Russian | English |
в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого – мы сами придумали всё это | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (У. Шекспир) |
в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого мы сами придумали всё это | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (У. Шекспир) |
в целом, это то, как | that's more or less how (Alex_Odeychuk) |
в этих целях | in order to do that (Alex_Odeychuk) |
в этом, возможно, есть доля правды | there may be some truth to this (Alex_Odeychuk) |
в этом есть доля правды | there is some truth to this (Alex_Odeychuk) |
в этом и заключается большое различие | this is quite a difference (Alex_Odeychuk) |
в этом и состоит ирония | and herein lies the irony (Alex_Odeychuk) |
в этот раз – это работа | it's the work particularly this time around (USA Today Alex_Odeychuk) |
в этот раз – это труд | it's the work particularly this time around (USA Today Alex_Odeychuk) |
друг-это одна душа, живущая в двух телах | what is a friend? A single soul dwelling in two bodies (Аристотель, древнегреческий философ) |
как мы оказались в этой ситуации? | how did we get here? (CNN Alex_Odeychuk) |
как это имеет место в | as is the case in (Alex_Odeychuk) |
какие существуют доказательства в пользу этого утверждения? | what is the evidence for this? (Alex_Odeychuk) |
какой в этом смысл? | does this make sense? (Alex_Odeychuk) |
какой смысл в этом утверждении? | the point of saying that is? |
мне с трудом в это верится | I have a hard time believing it (Alex_Odeychuk) |
мы знаем, чем вы занимаетесь, и вы в этом не преуспеете | we know what you are doing and you will not succeed (Alex_Odeychuk) |
находясь в неведении об этом обстоятельстве | unbeknownst to him (Alex_Odeychuk) |
поведение-это зеркало, в котором каждый демонстрирует свой истинный облик | behaviour is a mirror in which everyone displays his image (Goethe – Гёте (вар. Поведение есть зеркало, в котором каждый показывает свой образ, Поведение – это зеркало, в котором каждый показывает свой лик)) |
повторяя ложь можно убедить себя в её истинности, но ложь от этого не становится истиной | by repeating a lie, you can convince yourself of its truth, but you can't make true an untruth (Alex_Odeychuk) |
это Америка в миниатюре | it's a microcosm of America (financial-engineer) |
это просто разговор в курилке | it's just locker room talk (Alex_Odeychuk) |
это у меня в крови | it's in my blood (Alex_Odeychuk) |
это у меня в первый раз | it's my first time (Alex_Odeychuk) |
я полюбила тебя так, как никого другого, и у меня не осталось в этом сомнений | a deeper love I've found in you and I no longer doubt (Alex_Odeychuk) |