DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing это дело | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
адвокат ознакомилась с фактами по этому делуthe lawyer acquainted herself with the facts of the case
адвокат противной стороны приплетал всё, что только мог, чтобы создать предвзятое мнение об этом делеcounsel for the other side had lugged in every thing he could to prejudice the case
адвокаты, взявшиеся за это делоlawyers who undertook the case
бат оказался настоящим растяпой, выболтав все об этом делеbutt was a sure "draw" on this subject
было бы странным, если бы в это дело не вмешалась мафияit would be surprising were the Mafia not to have muscled in
быть великодушным в отношении этого делаbe noble about the matter
быть взволнованным по поводу этого делаbe excited over this affair
быть взволнованным по поводу этого делаbe excited about this affair
быть полностью солидарным с этим деломbe in full sympathy with the cause
быть причастным к этому делуtake a hand in this affair
быть причастным к этому делуhave a hand in this affair
быть спокойным по этому делуbe calm about the matter
в бизнес не играют, это дело серьёзноеit's no good playing at business, you have to take it seriously
в этом всё делоthat's the thing
в этом всё дело!that is just the point!
в этом деле вас будет защищать мистер ДжонсMr Jones will plead for you in this case
в этом деле ему помогала женаhe was assisted in the task by his wife
в этом деле есть много положительных моментовthere are plenty of plus points about this matter
в этом деле несколько уязвимых моментовcase presents several vulnerable points
в этом деле несколько уязвимых моментовthe case presents several vulnerable points
в этом деле несколько уязвимых пунктовcase presents several vulnerable points
в этом деле несколько уязвимых пунктовthe case presents several vulnerable points
в этом деле он не силёнhe is not good at this
в этом деле он первый знатокthis subject is his private preserve
в этом деле он поступил справедливоin this case he acted right
вести торговые дела с этими странамиdo business with these countries
вести торговые дела с этой фирмойdo business with this firm
взяться за это делоundertake the business
вот и всё, что можно сказать об истории этого делаso much for the history of the case
вследствие этого нам пришлось отказаться от всего делаaccordingly we had to put an end to the whole undertaking
всё это к делу не относитсяall of this is beside the point
вы в самом деле имеете это в виду?do you actually mean it?
вы можете уйти или остаться – это ваше делоyou are free to go or stay
вы не можете уйти от ответственности по этому делуyou can't slip out of your responsibility in this matter
вы сделали хорошее дело, купив этот домyou did a good day's work when you bought that house
выкинуть всё это дело из головыshuffle the whole matter out of mind
главным делом всей его жизни было создание лекарства от этой страшной болезниhis life's work centred in the search for a cure for the terrible disease
дать кому-либо равные возможности обсудить это делоgive someone equal opportunities to discuss the matter
дела в этой фирме скоро наладятсяthe firm will soon pull round
дела этих храбрецов вошли в историюthe deeds of these few brave men have passed into history
дело в том, что она даже не прочла этого письмаthe fact is she didn't even read the letter
дело должно обсуждаться в этом судеthat case is under the jurisdiction of this court
дело лишь в том, что мне это не по средствамthe only thing is, I can't afford it
дело не в этомthat's not the point
дело неподсудно этому судуthe cause is not cognizable by the court
дело неподсудно этому судуcause is not cognizable by the court
дело сделано, хорошо это или плохоit's done now, for good or ill
дело это окружено тайнойthe affair is wrapped in mystery
дело это окружено тайнойaffair is wrapped in mystery
день начался с плохих новостей, и, кажется, этим дело не кончитсяthe day began with bad news, and looks like getting worse
Джону надо обязательно втолковать, что дело это вовсе не простоеyou must bring the difficulty home to John
директор провернул это дело в рекордно короткие срокиthe director put the business deal across in record time
для этого дела нужны сноровка и энергияthe case demands skill and energy
для этого дела нужны сноровка и энергияcase demands skill and energy
его газетные отчёты о этой дискуссии лишь весьма приблизительно передавали то, что на самом деле было сказаноhis newspaper reports of the discussion only roughly approximated to what was actually said
его потрясло, что она отказалась обсуждать это делоshe refused to discuss the matter and it really staggered him
ей дали понять, что это исключительно её делоshe was given to understand that this was entirely her doing
если дело доходит до спора, лучше оставим эту темуif it's going to start an argument, let's drop the subject
если мы все поднажмём, мы быстро сделаем это делоif we all buckle to, we'll soon get the job done
если он потерпит неудачу в этом деле, он может погубить завоёванную репутациюby his failure in that work he might lose the reputation which he had gained
жаль, что я не могу помочь вам в этом делеI wish I could serve you in this matter
за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками"he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set
завершить это делоcomplete the business
завязать с этим деломsign off drinking
замечания, относящиеся к этому делуthe notes pertaining to the case
заниматься этим деломdeal with the matter
их своевременно поставили в известность об этом делеthey were duly advised of the matter
их цель – тщательно расследовать это делоtheir object is to investigate the matter thoroughly
кажется, заниматься этим делом и иметь массу проблем – одно и то жеthe difficulties seem to be built in
кажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акцииthe company seems to be doing so well that I would like to buy in
карьера его жены – это её личное делоhis wife's career is her own affair
когда начинаешь своё дело, нужно всего себя отдать этомуwhen you are starting a business, you have to give yourself over to your work
кончайте это делоput the kibosh on that
местные власти попросили судью Джонсона закрыть это делоthe local authorities had asked Judge Johnson to come off the case
местные власти попросили судью Джонсона оставить это делоthe local authorities had asked Judge Johnson to come off the case
министерство иностранных дел в Лондоне выразило своё удивление по поводу этих заявленийthe Foreign Office in London has expressed surprise at these allegations
мне не хотелось бы ввязываться в это дело и мешать его игреI wouldn't like to start in and plug his game
моделирование одежды – это как раз его делоthe designing of clothes is right up his alley
моделирование одежды – это как раз его делоdesigning of clothes is right up his alley
может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не веритсяyou may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true
мы предоставили им самим довести это дело до концаwe left them to muddle through on their own
мы представим это дело в парламенте, или королеве, или в Палате Лордов, или кому бы то ни было ещё, кто является компетентным лицомwe shall present our Case to Parliament, or the Queen, or the House of Lords or whosoever is the right person
на самом деле мистер Росс попал в это затруднительное положение только благодаря своим действиямthe truth is that Mr. Ross is bunkered by his own record
на этом деле и шею недолго сломатьit's a back-breaking task
на этом дело закончилосьthere the matter dropped
на этом дело кончилосьthere the matter dropped
написание рецензии на словарь – это всегда дело, требующее огромных усилийthe task of reviewing a dictionary must needs be elephantine
не волноваться по этому делуbe calm about the matter
не впутывайся в это делоdon't get mixed up with this business
не впутывайся в это делоdon't get mixed up in this business
не иметь ни малейшего представления об этом делеhave not even a distant idea of the matter
не надо поправлять меня, это не твоё делоit is not your business to put me right
не принимайте это дело всерьёзdon't take the matter seriously
не принимайте это дело слишком всерьёзdon't take the matter too seriously
нелестное замечание об их роли в этом делеuncomplimentary remark on their part in the affair
нелестное мнение об их роли в этом делеuncomplimentary opinion of their part in the affair
необходимо вникнуть в это делоthe matter must be thoroughly investigated
необходимо вникнуть в это делоthe matter must be thoroughly scrutinized
необходимо вникнуть в это делоthe matter must be thoroughly examined
необходимо вникнуть в это делоthe matter must be gone into
ничего не произойдёт, если отложить это дело на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
ничего не случится, если отложить это дело на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
Ну в самом деле! Я хочу закончить эту работу, а вы всё время вмешиваетесь!honestly! I want to finish this work and you keep interrupting
обдумать это делоthink the matter over
обходить молчанием это делоbe silent on the matter
общество – это в самом деле своего рода соглашениеsociety is indeed a contract
одному ему не поднять это делоhe can't cope with that alone
он в этом деле новичокhe is new to this work
он всадил в это дело огромные деньгиhe has poured enormous money into that business
он говорил об этом как о деле решённомhe spoke with finality
он говорил об этом как о деле решённомhe spoke with an air of finality
он довёл это дело до концаhe saw it through
он должен расследовать это делоhe must inquire into the matter
он дотянул это дело до того, что упустил все возможностиhe kept putting the matter off till all chances were lost
он заявлял, что действует непредубеждённо, но я знал, что у него были свои интересы в этом делеhe claimed to be disinterested, but I knew he had an ax to grind
он к этому делу не причастенhe is not involved in this matter
он как раз то, что надо для этого делаhe is a splendid person for the task
он махнул рукой на это делоhe gave it up as a bad job
он настраивает себя на это делоhe is winding himself up to do it
он не говорил о делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
он не говорил о служебных делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
он не пожелал участвовать в этом делеhe refused to be drawn into the business
он не сделал бы этого, если бы даже дело шло о жизниhe couldn't do it for the life of he
он не сделал бы этого, если бы даже дело шло о жизниhe couldn't do it for his life
он не хотел, чтобы всё узнали об ошибке, так что он замял всё это делоhe didn't want the mistake to be widely known, so he played the whole affair down
он не хочет иметь никаких дел с этим подонкомhe doesn't want to have anything to do with that scumbag
он несёт единоличную ответственность за это делоhe is in sole charge of the matter
он ничего не понимает в этом чёртовом делеhe can't understand that fucking business
он новый человек в этом делеhe is a new hand at it
он обманул меня на этом делеhe crossed me up on the deal
он отказался от участия в этом делеhe pulled out of the business
он очень волновался перед собеседованием при приёме на работу, но это оказалось несложным деломhe was very nervous about the job interview, but it turned out to be a pushover
он плохой судья в этом делеhe is no authority on this issue
он плохой судья в этом делеhe cannot judge the case
он позволил этому делу затянутьсяhe let the matter drag on
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело?he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – слыханное ли это дело?he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that?
он поручил это дело мнеhe intrusted the job to me
он поручил это дело мнеhe entrusted the job to me
он поручил это дело своему адвокатуhe put the matter into the hands of his lawyer
он посвящает этому делу всю энергиюhe devotes all his energy to this matter
он предложил человеку всего лишь пятёрку за это делоhe offered the man a bare fiver to do the job
он предложил человеку жалкую пятёрку за это делоhe offered the man a bare fiver to do the job
он протолкнул это делоhe pushed the matter
он пытался замять это делоhe tried to paper this over
он распоряжается в этом делеhe has the management of this
он самый подходящий человек для этого делаhe is the man of all others for the work
он свалил на меня всё это делоhe shoved the whole affair on to me
он снимает с себя всякую ответственность за это делоhe washes his hands of the whole business
он так и не раскрыл это дело об убийствеhe never cracked the murder case
он так рассуждает об этом делеhe reasons in this way on the matter
он так судит об этом делеhe reasons in this way on the matter
он хочет иметь свою долю прибыли в этом делеhe wants his slice in the racket
он честен с нами по поводу этого делаhe is honest about this matter with us
он честно рассказал американскому народу о своей роли в этом делеhe has leveled with the American people about his role in the affair
он чувствовал, что не его это дело, выдвигать какие-то возраженияhe felt it was not his place to raise any objection
она передала это дело в Европейский судshe referred the matter to the European Court of Justice
она подумала, что это дело рискованноеshe reckoned that there was a risk
они не готовы рисковать своей карьерой ради этого делаthey are not prepared to gamble their careers on this matter
они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейнаthey allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine
отец устроил её к книготорговцу, но она так и не добилась успеха в этом делеher father set her up in a bookseller's business, but ahe could't make a go of it
отмалчиваться по этому делуbe silent on the matter
Очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут. Но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all. But that is all flam
очень хотеть уладить это делоbe anxious to get the thing settled
петь блюз с Бейси – это совсем другое делоsinging blues with Basie is another kind of bag
по этому делу полиция проводит расследованиеthe police are conducting an investigation into the affair
полиция в настоящее время рассматривает несколько версий по этому делуthe police are currently pursuing several lines of inquiry into the case
по-моему, это слишком важное дело, чтобы принимать поспешное решениеI think this is too important for a snap decision
понять это делоunderstand the business
поразмыслив немного об этом делеafter giving the matter some thought
потерпеть убытки на этом делеlose money by the business
пошёл ты с этим делом – знаешь куда?stuff it
правящая партия думала одержать лёгкую победу на этих выборах, а на деле потеряла голосаthe party in power expected to sweep in this time, but in fact they lost votes
предоставить кому-либо равные возможности обсудить это делоoffer someone equal opportunities to discuss the matter
премьер-министр загадочно намекнул на участие ЦРУ в этом делеthe Prime Minister has cryptically hinted at CIA involvement in the affair
принимать активное участие в этом делеtake an active part in the matter
принимать участие в этом делеtake a hand in this affair
принимать участие в этом делеhave a hand in this affair
просмотреть словарь – это всегда дело, требующее огромных усилийthe task of reviewing a dictionary must needs be elephantine
просмотреть словарь – это дело, требующее огромных усилийthe task of reviewing a dictionary must be
просмотреть словарь – это дело, требующее огромных усилийthe task of reviewing a dictionary must be elephantine
простите меня за это слово, но вы испоганили всё делоexcuse me for the word, but you have bitched the whole business
радоваться по поводу этого делаbe excited over this affair
радоваться по поводу этого делаbe excited about this affair
разбитое окно – это дело рук мальчишекbroken window must be the work of the boys
разбитое окно – это дело рук мальчишекthe broken window must be the work of the boys
рассмотреть дело с этой стороныview the matter under this aspect
рассмотреть дело с этой стороныview the matter in this aspect
рассмотреть дело с этой точки зренияview the matter under this aspect
рассмотреть дело с этой точки зренияview the matter in this aspect
решить это делоsettle the business
с этим человеком невозможно иметь делоman is impossible to deal with
с этим человеком невозможно иметь делоthe man is impossible to deal with
с этим человеком тяжело иметь делоman is hard to deal with
с этим человеком тяжело иметь делоthe man is hard to deal with
садоводство – это дело Джоthe gardening is Jo's preserve
сегодня продолжение слушаний по этому делуthe trial continues today
сообщение об этом конфликте, появившееся в газете, не имело ничего общего с реальным положением делthe newspaper's report of the conflict bore no relation to reality
спасибо за то, что ты помог в этом трудном делеthank you for helping over that difficult matter
стихи этой поэтессы нужно перечитывать, чтобы понять, что она на самом деле хочет сказатьyou have to go behind the poet's words to see what she really means
стремиться уладить это делоbe anxious to get the thing settled
суд не будет заслушивать это делоthe court will not hear this case
судьи были подвергнуты критике за их пристрастность во всём этом делеthe judges have been criticized for their partiality in the whole affair
суть этого делаthe substance of the case
сущность этого делаthe substance of the case
считать это делом своей частиmake it a point of honour
считать это своим деломmake it one's own business
так я воспринимаю это делоthis is my understanding of the affair
Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случаеthe term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case
только что-то очень серьёзное могло заставить тебя осуществить это делоonly something very important would have made you play this game
тормозной кондуктор сказал мне, что эта отсрочка была довольно обычным деломa brakesman told me this delay was not very unusual
ты в самом деле уверен в этом? это не шутка?are you quite sure? no shenanigan?
ты не можешь избежать персональной ответственности в этом делеyou can't slide out of your responsibility in this matter
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то детиI've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me
у меня неоднозначное чувство в отношении этого делаI have mixed feelings on the matter
у меня сложилась картина основных фактов по этому делуI have a grip of the essential facts of the case
у меня смешанное чувство в отношении этого делаI have mixed feelings on the matter
у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акцииthe company seems to be doing so well that I would like to buy in
у этой фирмы дела идут очень хорошо – они прямо-таки гребут деньги лопатойthe firm is very successful rake they're raking in the money
у этой фирмы дела идут очень хорошо – они прямо-таки гребут деньги лопатойthe firm is very successful-they're raking in the money
уже начинают всплывать неприглядные стороны этого делаunpleasant aspects of this case are now rising to the surface
часто противники в деле бывают близкими друзьями в жизни, но это не меняет положения делopponents are often personal friends, but that makes no difference
члены Конгресса, получавшие от корпорации "Enron" средства на избирательную кампанию, должны отказаться от участия в расследовании этого делаCongress members who have received campaign funding from Enron should recuse from the investigation
что касается денег, то мы не такие уж дураки в этих делахwe are not exactly imbeciles in money matters
что касается меня, то мне до этого нет делаfor what I care
что ты лебезишь перед этим человеком? Он же на самом деле никтоwhy are you cringing before that man? He doesn't have any real power
эта история выглядит неправдоподобной, но она произошла на самом делеthis story is just anecdotic, but it really happened
эта осада была делом неспешным и длилась долгоthis siege was church-work, and therefore went on slowly
эта переписка хранится у нас в делеthe correspondence is on our files
эта работа была нелёгким деломthat job was no picnic
эта штука в самом деле стоит свои десять долларовten dollars is about the card for this
этим дело ещё не кончаетсяthe matter cannot rest here
этим дело ещё не кончаетсяmatter cannot rest here
этим дело закончилосьand that was that
этим делом мы займёмся завтраwe'll deal with this matter tomorrow
это в самом деле произвело на меня впечатлениеI was indeed impressed
это выглядит, как ткань, но на самом деле это вязкаit looks like sharkskin, but it's really a knit
это дела сорокалетней давностиthat was a matter of 40 years ago
это дело было возбуждено на основании жалоб, поступивших от группы местных жителейthe case arose from representations made by a group of local residents
это дело, как кажется, близится к провалуthe business seems to be drifting towards failure
это дело лежало бременем на его совестиthe matter weighed upon his conscience
это дело лежало бременем на его совестиmatter weighed upon his conscience
это дело можно толковать по-разномуthe affair lends itself to many interpretations
это дело навлекло позор на его семьюthe affair brought odium upon his family
это дело надо не замалчивать, а предать гласностиthe matter should not be hushed up but freely ventilated
это дело надо не замалчивать, а предать гласностиmatter should not be hushed up but freely ventilated
это дело надо не замалчивать, а сделать достоянием общественностиthe matter should not be hushed up but freely ventilated
это дело надо не замалчивать, а сделать достоянием общественностиmatter should not be hushed up but freely ventilated
это дело надо отметить!it calls for a celebration!
это дело не простоеit is no easy matter
это дело нелегкое, это трудная задачкаthat's an awkward proposition
это дело нельзя так оставитьthe matter cannot rest there
это дело попахивает мошенничествомthere is an odour of trickery in the business
это дело привело к возникновению огромного долгаthis affair had let to the contraction of an immense debt
это дело разбиралось в районном судеthe case came up for trial in the court of the District
это дело сейчас рассматриваетсяthe matter is under the consideration
это дело требует нашего вниманияthis matter claims for attention
это дело трудно выполнитьit is a hard thing to manage
это другое делоthat's a different matter
это другое делоthat's another matter
это другое делоthat is another matter
это значительно меняет делоit makes a vast difference
это их рук делоthis is their doing
это к делу не относитсяthat is outside the question
это меняет делоthat alters the case
это меняет делоthat alters matters
это мистер Блэк, настоящий профессионал в своём делеHere is Mr. Black, the leader of his profession.
это мне мерещится, или там и в самом деле стоит твой отец?are my eyes deceiving me, or is that your dad over there?
это может испортить всё дело в любой моментthat might rot it all up at any moment
это не имеет отношения к делуit bears no relation to the matter
это не их делоit is no business of theirs
это не меняет сути делаthat does not alter the particularity of the fact
это не моё делоthis is not in my bailiwick
это не моё делоit's no concern of mine
это не срочное делоthere is no urgency about this matter
это не твоё делоthat's no nevermind of yours
это не шуточное делоit is no laughing matter
это нововведение сделано больше напоказ, чем для пользы делаthis improvement is more specious than useful
это, по существу дела, выражает мнение двух специалистовthis, in substance, represents the opinion of two experts
это положение дел будет контролироваться намиthese states of matter will fall under our observation
это свидетельство относится к делуthe evidence is relevant to the case
это совсем другое делоthis is a horse of a different colour
это совсем другое делоthat's a very different matter
это совсем другое делоthat's another matter altogether
это совсем другое делоthat is quite another matter (be (quite) a different matter (also be (quite) another matter) especially British English used to say that a situation or action is very different from the one you have just mentioned, and may not be as easy, pleasant etc)
это существенно меняет делоthis makes a substantial difference
этот булочник ведёт здесь своё дело уже много летthe baker has carried on business here for years
этот перевод – трудное делоthis translation is such a piece of work
этот разговор был признаком того, что дела шли всё хуже и хужеthe talk was bad news, a sign that things were getting worse
этот факт не имеет отношения к делуthe fact does not bear on the subject
этот факт не имеет отношения к делуfact does not bear on subject
я знаю подоплёку этого делаI know the inner history of this affair
я знаю это дело доскональноtake my advice – string along with me, I know the business inside out
я исхожу из предположения о том, что вам известны главные обстоятельства этого делаI must presuppose that you know the principal facts of the case
я исхожу из предположения, что вам известны главные обстоятельства этого делаI must presuppose that you know the principal facts of the case
я исхожу из того, что вам известны главные обстоятельства этого делаI must presuppose that you know the principal facts of the case
я могу говорить на эту тему со знанием делаI can speak very learnedly on that subject
я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких делI don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases
я не уверен, что я хочу посвятить себя этому делуI'm not sure I want to give of myself that way
я поступлю так, как посчитаю нужным. это моё личное делоI'll do as I please. It's my own affair.
я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодымhaving done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members
я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё делоit caps me how this drunkard gets his work done
я стараюсь не вмешиваться в дела других, если это не касается меня непосредственноI always try to stay out of other people's affairs that don't concern me
я хочу привлечь твоё внимание к этой стороне делаI invite your attention to this side of the question