to this great problem with courage and foresight
gen.он на это тратит все свои деньгиit takes up all his money
gen.он надоумил меня сделать этоhe put me up to it
gen.он намеренно и т.д. вынудил меня сделать этоhe deliberately gradually, psychologically, etc. forced me to do it
gen.он нарочно и т.д. вынудил меня сделать этоhe deliberately gradually, psychologically, etc. forced me to do it
gen.он настраивает себя на это делоhe is winding himself up for an effort to do it
gen.он настроился принять это предложениеhe is disposed to accept this offer
gen.он научил меня любить это занятиеhe taught this hobby to me
gen.он нашёл лёгкий способ это сделатьhe found a ready way to do this
gen.он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привестиhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
gen.он не голоден, это простая жадностьhe is not hungry, it is just greed
gen.он не знал, следует ли ему сделать этоhe hesitated whether he should do it
gen.он не мог отрицать, что это его подпись и печатьhe could not deny his own hand and seal
gen.он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
gen.он не может имеет возможности это сделатьhe cannot seem to do it
gen.он не нарочно это сделалhe didn't mean to do it (linton)
gen.он не обсудил это со мнойhe omit ted discussing it with me
gen.он не очень строго соблюдает это правилоhe is not overparticular about this rule
gen.он не пойдёт на этоhe won’t do something like that
gen.он не принимает это в соображениеhe makes no reckoning of it
gen.он не принёс книгу, хотя ему бы следовало сделать это ещё на прошлой неделеhe hasn't brought the book, though he should have done it last week
gen.он не совестится говорить этоhe does not stick to say so
gen.он не считает это затруднительнымhe doesn't think it any trouble at all
gen.он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейit's still mom and dad's house
gen.он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейhe doesn't deem it to be his personal space
gen.он не так глуп, чтобы сделать этоhe is not so foolish as to do that
gen.он не тот человек, который сможет это сделатьhe is not the person to do that
gen.он непременно это сделаетhe is sure to do it
gen.он несёт ответственность за этоhe is responsible for it
gen.он обиделся на это замечаниеhe took exception of the remark
gen.он обошёл это молчаниемhe kept silent about it
gen.он объяснил это мне в том смысле, чтоhe distilled this for me to mean that
gen.он объяснил это при помощи аналогииhe explained it by analogy
gen.он обязан делать это каждое утроhe is supposed to do this every morning
gen.он обязан знать этоhe is supposed to know that
gen.он обязан это сделатьhe is bound to do it
gen.он ознаменовал это событие вечеринкойhe marked the occasion by giving a party (by going away for a holiday, by losing his temper, etc., и т.д.)
gen.он ознаменовал это событие тем и т.д., что устроил вечеринкуhe marked the occasion by giving a party (by going away for a holiday, by losing his temper, etc., и т.д.)
gen.он отвечает за этоhe is responsible for it
gen.он отвечает за это перед правительствомhe is responsible vis-a-vis the government for it
gen.он отвечает за это перед правительствомhe is responsible vis-a-vis the Government for it
gen.он отвечает за это перед правительствомhe is responsible vis-а-vis the government for it
gen.он отдал бы всё на свете, чтобы узнать это, ему страстно хочется узнать об этомhe would give the world to know that
gen.он отметил это событие вечеринкойhe marked the occasion by giving a party (by going away for a holiday, by losing his temper, etc., и т.д.)
gen.он отметил это событие тем и т.д., что устроил вечеринкуhe marked the occasion by giving a party (by going away for a holiday, by losing his temper, etc., и т.д.)
gen.он охотно сделал бы это, да у него нет времениhe would gladly do it, but he hasn't the time
gen.он перенял это выражение у братаhe picked up that expression from his brother (from a book, etc., и т.д.)
gen.он повысил меня на это местоhe reared me to this place
gen.он подарил мне этоhe made me a compliment of it
gen.он поднял это одной рукойhe raised it with one hand
gen.он поплатился за это своей жизньюhe paid for it with his life
gen.он потерял ключи, это на него похоже!he has lost his keys, that's him all over!
gen.он потратил много времени, фирма ему это компенсируетhe's lost much time, the firm will make it up to him
gen.он почти уверен, что это такhe is almost certain it was so
gen.он признал, что был груб, но совесть его за это не мучилаhe admitted to have been rude but he felt no remorse
gen.он признался, что это задание оказалось для него слишком сложнымhe confessed himself to be defeated by the task
gen.он принял это в дурную сторонуhe took it grievously
gen.он принялся за этоhe set about it
gen.он про это знает, причём мы ему ничего не сообщалиhe knows about it, though we didn't tell him anything
gen.он про это знает, хотя мы ему ничего не сообщалиhe knows about it, though we didn't tell him anything
gen.он провалился на экзамене, но это его, по-видимому, мало волнуетhe failed at the examination, but I don't think he cares very much
gen.он провалился на экзамене, но это его, по-видимому, мало заботитhe failed at the examination, but I don't think he cares very much
gen.он провалился на экзамене, но это его, по-видимому, мало тревожитhe failed at the examination, but I don't think he cares very much
gen.он продолжает петь, хотя знает, что это нас раздражаетhe keeps on singing when he knows it annoys us
gen.он просит за это очень дорогоhis charges are very high
gen.он прошёл это расстояние за полтора часhe covered the distance in an hour and a half
gen.он рассматривал это с другой точки зренияhe considered it in a different light
gen.он рассчитывал сделать этоhe meant to do it in the evening
gen.он решил, что это маленький городокhe judged it to be a small town
gen.он сам это выбралit was his own option
gen.он сделал этоhe is done it
gen.он сделал это из злобыhe did it out of mischief
gen.он сделал это из любвиhe did it for love
gen.он сделал это из любвиhe did it of love
gen.он сделал это, не имея на это праваhe did it without authority
gen.он сделал это неправильноhe has done it the wrong way
gen.он сделал это, но надобно знать, как сделалhe has done it..., yes, after a fashion (в смысле дурно)
gen.он сделал это перед своей кончинойhe did it when about to die
gen.он сделал это перед самой смертьюhe did it when about to die
gen.он сделал это по дружбеhe did it for love
gen.он сделал это по дружбеhe did it of love
gen.он сделал это по собственному побуждениюhe did it of his own motion
gen.он сделал это самhe did it all by himself
gen.он сделал это тайно от меняhe did it unknown to me
gen.он сделал это шутки радиhe did it just for a lark
gen.он сейчас не в духе, но это скоро пройдётhe is in one of his moods, but he'll pull out (of it)
gen.он сказал, что это трудная работа, но на самом деле она очень простаhe said the job was hard, but in fact it was very easy
gen.он сказал это для перестраховкиhe only said that to cover himself
gen.он снова взялся за этоhe is at it again
gen.он собирается возложить на вас всю ответственность за этоhe is going to drop the whole thing in your lap
gen.он собирается всё это свалить на васhe is going to drop the whole thing in your lap
gen.он советовался со своими генералами, которых считал равными себе, как это принято в Македонииhe consulted his peers in council, among equals, the Macedonian way
gen.он согласился сделать это, чтобы доставить мне удовольствиеhe agreed to do it in order to please me
gen.он сожалеет, что затянул вас в это неприятное делоhe is sorry to have dragged you into this mess
gen.он сразу отгадал этоhe found it at one guess
gen.он старался сделать это втайнеhe tried to do it surreptitiously
gen.он старался сделать это незаметноhe tried to do it surreptitiously
gen.он стойко тяжело перенёс это известиеhe took the news well (badly)
gen.он сформулировал это совсем иначеhe stated it differently
gen.он считает, что это совсем нетрудноhe doesn't think it any trouble at all
gen.он считал это предложение абсурднымhe regarded the offer as absurd
gen.он сэкономил на мне. В этом месяце он потратил больше денег на себя, чем на это обручальное кольцо.he cheaped out on me. he has spent more money on himself this month than he spent on that engagement ring (Alexey Lebedev)
gen.он так же мало способен сделать это, как и яhe is no more able to do it than I am
gen.он тщательно изучил это делоhe examined the matter thoroughly
gen.он у меня ещё за это поплатится!I'll make him pay for this!
gen.он утверждает, что ему это известноhe insists that he's known it
gen.он ухлопал на это все свои деньгиhe sank all his money in it
gen.он хотел получить это званиеhe claimed the title for himself
gen.он чересчур благоразумен, это отталкиваетhe is disagreeably wise and that repels
gen.он шаловлив, но у него это пройдётhe is mischievous but he will grow out of it
gen.он шкодлив, но это у него пройдётhe is mischievous but the will grow out of it
gen.он шкодлив, но это у него пройдётhe is mischievous but he will grow out of it
gen.он это абсолютно проигнорировалhe didn't take a blind bit of notice
gen.он это всерьёзhe is in earnest
gen.он это всё же сделалhe did do it
gen.он это готов повторить при свидетеляхhe is ready to repeat this in front of witnesses
gen.он это заслужилhe got ended up with what he had been striving fighting for (Анна Ф)
gen.он это может вам легко устроитьhe can easily have it fixed up for you
gen.он это обдумываетhe has been thinking it over (время Present Perfect Continuous используется, чтобы эмоционально выделить действие)
gen.он это сделает непременноhe will do it to a dead certainty
gen.он это сделает непременноhe will do it to a dead certainness
gen.он это сделал мигомhe did it with a jerk
gen.он это сделал разомhe did it with a jerk
gen.он это сделал и т.д., чтобы ввести в заблуждениеhe did this told the story, etc. to deceive
gen.он это сделал и т.д., чтобы обманутьhe did this told the story, etc. to deceive
gen.он это слышал своими ушамиhe heard it with his own ears
gen.он – это что-то!he is a crack!
gen.она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждаетshe says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me
gen.она может это сделать, а он нетshe can do it, but he cannot
gen.она не хотела сделать это для него и даже для меняshe would not do it for him, nor yet for me
gen.она поссорилась с ним из-за того, что он это сказалshe quarreled with him for saying so
gen.она упрекала его за то, что он это сказалshe quarreled with him for saying so
gen.они удержали это из его зарплатыthey took it out of his pay
gen.он-то вам не заплатит, это уж поверьте!he won't pay you, not he!
gen.оставьте это дело и т.д. в его веденииleave the matter the question, the decision, etc. in his charge
gen.оставьте это дело и т.д. в его веденииleave the matter the question, the decision, etc. in his hands
gen.отвечаю головой, что он это сделаетon my life he will do it
gen.отошлите это письмо емуsend this letter to him
gen.отправьте это письмо емуsend this letter to him
gen.отправьте это письмо с курьером, оно должно быть там сегодняcourier that letter – it needs to get there today
gen.передайте ему это от моего имениtell him that from me
gen.по его манере по тому, как он пишет создаётся впечатление, что всё это было написано наспехfrom the style one gets the impression that the writing was dashed off hurriedly
gen.по закону он обязан сделать этоhe is legally bound to do it
gen.подержите его дома часок-другой, это на него подействует успокаивающеkeep him at home for an hour or two — that'll cool him down
gen.попробовать это вино и т.д., чтобы выяснить, нравится оно или нетtaste this wine this coffee, this dish, etc. to see if you like it
gen.попробуйте это и скажите, нравится оно вам или нетtaste this and tell me whether you like it
gen.после выхода в свет его романа это выражение стало крылатымhis novel gave currency to this phrase
gen.последить за тем, как он это делаетnote how he does it (how to do it, etc., и т.д.)
gen.поставьте это ему на счётyou will lay that to his charge
gen.простить кого-л. за то, что он это сделалforgive smb. for having done that (for having written to him, for not stopping him, etc., и т.д.)
gen.прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваетеread this letter and tell me what you make of it
gen.Пусть он мне помог, разве это даёт ему право?so what if he helped me? Does that give him the right to...?
gen.пусть он сделает это как можно лучшеlet him do it to the best of his powers
gen.пусть он сделает это как только можетlet him do it to the best of his powers
gen.пусть он это сделает одинlet him do it by himself
gen.пусть он это сделает самlet him do it by himself
gen.пусть сделает это, если у него хватит смелостиlet him do it, if he dares
gen.пусть это послужит ему урокомlet it make an example for him
gen.расскажи ему, как это сделатьtell him how to do it
gen.с его стороны это было благоразумноit was quite reasonable of him
gen.с его стороны это было вполне благоразумноit was quite reasonable of him
gen.с его стороны это было вполне разумноit was quite reasonable of him
gen.с его стороны это было довольно нескромноit was rather calm of him
gen.с его стороны это было неосторожноit was indiscreet of him to do that
gen.с его стороны это было неразумноit was indiscreet of him to do that
gen.с его стороны это было разумноit was quite reasonable of him
gen.с ним это не пройдётhe is not a man to trifle with
gen.сделай это так, чтобы он не заметилdo it without his noticing it
gen.сделать это ему ничего не стоитa job like that is a walk-over for him (раз плюнуть)
gen.сделать это ему ничего не стоитa job like is a walkover for him (раз плюнуть)
gen.скажите это так, чтобы он не обиделсяput it so as not to offend him
gen.сколько времени у него это займёт?how long will he be over it?
gen.следить за тем, как он это делаетnote how he does it (how to do it, etc., и т.д.)
gen.смотри, у него это выходит!look, he's getting away with it!
gen.снова опаздывает – это так на него похожеthat's him all over: late again
gen.спроси его, как он это делаетask him how he does it
gen.спроси его как он это делаетask him how he does it
gen.спросите его, как он это делаетask him how he does it
gen.спросите его, кто нашёл этоask him who found this
gen.стирай это полотенце отдельно — оно линяетwash this towel separately the dye runs
gen.'Ты за это заплатишь', – прошипел онYou'll pay fo this, he hissed (out)
gen.'Ты за это заплатишь', – прошипел онYou'll pay for this, he hissed (out)
gen.у меня духу не хватило сказать ему этоI didn't have the heart to tell him that
gen.у него было слабое здоровье, и это, несомненно, очень его угнеталоhis health was bad, and this had no doubt prayed very much upon his mind
gen.у него было столько долгов, что это бы разорило любогоhe had debts enough to swamp any man
gen.у него воспаление лёгких, это уж точноhe has pneumonia alright
gen.у него выманили на это согласиеhe was cajoled into it
gen.у него на это пороху не хватитhe has no gumption for it
gen.у него на это ушло немного времениit did not take him long
gen.у него не было основания говорить этоhe had no warrant for saying that
gen.у него не хватит духу сделать этоhe daren't do it
gen.у него невольно вырвалось это словоhe didn't mean to use this word
gen.у него нет ни определённой формы, ни цвета, ни высоты, ни размерности, но тем не менее, это цветокit has neither form nor colour, nor altitude nor dimensions, and yet it is a flower
gen.у него получается это хорошоhe has a way with it (APN)
gen.у него получилось это с первого разаhe got it right first time
gen.у него рука не дрогнет сделать этоhe will not scruple to do it
gen.у него рука не дрогнет сделать этоhe will not hesitate to do it
gen.у него руки чешутся это сделатьhe is itching to do it
gen.у него уши вянут слушать этоhe is sick and tired of hearing it
gen.у него ушло немало времени, чтобы сделать этоit took him a long time in doing it
gen.у него ушло немало времени, чтобы сделать этоhe took a long time doing over it
gen.у него хватило наглости заявить, что он сделал это самhe had the assurance to claim he had done it himself
gen.у него хватило наглости отрицать этоhe had the hardihood to deny it
gen.у него хватило наглости отрицать этоhe had the assurance to deny it
gen.у него хватило нахальства заявить, что он сделал это самhe had the assurance to claim he had done it himself
gen.у него это вошло в привычкуit has become a habit with him
gen.у него это выскочило из головыit went clean out of his head
gen.у него это выскочило из головыit quite escaped him
gen.у него это отняло много времениit took him a lot of time (two hours, a long while, etc., и т.д.)
gen.у него это с языка сорвалосьhe let it slip
gen.у него это хорошо получаетсяhis hand is in
gen.у него язык чешется сказать этоhis tongue itches to say it
gen.у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдётhe may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me
gen.уж если кто и знает английский, так это онhe knows English if any man does
gen.уж кому-кому, а ему бы надо это знатьhe, of all people, should know about it
gen.уж он всё это сделаетhe is sure to do it all
gen.уж это, должно быть, наверняка последнее его выступлениеthis must surely be his last appearance
gen.уже одно это делает его неподходящим для данного постаthis alone would disqualify him for the position
gen.хотеть, чтобы он поверил в этоintend him to believe that (to go south, to write it, etc., и т.д.)
gen.хотя он и не обещал, я думаю, он это сделаетalthough he didn't promise, yet I think he'll do it
gen.чего бы он не дал за это!what he wouldn’t give for that!
gen.человек, меняющий свои убеждения тогда, когда ему это выгодноflip-flopper (Nicholay_mase)
gen.«Что всё это значит?», — потребовал он объяснения“What's the meaning of this?”, he demanded
gen.что его дёрнуло сделать этоwhat possessed him to do it
gen.что его отличает, так это итальянский акцентit is his Italian accent that distinguishes him
gen.что его уволят – это уж точноit's a sure thing that he'll get fired
gen.что ему нужно-это хоть немного пониманияwhat he can use is some understanding (Viola4482)
gen.что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогаетwhat surprises me most is that he doesn't care a bit (Taras)
gen.что меня поражает в нём, так это его колоссальное долготерпениеwhat strikes me about him is his great patience
gen.что меня поражает в нём, так это его колоссальное терпениеwhat strikes me about him is his great patience
gen.что мне не нравится, так это его манерыit is his manner I object
gen.что он вам на это ответил?what did he answer to this?
gen.что он на это сказал?what did he say to that?
gen.что он сказал на это?what did he say in it?
gen.что они ему на это говорят?what object they to him?
gen.что отличает его от других - это...what sets him apart from the others is...
gen.это входит в его компетенциюit is within his powers
gen.это выдвинуло его в первый ряд среди писателей-беллетристовthis raised him to the first rank among the writers of fiction
gen.это лучшее доказательство его честностиit speaks volumes for his honesty
gen.это льстило его тщеславиюit tickled his vanity
gen.это льстило емуit tickled his vanity (его тщеславию)
gen.это льстит его самолюбиюit pleases his ambition
gen.это льстит его самолюбиюit flatters his self-esteem
gen.это льстит его самолюбиюit's flatters his self-esteem
gen.это наименее удачная из всех его пьесit is the least successful of his plays
gen.это наименее удачная из его книгit is the least successful of his books
gen.это наименее удачная из его пьесit is the least successful of his plays
gen.это объяснение не вызвало у него сомненийhe took in the explanation without question
gen.это остроумный план, но удастся ли его провернуть?it's a clever plan, but will it get by?
gen.это пойдёт ему во благоit will do him good
gen.это пришлось ему по вкусуhe found it to his taste
gen.это решение его огорошилоhe felt sandbagged by the decision
gen.это решение его ошеломилоthe decision was a crusher on him
gen.это решение окажет влияние на его будущую карьеруthis decision will reflect on his future career
gen.это решение скажется на его будущей карьереthis decision will reflect on his future career
gen.это сразу открыло ему глазаthat was an eye-opener for him
gen.это сразу показывает, что он из себя представляетthat stamps him
gen.я бы лучше поговорил с ним прямо, чем обсуждать это у него за спинойI'd rather talk to him about it directly than discuss it behind his back
gen.я верю, что он это сделаетI trust him to do it
gen.я воспользуюсь первым удобным случаем, чтобы сказать ему этоI'll tell him that the first chance I get
gen.я вскипел, когда он мне это сказалI got burnt up when he said that to me
gen.я дал ему строгий приказ сделать этоI gave him strict charge to do it
gen.я заставлю его сделать этоI shall make him do it
gen.я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намеренияI may have offended him, but such was not my intention
gen.я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не клюнул на этоI hinted that I would lend him money but he wouldn't bite
gen.я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не польстился на этоI hinted that I would lend him money but he wouldn't bite
gen.я не знаю, как ему удалось провернуть это дельцеI don't know how he managed to turn the trick
gen.я не знаю, почему он это сказалI don't know why he said that
gen.я не понимаю к чему он это ведётI don't understand what he's driving at
gen.я не сомневаюсь, что он это сделаетI don't doubt but he will do it
gen.я осторожно намекну ему на этоI'll drop him a tactful hint
gen.я отберу это у негоI'll take it from him
gen.я отдал это ему бесплатноI gave it to him for nothing
gen.я отдал это ему даромI gave it to him for nothing
gen.я открою вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайнеI'll tell you what he said if you promise not to repeat it
gen.я переделывал это письмо десятки раз, прежде чем я его отправилI worked over this letter half a dozen times before I sent it
gen.я принял это решение по его советуhe guided me in making this decision
gen.я прочитал это письмо и ничего обидного в нём не нашёлI read the letter through and found nothing insulting in it
gen.я прямо не предлагал ему уйти, я только намекнул на этоI didn't tell him to leave, I only suggested it
gen.я пытался убедить его, но мне это не удалосьI tried to convince him but failed
gen.я расскажу вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайнеI'll tell you what he said if you promise not to repeat it
gen.я рассчитываю, что он это сделаетI reckon on his doing it
gen.я решил, что он это сказалI understood him to say that (her to ask him to stay, him to be away, etc., и т.д.)
gen.я сделал это только для негоI did it only for him
gen.я сделал это только ради негоI did it only for him
gen.я сказал ему это в лицоI said it to his face
gen.я слышал это из его устI heard it from his own lips
gen.я слышал это от него самогоI heard it from his own lips
gen.я согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишкомI agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the top (Taras)
gen.я считаю это его лучшей картинойI count this his best painting
gen.я уверен, что он может это себе позволитьI am sure he can afford it
gen.я уверен, что это ему по средствамI am sure he can afford it
gen.я уже давно ему внушаю, что это очень важноI've been impressing him for a long time that this is very important
gen.я узнал это от негоI learned it of him
gen.я умолил его сделать этоhe did it at my prayer
gen.я это приписываю скорее его счастью, чем...I attribute it more to his good luck, than...
gen.я это сделал, пока он не смотрелI did it while he wasn't looking
Showing first 500 phrases