Russian | English |
адвокат ознакомилась с фактами по этому делу | the lawyer acquainted herself with the facts of the case |
адвокат противной стороны приплетал всё, что только мог, чтобы создать предвзятое мнение об этом деле | counsel for the other side had lugged in every thing he could to prejudice the case |
адвокаты, взявшиеся за это дело | lawyers who undertook the case |
бат оказался настоящим растяпой, выболтав все об этом деле | butt was a sure "draw" on this subject |
было бы странным, если бы в это дело не вмешалась мафия | it would be surprising were the Mafia not to have muscled in |
быть великодушным в отношении этого дела | be noble about the matter |
быть взволнованным по поводу этого дела | be excited over this affair |
быть взволнованным по поводу этого дела | be excited about this affair |
быть полностью солидарным с этим делом | be in full sympathy with the cause |
быть причастным к этому делу | take a hand in this affair |
быть причастным к этому делу | have a hand in this affair |
быть спокойным по этому делу | be calm about the matter |
в бизнес не играют, это дело серьёзное | it's no good playing at business, you have to take it seriously |
в этом всё дело | that's the thing |
в этом всё дело! | that is just the point! |
в этом деле вас будет защищать мистер Джонс | Mr Jones will plead for you in this case |
в этом деле ему помогала жена | he was assisted in the task by his wife |
в этом деле есть много положительных моментов | there are plenty of plus points about this matter |
в этом деле несколько уязвимых моментов | case presents several vulnerable points |
в этом деле несколько уязвимых моментов | the case presents several vulnerable points |
в этом деле несколько уязвимых пунктов | case presents several vulnerable points |
в этом деле несколько уязвимых пунктов | the case presents several vulnerable points |
в этом деле он не силён | he is not good at this |
в этом деле он первый знаток | this subject is his private preserve |
в этом деле он поступил справедливо | in this case he acted right |
вести торговые дела с этими странами | do business with these countries |
вести торговые дела с этой фирмой | do business with this firm |
взяться за это дело | undertake the business |
вот и всё, что можно сказать об истории этого дела | so much for the history of the case |
вследствие этого нам пришлось отказаться от всего дела | accordingly we had to put an end to the whole undertaking |
всё это к делу не относится | all of this is beside the point |
вы в самом деле имеете это в виду? | do you actually mean it? |
вы можете уйти или остаться – это ваше дело | you are free to go or stay |
вы не можете уйти от ответственности по этому делу | you can't slip out of your responsibility in this matter |
вы сделали хорошее дело, купив этот дом | you did a good day's work when you bought that house |
выкинуть всё это дело из головы | shuffle the whole matter out of mind |
главным делом всей его жизни было создание лекарства от этой страшной болезни | his life's work centred in the search for a cure for the terrible disease |
дать кому-либо равные возможности обсудить это дело | give someone equal opportunities to discuss the matter |
дела в этой фирме скоро наладятся | the firm will soon pull round |
дела этих храбрецов вошли в историю | the deeds of these few brave men have passed into history |
дело в том, что она даже не прочла этого письма | the fact is she didn't even read the letter |
дело должно обсуждаться в этом суде | that case is under the jurisdiction of this court |
дело лишь в том, что мне это не по средствам | the only thing is, I can't afford it |
дело не в этом | that's not the point |
дело неподсудно этому суду | the cause is not cognizable by the court |
дело неподсудно этому суду | cause is not cognizable by the court |
дело сделано, хорошо это или плохо | it's done now, for good or ill |
дело это окружено тайной | the affair is wrapped in mystery |
дело это окружено тайной | affair is wrapped in mystery |
день начался с плохих новостей, и, кажется, этим дело не кончится | the day began with bad news, and looks like getting worse |
Джону надо обязательно втолковать, что дело это вовсе не простое | you must bring the difficulty home to John |
директор провернул это дело в рекордно короткие сроки | the director put the business deal across in record time |
для этого дела нужны сноровка и энергия | the case demands skill and energy |
для этого дела нужны сноровка и энергия | case demands skill and energy |
его газетные отчёты о этой дискуссии лишь весьма приблизительно передавали то, что на самом деле было сказано | his newspaper reports of the discussion only roughly approximated to what was actually said |
его потрясло, что она отказалась обсуждать это дело | she refused to discuss the matter and it really staggered him |
ей дали понять, что это исключительно её дело | she was given to understand that this was entirely her doing |
если дело доходит до спора, лучше оставим эту тему | if it's going to start an argument, let's drop the subject |
если мы все поднажмём, мы быстро сделаем это дело | if we all buckle to, we'll soon get the job done |
если он потерпит неудачу в этом деле, он может погубить завоёванную репутацию | by his failure in that work he might lose the reputation which he had gained |
жаль, что я не могу помочь вам в этом деле | I wish I could serve you in this matter |
за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками" | he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set |
завершить это дело | complete the business |
завязать с этим делом | sign off drinking |
замечания, относящиеся к этому делу | the notes pertaining to the case |
заниматься этим делом | deal with the matter |
их своевременно поставили в известность об этом деле | they were duly advised of the matter |
их цель – тщательно расследовать это дело | their object is to investigate the matter thoroughly |
кажется, заниматься этим делом и иметь массу проблем – одно и то же | the difficulties seem to be built in |
кажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акции | the company seems to be doing so well that I would like to buy in |
карьера его жены – это её личное дело | his wife's career is her own affair |
когда начинаешь своё дело, нужно всего себя отдать этому | when you are starting a business, you have to give yourself over to your work |
кончайте это дело | put the kibosh on that |
местные власти попросили судью Джонсона закрыть это дело | the local authorities had asked Judge Johnson to come off the case |
местные власти попросили судью Джонсона оставить это дело | the local authorities had asked Judge Johnson to come off the case |
министерство иностранных дел в Лондоне выразило своё удивление по поводу этих заявлений | the Foreign Office in London has expressed surprise at these allegations |
мне не хотелось бы ввязываться в это дело и мешать его игре | I wouldn't like to start in and plug his game |
моделирование одежды – это как раз его дело | the designing of clothes is right up his alley |
моделирование одежды – это как раз его дело | designing of clothes is right up his alley |
может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не верится | you may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true |
мы предоставили им самим довести это дело до конца | we left them to muddle through on their own |
мы представим это дело в парламенте, или королеве, или в Палате Лордов, или кому бы то ни было ещё, кто является компетентным лицом | we shall present our Case to Parliament, or the Queen, or the House of Lords or whosoever is the right person |
на самом деле мистер Росс попал в это затруднительное положение только благодаря своим действиям | the truth is that Mr. Ross is bunkered by his own record |
на этом деле и шею недолго сломать | it's a back-breaking task |
на этом дело закончилось | there the matter dropped |
на этом дело кончилось | there the matter dropped |
написание рецензии на словарь – это всегда дело, требующее огромных усилий | the task of reviewing a dictionary must needs be elephantine |
не волноваться по этому делу | be calm about the matter |
не впутывайся в это дело | don't get mixed up with this business |
не впутывайся в это дело | don't get mixed up in this business |
не иметь ни малейшего представления об этом деле | have not even a distant idea of the matter |
не надо поправлять меня, это не твоё дело | it is not your business to put me right |
не принимайте это дело всерьёз | don't take the matter seriously |
не принимайте это дело слишком всерьёз | don't take the matter too seriously |
нелестное замечание об их роли в этом деле | uncomplimentary remark on their part in the affair |
нелестное мнение об их роли в этом деле | uncomplimentary opinion of their part in the affair |
необходимо вникнуть в это дело | the matter must be thoroughly investigated |
необходимо вникнуть в это дело | the matter must be thoroughly scrutinized |
необходимо вникнуть в это дело | the matter must be thoroughly examined |
необходимо вникнуть в это дело | the matter must be gone into |
ничего не произойдёт, если отложить это дело на неделю | it won't hurt to postpone the matter for a week |
ничего не случится, если отложить это дело на неделю | it won't hurt to postpone the matter for a week |
Ну в самом деле! Я хочу закончить эту работу, а вы всё время вмешиваетесь! | honestly! I want to finish this work and you keep interrupting |
обдумать это дело | think the matter over |
обходить молчанием это дело | be silent on the matter |
общество – это в самом деле своего рода соглашение | society is indeed a contract |
одному ему не поднять это дело | he can't cope with that alone |
он в этом деле новичок | he is new to this work |
он всадил в это дело огромные деньги | he has poured enormous money into that business |
он говорил об этом как о деле решённом | he spoke with finality |
он говорил об этом как о деле решённом | he spoke with an air of finality |
он довёл это дело до конца | he saw it through |
он должен расследовать это дело | he must inquire into the matter |
он дотянул это дело до того, что упустил все возможности | he kept putting the matter off till all chances were lost |
он заявлял, что действует непредубеждённо, но я знал, что у него были свои интересы в этом деле | he claimed to be disinterested, but I knew he had an ax to grind |
он к этому делу не причастен | he is not involved in this matter |
он как раз то, что надо для этого дела | he is a splendid person for the task |
он махнул рукой на это дело | he gave it up as a bad job |
он настраивает себя на это дело | he is winding himself up to do it |
он не говорил о делах – у нас это было не принято | he didn't talk shop – that would have been uncool |
он не говорил о служебных делах – у нас это было не принято | he didn't talk shop – that would have been uncool |
он не пожелал участвовать в этом деле | he refused to be drawn into the business |
он не сделал бы этого, если бы даже дело шло о жизни | he couldn't do it for the life of he |
он не сделал бы этого, если бы даже дело шло о жизни | he couldn't do it for his life |
он не хотел, чтобы всё узнали об ошибке, так что он замял всё это дело | he didn't want the mistake to be widely known, so he played the whole affair down |
он не хочет иметь никаких дел с этим подонком | he doesn't want to have anything to do with that scumbag |
он несёт единоличную ответственность за это дело | he is in sole charge of the matter |
он ничего не понимает в этом чёртовом деле | he can't understand that fucking business |
он новый человек в этом деле | he is a new hand at it |
он обманул меня на этом деле | he crossed me up on the deal |
он отказался от участия в этом деле | he pulled out of the business |
он очень волновался перед собеседованием при приёме на работу, но это оказалось несложным делом | he was very nervous about the job interview, but it turned out to be a pushover |
он плохой судья в этом деле | he is no authority on this issue |
он плохой судья в этом деле | he cannot judge the case |
он позволил этому делу затянуться | he let the matter drag on |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that? |
он поручил это дело мне | he intrusted the job to me |
он поручил это дело мне | he entrusted the job to me |
он поручил это дело своему адвокату | he put the matter into the hands of his lawyer |
он посвящает этому делу всю энергию | he devotes all his energy to this matter |
он предложил человеку всего лишь пятёрку за это дело | he offered the man a bare fiver to do the job |
он предложил человеку жалкую пятёрку за это дело | he offered the man a bare fiver to do the job |
он протолкнул это дело | he pushed the matter |
он пытался замять это дело | he tried to paper this over |
он распоряжается в этом деле | he has the management of this |
он самый подходящий человек для этого дела | he is the man of all others for the work |
он свалил на меня всё это дело | he shoved the whole affair on to me |
он снимает с себя всякую ответственность за это дело | he washes his hands of the whole business |
он так и не раскрыл это дело об убийстве | he never cracked the murder case |
он так рассуждает об этом деле | he reasons in this way on the matter |
он так судит об этом деле | he reasons in this way on the matter |
он хочет иметь свою долю прибыли в этом деле | he wants his slice in the racket |
он честен с нами по поводу этого дела | he is honest about this matter with us |
он честно рассказал американскому народу о своей роли в этом деле | he has leveled with the American people about his role in the affair |
он чувствовал, что не его это дело, выдвигать какие-то возражения | he felt it was not his place to raise any objection |
она передала это дело в Европейский суд | she referred the matter to the European Court of Justice |
она подумала, что это дело рискованное | she reckoned that there was a risk |
они не готовы рисковать своей карьерой ради этого дела | they are not prepared to gamble their careers on this matter |
они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейна | they allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine |
отец устроил её к книготорговцу, но она так и не добилась успеха в этом деле | her father set her up in a bookseller's business, but ahe could't make a go of it |
отмалчиваться по этому делу | be silent on the matter |
Очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут. Но это всё ложь | there are very few who take money, indeed they profess to take none at all. But that is all flam |
очень хотеть уладить это дело | be anxious to get the thing settled |
петь блюз с Бейси – это совсем другое дело | singing blues with Basie is another kind of bag |
по этому делу полиция проводит расследование | the police are conducting an investigation into the affair |
полиция в настоящее время рассматривает несколько версий по этому делу | the police are currently pursuing several lines of inquiry into the case |
по-моему, это слишком важное дело, чтобы принимать поспешное решение | I think this is too important for a snap decision |
понять это дело | understand the business |
поразмыслив немного об этом деле | after giving the matter some thought |
потерпеть убытки на этом деле | lose money by the business |
пошёл ты с этим делом – знаешь куда? | stuff it |
правящая партия думала одержать лёгкую победу на этих выборах, а на деле потеряла голоса | the party in power expected to sweep in this time, but in fact they lost votes |
предоставить кому-либо равные возможности обсудить это дело | offer someone equal opportunities to discuss the matter |
премьер-министр загадочно намекнул на участие ЦРУ в этом деле | the Prime Minister has cryptically hinted at CIA involvement in the affair |
принимать активное участие в этом деле | take an active part in the matter |
принимать участие в этом деле | take a hand in this affair |
принимать участие в этом деле | have a hand in this affair |
просмотреть словарь – это всегда дело, требующее огромных усилий | the task of reviewing a dictionary must needs be elephantine |
просмотреть словарь – это дело, требующее огромных усилий | the task of reviewing a dictionary must be |
просмотреть словарь – это дело, требующее огромных усилий | the task of reviewing a dictionary must be elephantine |
простите меня за это слово, но вы испоганили всё дело | excuse me for the word, but you have bitched the whole business |
радоваться по поводу этого дела | be excited over this affair |
радоваться по поводу этого дела | be excited about this affair |
разбитое окно – это дело рук мальчишек | broken window must be the work of the boys |
разбитое окно – это дело рук мальчишек | the broken window must be the work of the boys |
рассмотреть дело с этой стороны | view the matter under this aspect |
рассмотреть дело с этой стороны | view the matter in this aspect |
рассмотреть дело с этой точки зрения | view the matter under this aspect |
рассмотреть дело с этой точки зрения | view the matter in this aspect |
решить это дело | settle the business |
с этим человеком невозможно иметь дело | man is impossible to deal with |
с этим человеком невозможно иметь дело | the man is impossible to deal with |
с этим человеком тяжело иметь дело | man is hard to deal with |
с этим человеком тяжело иметь дело | the man is hard to deal with |
садоводство – это дело Джо | the gardening is Jo's preserve |
сегодня продолжение слушаний по этому делу | the trial continues today |
сообщение об этом конфликте, появившееся в газете, не имело ничего общего с реальным положением дел | the newspaper's report of the conflict bore no relation to reality |
спасибо за то, что ты помог в этом трудном деле | thank you for helping over that difficult matter |
стихи этой поэтессы нужно перечитывать, чтобы понять, что она на самом деле хочет сказать | you have to go behind the poet's words to see what she really means |
стремиться уладить это дело | be anxious to get the thing settled |
суд не будет заслушивать это дело | the court will not hear this case |
судьи были подвергнуты критике за их пристрастность во всём этом деле | the judges have been criticized for their partiality in the whole affair |
суть этого дела | the substance of the case |
сущность этого дела | the substance of the case |
считать это делом своей части | make it a point of honour |
считать это своим делом | make it one's own business |
так я воспринимаю это дело | this is my understanding of the affair |
Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае | the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case |
только что-то очень серьёзное могло заставить тебя осуществить это дело | only something very important would have made you play this game |
тормозной кондуктор сказал мне, что эта отсрочка была довольно обычным делом | a brakesman told me this delay was not very unusual |
ты в самом деле уверен в этом? это не шутка? | are you quite sure? no shenanigan? |
ты не можешь избежать персональной ответственности в этом деле | you can't slide out of your responsibility in this matter |
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то дети | I've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me |
у меня неоднозначное чувство в отношении этого дела | I have mixed feelings on the matter |
у меня сложилась картина основных фактов по этому делу | I have a grip of the essential facts of the case |
у меня смешанное чувство в отношении этого дела | I have mixed feelings on the matter |
у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акции | the company seems to be doing so well that I would like to buy in |
у этой фирмы дела идут очень хорошо – они прямо-таки гребут деньги лопатой | the firm is very successful rake they're raking in the money |
у этой фирмы дела идут очень хорошо – они прямо-таки гребут деньги лопатой | the firm is very successful-they're raking in the money |
уже начинают всплывать неприглядные стороны этого дела | unpleasant aspects of this case are now rising to the surface |
часто противники в деле бывают близкими друзьями в жизни, но это не меняет положения дел | opponents are often personal friends, but that makes no difference |
члены Конгресса, получавшие от корпорации "Enron" средства на избирательную кампанию, должны отказаться от участия в расследовании этого дела | Congress members who have received campaign funding from Enron should recuse from the investigation |
что касается денег, то мы не такие уж дураки в этих делах | we are not exactly imbeciles in money matters |
что касается меня, то мне до этого нет дела | for what I care |
что ты лебезишь перед этим человеком? Он же на самом деле никто | why are you cringing before that man? He doesn't have any real power |
эта история выглядит неправдоподобной, но она произошла на самом деле | this story is just anecdotic, but it really happened |
эта осада была делом неспешным и длилась долго | this siege was church-work, and therefore went on slowly |
эта переписка хранится у нас в деле | the correspondence is on our files |
эта работа была нелёгким делом | that job was no picnic |
эта штука в самом деле стоит свои десять долларов | ten dollars is about the card for this |
этим дело ещё не кончается | the matter cannot rest here |
этим дело ещё не кончается | matter cannot rest here |
этим дело закончилось | and that was that |
этим делом мы займёмся завтра | we'll deal with this matter tomorrow |
это в самом деле произвело на меня впечатление | I was indeed impressed |
это выглядит, как ткань, но на самом деле это вязка | it looks like sharkskin, but it's really a knit |
это дела сорокалетней давности | that was a matter of 40 years ago |
это дело было возбуждено на основании жалоб, поступивших от группы местных жителей | the case arose from representations made by a group of local residents |
это дело, как кажется, близится к провалу | the business seems to be drifting towards failure |
это дело лежало бременем на его совести | the matter weighed upon his conscience |
это дело лежало бременем на его совести | matter weighed upon his conscience |
это дело можно толковать по-разному | the affair lends itself to many interpretations |
это дело навлекло позор на его семью | the affair brought odium upon his family |
это дело надо не замалчивать, а предать гласности | the matter should not be hushed up but freely ventilated |
это дело надо не замалчивать, а предать гласности | matter should not be hushed up but freely ventilated |
это дело надо не замалчивать, а сделать достоянием общественности | the matter should not be hushed up but freely ventilated |
это дело надо не замалчивать, а сделать достоянием общественности | matter should not be hushed up but freely ventilated |
это дело надо отметить! | it calls for a celebration! |
это дело не простое | it is no easy matter |
это дело нелегкое, это трудная задачка | that's an awkward proposition |
это дело нельзя так оставить | the matter cannot rest there |
это дело попахивает мошенничеством | there is an odour of trickery in the business |
это дело привело к возникновению огромного долга | this affair had let to the contraction of an immense debt |
это дело разбиралось в районном суде | the case came up for trial in the court of the District |
это дело сейчас рассматривается | the matter is under the consideration |
это дело требует нашего внимания | this matter claims for attention |
это дело трудно выполнить | it is a hard thing to manage |
это другое дело | that's a different matter |
это другое дело | that's another matter |
это другое дело | that is another matter |
это значительно меняет дело | it makes a vast difference |
это их рук дело | this is their doing |
это к делу не относится | that is outside the question |
это меняет дело | that alters the case |
это меняет дело | that alters matters |
это мистер Блэк, настоящий профессионал в своём деле | Here is Mr. Black, the leader of his profession. |
это мне мерещится, или там и в самом деле стоит твой отец? | are my eyes deceiving me, or is that your dad over there? |
это может испортить всё дело в любой момент | that might rot it all up at any moment |
это не имеет отношения к делу | it bears no relation to the matter |
это не их дело | it is no business of theirs |
это не меняет сути дела | that does not alter the particularity of the fact |
это не моё дело | this is not in my bailiwick |
это не моё дело | it's no concern of mine |
это не срочное дело | there is no urgency about this matter |
это не твоё дело | that's no nevermind of yours |
это не шуточное дело | it is no laughing matter |
это нововведение сделано больше напоказ, чем для пользы дела | this improvement is more specious than useful |
это, по существу дела, выражает мнение двух специалистов | this, in substance, represents the opinion of two experts |
это положение дел будет контролироваться нами | these states of matter will fall under our observation |
это свидетельство относится к делу | the evidence is relevant to the case |
это совсем другое дело | this is a horse of a different colour |
это совсем другое дело | that's a very different matter |
это совсем другое дело | that's another matter altogether |
это совсем другое дело | that is quite another matter (be (quite) a different matter (also be (quite) another matter) especially British English used to say that a situation or action is very different from the one you have just mentioned, and may not be as easy, pleasant etc) |
это существенно меняет дело | this makes a substantial difference |
этот булочник ведёт здесь своё дело уже много лет | the baker has carried on business here for years |
этот перевод – трудное дело | this translation is such a piece of work |
этот разговор был признаком того, что дела шли всё хуже и хуже | the talk was bad news, a sign that things were getting worse |
этот факт не имеет отношения к делу | the fact does not bear on the subject |
этот факт не имеет отношения к делу | fact does not bear on subject |
я знаю подоплёку этого дела | I know the inner history of this affair |
я знаю это дело досконально | take my advice – string along with me, I know the business inside out |
я исхожу из предположения о том, что вам известны главные обстоятельства этого дела | I must presuppose that you know the principal facts of the case |
я исхожу из предположения, что вам известны главные обстоятельства этого дела | I must presuppose that you know the principal facts of the case |
я исхожу из того, что вам известны главные обстоятельства этого дела | I must presuppose that you know the principal facts of the case |
я могу говорить на эту тему со знанием дела | I can speak very learnedly on that subject |
я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких дел | I don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases |
я не уверен, что я хочу посвятить себя этому делу | I'm not sure I want to give of myself that way |
я поступлю так, как посчитаю нужным. это моё личное дело | I'll do as I please. It's my own affair. |
я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодым | having done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members |
я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё дело | it caps me how this drunkard gets his work done |
я стараюсь не вмешиваться в дела других, если это не касается меня непосредственно | I always try to stay out of other people's affairs that don't concern me |
я хочу привлечь твоё внимание к этой стороне дела | I invite your attention to this side of the question |