Russian | English |
а в это время | meanwhile (Damirules) |
автор повторяет это в другом месте | the author repeats that in another place |
аллопатия и гомеопатия – это два направления в медицине | allopathy and homeopathy are medical sects |
бессмысленно держать это в тайне, всё уже известно | it's no use trying to keep it a secret, the story is out now |
бомба попала прямо в это здание | the building was directly hit by a bomb |
брать это в целом | take it as a whole |
было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессия | George used to be bent on taw as a profession |
быть в работе тоесть человек работает над этим и это должно произойти в ближайшем будущем | be in work (Multitran1234567890) |
быть в состоянии принять это | can live with it |
быть таким, что в это невозможно или почти невозможно поверить | defy belief (Your story defies belief! – В твой рассказ невозможно поверить! TarasZ) |
в академических кругах это широко известно | it is very popular among the academy |
в Америке это обычно лечащий или участковый врач | health care provider (yuliya zadorozhny) |
в большинстве своём это ... | most of them are ... (ArcticFox) |
в большой степени это заслуга | thanks in large part to (ART Vancouver) |
в вашем ли это вкусе? | is it to your taste? |
в глубине души я знаю, почему ты всё это ему говоришь | deep inside I know why you're talking to him (Alex_Odeychuk) |
в данном случае это не играет никакой роли | in this case that does not import |
в его устах это звучит странно | it sounds strange coming from him |
в её лице самое красивое-это глаза | her eyes are the best feature |
в её лице самое красивое-это глаза | her eyes are her best feature |
в законе это не прописано | the Law does not have it (4uzhoj) |
в ином порядке, чем это установлено | other than as prescribed (Alexander Demidov) |
в каких правилах это предусмотрено? | what regulations does this come under? |
в каких случаях действует это правило? | when does the rule apply? |
в каких случаях можно применить это правило? | when does the rule apply? |
в конечном итоге это не настолько важно | at the end of the day it's not that big of a deal |
в конечном итоге это привело к блестящему открытию | this eventually led to a brilliant discovery |
в конечном счёте, это был просто ещё один кирпич, положенный в стену | all in all, it was all just a brick in the wall |
в конце концов мы заставили его признать это | we finally forced him to admit it |
в конце концов он это сделает, он сделает это рано или поздно | he will do it eventually |
в конце концов, это не так уж важно | after all, it isn't so very important |
в моём творческом развитии это был шаг к созданию крупного произведения | it was a step in my advance towards romantic composition |
в народе считают это лекарственным средством | it is vulgarly supposed to be a cure |
в народе это растение зовут | the plant is popularly styled |
в настоящее время это является предметом раздора | this is an issue of great contention at the moment |
в научных кругах это широко известно | it is very popular among the academy |
в наши дни это не проблема | this is no problem today |
в наши дни это очень дорого | it is very expensive nowadays (ssn) |
в наши задачи это не входит | it is beside our purpose |
в некоторых других странах это делается иначе | they order these things differently in some other countries |
в обмен на это | in exchange for it (Soulbringer) |
в общем, мне это самому важно узнать | first and last, it is important to know oneself |
в общем, это не так уж плохо | that is not so bad considering |
в одиночку это не может сделать ни один человек | this cannot be done by any one man |
в одиночку это никому не под силу | no one man can do this |
в одиночку это никому не под силу | non one man can do this |
в одиночку это никому не под силу | no one man can do it |
в особенности это касается | this becomes even more important with (Canareze) |
в ответ на это | in response (In response, the union refused to negotiate and left the bargaining table.) |
в ранних манускриптах это место читается так | the passage reads thus in early manuscripts |
в результате продукты начинают портиться, однако это не обнаруживается до погрузки груза на борт судна | the result of this is that the food starts to rot, but this is not detected until the goods are loaded on board the vessel |
в случае, если на это будет получено согласие | subject to approval by (4uzhoj) |
в случае, если это представляется возможным | where practical (Alexander Demidov) |
в случае, если это предусмотрено | where provided for (right in the soil of any such land, or, where provided for in this Act, on payment into court of that compensation, the lord of the manor or other party shall convey | Where provided for in the Programme Regulations, a student shall be eligible for the award of a Postgraduate Certificate who has been awarded at least 60 | withholding of a salary increment where provided for in the conditions of service | No verbal warranties, representations, agreements or assurances will bind Tapper, other than where provided for in this Contract or by law. Alexander Demidov) |
в случае, если это произойдёт | should it happen (snowleopard) |
в случае, если это произошло по вине | where due to the fault of (Alexander Demidov) |
в случае, если это требуется в соответствии с законодательством | where statutorily required (Alexander Demidov) |
в случаях, когда на это имеется предварительное согласие | where pre-approved (possessing a state alcohol license granted under the authority of the Board of Regents, or where pre-approved by the president or designee by event type. Alexander Demidov) |
в таком виде это не так уж плохо | as it stands, it is good enough |
в теории это очень красиво, а как это выглядит на практике? | it is very pretty in theory, but what about the practical side of the matter? |
в тех случаях, когда на это имеется предварительное согласие | where pre-approved (кого-либо = by. Delegation of COI approval authority is not allowed other than where pre-approved by the office of Research Administration. Alexander Demidov) |
в тех случаях, когда это возможно | where possible (Alexander Demidov) |
в тех случаях, когда это возможно и целесообразно | where feasible and appropriate (Rori) |
в тех случаях, когда это необходимо | in situations where that is necessary (oracle.com Alex_Odeychuk) |
в тех случаях, когда это осуществимо практически | wherever practical (Renaissance) |
в тех случаях, когда это применимо | where applicable (VictorMashkovtsev) |
в тех случаях, когда это целесообразно | whenever practical |
в той мере, в какой это необходимо | the extent necessary (Alexander Demidov) |
в той мере, в какой это требуется для | the extent necessary for (Alexander Demidov) |
в том виде, в котором он это истолковывает | in his telling |
в том, как это делается, нет большого разнообразия | there is no great variety in the manner of doing it (kee46) |
в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения | it is true without a shadow of doubt |
в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения | it is true beyond without a shadow of doubt |
в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения | it is true beyond the without a shadow of doubt |
в чьих это интересах | cui bono |
в это | thereinto |
в это воскресенье я не работаю | it is my Sunday out |
в это время | meantime (Юрий Гомон) |
в это время | meanwhile (Юрий Гомон) |
в это время | during this time (ssn) |
в это время | hereupon |
в это время | in the mean while |
в это время | by this |
в это время | at this moment |
в это время | ad interim |
в это время | hereon |
в это время | by this time |
в это время | in this time (Напр. "In this time of economic problems, everyone is watching their spending carefully." Vadim Rouminsky) |
в это время | at the time |
в это время | the while |
в это самое время в прошлом году | this time last year |
в это время года | at this time of year (At this time of year, holidaymakers are thin on the ground.) |
в это время года не бывает хорошей погоды | you can't expect good weather at this time of year |
в это время дня | at this time of the day |
в это время мы уже будем стариками | by that time we shall be old |
в это время реки у нас уже замерзают | at this time our rivers are already frozen over |
в это дерево легко входят гвозди | this wood takes the nails easily |
в это дерево ударила молния | that tree's been struck by lightning |
в это жаркое лето трава высохла | the hot summer withered the grass |
в это же время | at the same hour (Andrey Truhachev) |
в это же время | at the same time (Andrey Truhachev) |
в это же время | at this time (Andrey Truhachev) |
в это же время на следующей неделе | this time next week |
в это же время через год | by this time twelvemonth |
в это же самое время | alongside |
в это лето дожди были часты | the rain has been very rife this summer |
в это мгновение | at this moment |
в это место | hereinto |
в это невозможно поверить | it is unbelievable (dimock) |
в это невозможно поверить | it beggars belief (КГА) |
в это очень сложно поверить | that strains credulity (NumiTorum) |
в это самое время | just now |
в это самое время в прошлом году | this time last year |
в это самое время и началось составление исторических записей об Олимпийских играх | in this very time began the annotation of Olympics (kee46) |
в это сложное время | in these hard times (syn. В наше тяжелое время) |
в это трудно поверить | it is hard to swallow (wandervoegel) |
в это трудно поверить | it takes some believing (Anglophile) |
в это трудно поверить, однако | funnily enough |
в это число входит | Included in the count (olga garkovik) |
в это число не включаются люди старше семидесяти | men above seventy are not included in this number |
в это число не входят люди старше семидесяти | men above seventy are not included in this number |
в этом платье ты – это не ты | that dress simply isn't you |
в этом случае это не оправдано | it does not work that way (Nadia U.) |
в этом-то и вопрос, как мы это можем решить? | that's the problem, how can we tackle it? |
Вам это обойдётся примерно в | you're probably looking at (You're probably looking at $180 plus tax. ART Vancouver) |
вбить себе это в голову | get it into head |
видно, что это делалось в спешке | it bears the mark of hurried work |
возможно, это единичный такой случай в истории человечества | this is perhaps а singular instance in the history of mankind |
возможно, это лучший ресторан в городе | this is arguably the best restaurant in town |
вопреки моим ожиданиям, они в конце концов сделали это | they finally made it though I never thought they would |
Вопрос в том, как это сделать | the question is how it can be done |
воспроизводство-это часть естественного цикла, и вмешательство в эту фундаментальную область подрывает достоинство человеческой личности | reproduction is part of a natural cycle and interfering into this fundamental phenomenon undermines human dignity (bigmaxus) |
вряд ли стоит стремиться к тому, чтобы заполучить это в собственность | it is scarcely worth owning |
вряд ли это было в их интересах | it was scarcely in their interest |
всё это очень похоже на то, как было в восьмидесятых | there are significant parallels with 1980th |
всё это уже в прошлом | that is all past and done with |
вторгнуться в ... , не имея на это прав | illegally intervene in |
входить в это здание никому не разрешается | no one is permitted to enter the building |
говоря это, я не имел в виду вас | what I said does not apply to you |
говоря это, я совсем не имею вас в виду | in saying this, I am not aiming at you |
городские власти решили сохранить это прекрасное здание в качестве музея | the city decided to preserve the beautiful building as a museum |
да, я пропустил тот проклятый мяч, но хватит уже тыкать меня в это носом | yes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it in |
давай встретимся примерно в это время | let's meet then |
давай встретимся примерно в это время | I'm off at 6.00 |
давайте сделаем это как-нибудь в другой раз | let's do that some other time |
двадцать долларов в час – это хорошие деньги | twenty dollars an hour is certainly not hay |
держите это лекарство в холодном месте | keep this medicine in a cold place |
до меня дошли сведения о том, что министр должен уйти в отставку, но это только между нами! | there is news that the Minister is to leave, but that's between you, me, and the gatepost |
доброе старое время-это то, о чём ещё не раз вспомнишь в будущем | these are the good old days we shall be longing for a few years from now |
его вовлекли в это дело | he was cajoled into this |
Единственная константа в нашей жизни-это перемены | the only constant in life is change |
единственное, что в нём подкупает, так это остроумие | his only redeeming value is his wit (VLZ_58) |
единственное, что в нём подкупает, так это остроумие | his only redeeming feature is his wit |
единственный признак доброты в тебе – это то, что ты обожаешь его | it is a singular piece of good nature in you to apotheosize him (R. W. Emerson) |
единственный способ держать гараж в чистоте – это раз в год основательно убираться в нём | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year |
ей в голову не придёт это сделать | she'd never dream of doing it |
ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работа | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timework |
ей это только потом пришло в голову | she had the afterthought |
если в иных отношениях это не противозаконно | unless otherwise unlawful (Lavrov) |
если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условиях | if we are to treat with you, it must be on equal terms |
если требуется длина скользящей опоры, отличающаяся от стандартной длины, указанной в таблице выше обычно это опора у линейного фиксатора, то это должно быть указано на изометрических чертежах | if shoe length other than the standard length tabulated above is required typically shoe at line stop, same shall be indicated in the isometrics |
если это вообще можно найти, то только в Лондоне | you will find it in London, if anywhere |
если это не французский, что же это в таком случае? | if it's not French, what is it then? |
если это разумно требуется и в требуемой части | if and to the extent reasonably needed (Alexander Demidov) |
если это разумно требуется и в требуемой части | if and to the extent reasonably required (Alexander Demidov) |
если это требуется и в требуемой части | if and to the extent needed (Alexander Demidov) |
ехать в машине непристёгнутым – это нарушение правил | driving without seat belts may soon be against the law |
запишите это в своём блокноте — это очень важно | now just mark that down in your note-book, it is important |
... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую | ... and then you may come and see the picture, she says, that you wot of (W. Shakespeare, The Merry Wives of Windsor Taras) |
и всё это в тот момент, когда | all while |
и за чем это я впутался в это дело! | why did I ever let myself get mixed up in this affair! |
им наконец это вбили в башку | it has at last been hammered into their skulls |
им наконец это вбили в голову | it has at last been hammered into their skulls |
именно в это время | at this particular time |
именно Якоби в 1900 году назвал это явление "автолизом" | it was Jacobi who in 1900 gave the phenomenon its name "autolysis" |
иному и в голову бы это не пришло | someone else wouldn't even have thought of it |
кажется, есть поезд в 5.15, но советую вам это проверить | I think there is a train at 5.15 but you'd better make sure |
казалось, что это было выходом из того трудного положения, в которое я попал | it seemed a way out from the mess I had got into |
как живо несколько слов могут все это воскресить в памяти! | how a few words can bring it all back! |
как минимум сотне тысяч человек могут помочь исследования в области стволовых клеток! это оптимистический прогноз! | if you look at the most optimistic figures about how many people are going to be helped by stem-cell research, you get 100 million people! (bigmaxus) |
как ни трудно в это поверить | incredibly (Incredibly, a ten-year study at the University of Minnesota Stroke Center found that cat owners were a whopping 40 percent less likely to have heart attacks than non-cat owners. The therapeutic effects from purring have been shown to lower blood pressure, stress, and problems associated with nerves and anxiety due to the fact that the combination of stroking a cat and hearing/feeling the vibrations helps us to relax. ART Vancouver) |
как раз в это время | just about the time (Tion) |
как раз в это время | at that moment (linton) |
как раз в это время | just at that moment (TranslationHelp) |
как это было в прошлом | as was previously the case |
как это попало в печать? | how did it find its way into print? |
как это пришло тебе в голову? | how did it strike you? (Olga Fomicheva) |
каким образом это попало в книгу? | how did it find its way into this book? |
когда это правило вступит в силу? | when does that rule go into operation? |
количество труда, вложенного в это | the work that has been put into it (де́ло) |
кому бы это могло прийти в голову?! | who ever would have thought it! |
тот конверт, в который я это положил | the envelope that I put it in |
конденсационные полимеры – это полимеры, в которых мономеры взаимодействуют путём обычных химических процессов с выделением воды или других простых молекул | condensation polymers are such in which the monomers interact by familiar chemical processes involving the elimination of water or other simple molecules |
конечно же, я имел в виду, что они мне это вернут | I certainly meant them to give it back to me |
кто бы это мог стучаться в дверь? | whoever can that be knocking at the door? |
кто это наследил в кухне? | who left these muddy footprints on the kitchen floor? |
куда это вы идёте в такой поздний час? | wheresoever are you going at this time of night? |
лишь в 1959 году химикам удалось получить это соединение | it is not until 1959 that chemists succeeded in obtaining this compound |
лучше всего это описано в | as better described in (наименование документа KozlovVN) |
меня в это не впутывайте | leave me out of this |
меня в это не втягивайте | leave me out of this |
меня это ввело в большой расход | I have been put to great expense |
мне с трудом в это верится | I have a lot of trouble believing that (ART Vancouver) |
мне сложно в это поверить | I'm finding it hard to believe |
мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it |
мне трудно было в это поверить | it was a great strain on my credulity |
мне это в высшей степени неприятно | this is most distasteful to me |
мне это и в голову не приходило | it didn't even enter my head |
мне это и в голову не приходило | I never thought of that (linton) |
мне это никогда не приходило в голову | it never entered my head |
мне это никогда раньше не приходило в голову | it never struck me before |
мне это пришло в голову | it came into my head |
мне это пришло в голову, когда как-то ночью я не мог уснуть | I hit on it when I wasn't able to sleep one night (Taras) |
мне это просто не пришло в голову | I just didn't think of it |
мне это тоже пришло в голову | the same thought had occurred to me (ART Vancouver) |
мне это только потом пришло в голову | I had an afterthought |
мой брат втянул меня в это дело | I was pushed into this affair by my brother |
мы должны сделать это в первую очередь | we must do that first thing |
мы никак не могли попасть в это здание | we could not get into the building anyhow |
мы предложим это в качестве блюда дня | we'll run that as a special today (Dude67) |
мы предложим это сегодня в качестве блюда дня | we'll run that as a special today (Dude67) |
мы собираемся провести это в жизнь | we intend that it shall be done |
надежда на это живёт в наших сердцах | this hope dwells within our hearts |
Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this finds you well (4uzhoj) |
налейте воду в это ведро | fill up this pail with water |
насколько это в моей власти | as much as lies in my power |
насколько это в моей власти | as far as in me lies |
насколько это в моих силах | as far as in me lies |
насколько это возможно в рамках закона | as far as legally possible (nerzig) |
никогда не вступайте с подростком в открытый спор-это ни к чему позитивному не приведёт | confronting teenagers almost never works (bigmaxus) |
но пусть это не вводит вас в заблуждение | but don't be fooled (после may seem obvious ssn) |
но это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайно | but it has happened – and there is no disputing its logic |
ну, это мы в два счета оборудуем | well, we'll arrange this in no time |
обернуть это в пользу | make it work for (suburbian) |
одна из проблем, к которой нельзя оставаться безучастным, это врачебная тайна в отношении состояния больных | one issue at stake is the privacy of medical patients (bigmaxus) |
он в состоянии купить это | he can afford it |
он в хороших отношениях с начальником, но не уверен, что это продлится долго | he is in with his boss, but he doubts it will last |
он впутал меня в это неприятное дело | he got me into this mess |
он всадил в это дело 2000 рублей | he sank 2 000 roubles into that business |
он говорит, что уходит в отставку, так ли это? | he says he is going to retire, quaere? |
он грустно расстался с мечтой купить дом в деревне, когда он увидел, сколько это стоит | he was painfully awakened from his dream of owning a large house when he saw how much they cost |
он делает это в девятый раз | he is doing it for the ninth time |
он делает это в десятый раз | he is doing it for the tenth time |
он делает это в пятый раз | he is doing it for the fifth time |
он делает это в седьмой раз | he is doing it for the seventh time |
он делает это в третий раз | he is doing it for the third time |
он делает это в четвёртый раз | he is doing it for the fourth time |
он делает это в шестой раз | he is doing it for the sixth time |
он закончил это в течение шести недель | he completed it in 6 weeks |
он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине души | he could feel the letdown in himself |
он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине души | he knew it was all over |
он намекнул на это в разговоре | he alluded to this in conversation |
он начал рыдать без особой причины, как это часто бывает в старости | he began to weep, those facile tears of old age |
он не в состоянии купить это | he cannot afford it |
он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
он не мог найти это ни в какой книге | he could not find it in any book whatever |
он не поедет никуда кроме как в это место | he will go nowhere but to that place |
он не принимает это в соображение | he makes no reckoning of it |
он не хочет ввязываться в это дело | he doesn't want to become mixed up in the affair |
он не это имел в виду | he didn't mean that |
он объяснил это мне в том смысле, что | he distilled this for me to mean that |
он объяснил это мне в том смысле, что | he distill led this for me to mean that |
он объяснил это мне в том смысле, что | he distil led this for me to mean that |
он оговорил это в предисловии | he has mentioned it in the preface |
он переписал это слово в слово | he has copied every word of it |
он подсчитал в уме, во что это обойдётся | he figured the cost out in his head |
он посоветовал держать всё это в тайне | he advised secrecy |
он представил это событие в искажённом виде | he gave a garbled account of the event |
он принял это в дурную сторону | he took it grievously |
он прочитал это в пустом вагоне метро, громыхающем под пустынными улицами | he read it in an empty subway car racketing under the deserted streets |
он сделает это в три дня | it will take him three days to do it |
он сделает это в три дня | he will do it in three days (it will take him three days to do it) |
он сделал это в испуге | he acted out of fright |
он сделал это в нерабочее время | he did it in his own time |
он сделал это в пику мне | he did it to disoblige me |
он сделал это в самый неподходящий момент | he did it at almost undesirable |
он сделал это в самый неподходящий момент | he did it at a most undesirable moment |
он сделал это в силу привычки | he did it by force of habit |
он сделал это по устному приказу сэра В. Ковентри | he did it by verbal order from Sir W. Coventry |
он сейчас не в духе, но это скоро пройдёт | he is in one of his moods, but he'll pull out (of it) |
он сказал это в запале | he said it in the heat of the moment |
он сказал это в шутку | he said it as a joke |
он советовался со своими генералами, которых считал равными себе, как это принято в Македонии | he consulted his peers in council, among equals, the Macedonian way |
он сожалеет, что затянул вас в это неприятное дело | he is sorry to have dragged you into this mess |
он сэкономил на мне. В этом месяце он потратил больше денег на себя, чем на это обручальное кольцо. | he cheaped out on me. he has spent more money on himself this month than he spent on that engagement ring (Alexey Lebedev) |
он это вам в два счета сделает | he'll do it for you in a jiffy |
он это сделал и т.д., чтобы ввести в заблуждение | he did this told the story, etc. to deceive |
она отдала это платье в переделку | she is having this dress made over |
она планирует приехать в это путешествие 16 мая | she is planning to come on a trip on May 16. (ninawaters) |
она планирует приехать в это путешествие 16 мая | she is planning to come on a trip on May (ninawaters) |
она помнила, что в детстве это была её любимая книга | she remembered the book as her favourite childhood reading |
описать это не в моих силах | it transcends my powers of description |
оставим это в прошлом | let's put a line under it (AnnaOchoa) |
оставим это пока что в стороне | that's beside the point (ad_notam) |
оставь это в покое! | let it be! |
оставьте это в покое на время | leave it alone for a spell |
оставьте это в стороне | set it by itself |
оставьте это дело и т.д. в его ведении | leave the matter the question, the decision, etc. in his charge |
оставьте это дело и т.д. в его ведении | leave the matter the question, the decision, etc. in his hands |
первоначально это слово вошло в употребление как выражение упрёка | the word was originally introduced as a term of reproach |
по-видимому, это будет самым модным стилем в этом году | this is going to be the hot test new style of the year |
положите это в надёжное место | put it in a sure place |
после выхода в свет его романа это выражение стало крылатым | his novel gave currency to this phrase |
после победного матча весь класс рванул в город, чтобы отметить это событие | after the match all the class went down to kick up their heels |
поставив это в зависимость от | making it contingent on |
предполагается, что это произошло в случае | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
предполагается, что это произошло в случае | be the case (Ivan Pisarev) |
примерно в это время | about then (ZolVas) |
пусть это кольцо останется у вас в залог | keep the ring as a pledge |
пусть это кольцо останется у вас в залог | hold the ring as a pledge |
рано или поздно что-либо произойдет – вопрос только в том, когда это случится | it's not a matter of if, but when (one does somthing: Cybersecurity: It's not a matter of "if" but "when" there will be a breach. 4uzhoj) |
раньше мне это никогда не приходило в голову | it never struck me before |
с насыщенным вкусом – это значение первое, в сравнении с просто "ароматный", см. пример ниже | flavorful (A veal chop was flavorful but too fatty. cambridge.org Pooh) |
самое главное в романе – это сюжет | the main thing in a novel is the plot |
свяжите всё это мне в один пакет | tie this up for me |
свяжите всё это мне в один узел | tie this up for me |
сделать это в моих интересах | it is to my interest to do so |
сделать это в первую очередь | do it first thing |
сколько это будет в долларах? | how much is it dollarwise? |
скорее, это большая тесная толпа людей, в которой все прыгают и толкаются | rather, it is a large, densely-packed group of people, all moshing |
скорее, это большая тесная толпа людей, в которой все прыгают и толкаются | contrary to popular belief, a moshpit is not a specific place |
смотри, чтобы это не превратилось в привычку | don't make a habit of it |
Соглашения-это ключевой момент в вопросах сдерживания вооружений в ядерную эпоху | the treaty is a pillar of arms control in the nuclear age |
сохраняйте это в знак памяти о ней | keep this remembrance for her sake |
ставя это в зависимость от | making it contingent on (того) |
сырая погода – это неотъемлемая черта жизни в Шотландии | wet weather is a feature of life in Scotland |
так же как это происходило в течение | as it has for (as it has for more than two centuries = так же как это происходило в течение двух столетий pivoine) |
ты можешь это приурочить к своей поездке в Лондон? | can you tie this in with your trip to London? |
ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind |
у меня в мыслях это сделать | I have a mind to do something (ad_notam) |
у меня это ещё свежо в памяти | it's still fresh in my mind |
у нас это не в обычае | it's not customary with us |
у него это вошло в привычку | it has become a habit with him |
убеждаться в том, что это правда | find smth. to be true (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
убеждаться в том, что это правильно | find smth. to be true (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
усаживайтесь в это кресло | sit down in that armchair |
Хотел бы я в это поверить | I wish I could believe that (Taras) |
хотеть, чтобы он поверил в это | intend him to believe that (to go south, to write it, etc., и т.д.) |
храните это в своей душе | carry it in your soul |
храните это в своём сердце | carry it in your mind |
хранить это в тайне | play cards close to chest (Джозеф) |
что касается меня, то я предпочитаю в это не вмешиваться | as for me, I prefer to keep out of it |
что меня поражает в нём, так это его колоссальное долготерпение | what strikes me about him is his great patience |
что меня поражает в нём, так это его колоссальное терпение | what strikes me about him is his great patience |
что означает это сообщение?, в чём смысл этого сообщения? | what does this news import? |
что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? | what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope) |
что это там чернеет в поле? | what are those black things in the field? |
что это ты в такую нелепую вуаль вырядилась? | what's that veil thing you're wearing? |
что это за штука у тебя в руке? | what's the thing in your hand? |
Чёрный Джим, или Джим-Ворона, персонаж из песенки Прыгай, Джим-Ворона, которую пели чернокожие рабы на плантациях в южных штатах Америки во времена рабства, впоследствии это стало именем нарицательным для бедных и необразованных чернокожих американцев | jim crow (Припев песни Прыгай, Джим-Ворона, произошли от традиции фермеров давать воронам зерна кукурузы, замоченные в виски, вороны клевали эти зерна, становились пьяными и не могли летать, а могли только крутиться и прыгать по земле, где их легко могли убить, в качестве развлечения, пьяные фермеры klarisse) |
это важные цифры, которые ясно показывают, что происходит в последнее время на рынке рабочей силы в Великобритании | these are important figures which show clearly what has been happening in the UK labour market |
это вам обойдётся в двести рублей с лишним | it'll cost you two hundred odd rubles |
это врезалось мне в память | it is branded on my memory |
это встанет в копеечку | that will run to a pretty penny |
это входит в его компетенцию | it is within his powers |
это входит в компетенцию данного министерства | this is within the orbit of the Ministry |
это входит в круг её обязанностей | this is one of her tasks |
это входит в мои обязанности | that belongs to my duties |
это входит в обязанности преподавателя | it is part of a professor's business |
это выдвинуло его в люди | that was the making of him |
это выдвинуло его в первый ряд среди писателей-беллетристов | this raised him to the first rank among the writers of fiction |
это говорит в его пользу | it tells in his favour |
это говорит в его пользу | it tells for him |
это держат в строжайшем секрете | it is kept a close secret |
это есть вторжение в мою частную жизнь | this is an invasion on my privacy |
это ещё свежо в его памяти | he has a quick remembrance of it |
это ещё свежо в моей памяти | it is still fresh in my memory |
это ещё у всех свежо в памяти | it happened within recent memory |
это заставило его теряться в догадках | that got him guessing |
это заставит его прийти в себя | this will bring him back to himself |
это именно то, что говорит в церкви пастор | it is exactly what the parson at chapel says |
это именно то, что он имеет в виду | this is just what he means |
это камешек в ваш огород | that's a fling at you |
это камешек в ваш огород | that's a dig at you |
это камешек в ваш огород | that was a thrust at you |
это камешек в мой огород? | are you talking at me? |
это кольцо передаётся в нашей семье уже два века | this ring has come down in my family for two centuries |
это лучшее, что есть в саду | here is the choice of the whole garden |
это модно в Париже | it is much worn in Paris |
это можно изобразить в виде схемы на диаграмме | this may be represented schematically as a plot |
это можно использовать в качестве сумки | this will serve for a bag |
это можно купить в аптеке | it is to be had at the chemist's |
это можно купить в любом магазине | you can get it in any shop |
это можно обнаружить ещё и в XVIII веке | you can find it as low as the 18th century |
это можно получить в аптеке | it is to be had at the chemist's |
это можно представить в виде схемы на диаграмме | this may be represented schematically as a plot |
это можно увидеть в телескоп | you can make it out with a telescope |
это нанесло бы вред в военном и политическом отношении | it would be harmful militarily and politically |
это напоминает мне о том, что мы делали в каникулы | this remembers me of what we did during our holidays |
это направление работы включает в себя | this line of effort entails |
это начинает входить в моду | this fashion is setting in |
это никогда не входило в число его сильных сторон | it has never been one of his strong points (Technical) |
это общество было основано в тысяча восемьсот девяностом году | the society was started in 1890 |
это окажет большую помощь в преодолении наших затруднений | this will go a long way towards overcoming our difficulties |
это описано в предыдущей главе | it was described in the preceding chapter |
это повергло его в изумление | it filled him with astonishment (linton) |
это повергло их в изумление | they wondered greatly thereat |
это получается в результате распада | it is formed by decomposition (by erosion, by this process, etc., и т.д.) |
это поселение возникло на юге страны в конце тринадцатого века | this settlement appeared in the south of the country in late 13th century |
это приведёт его в чувство | this will bring him back to himself |
это привело его в бешенство | that put him in a wax |
это привело его в совершенное замешательство | it completely disconcerted him |
это привело его в ярость | that made him rage |
это привело его в ярость | that put him in a wax |
это привело к массовым увольнениям в строительстве | it have led to massive lay-offs in the building industry |
это привело меня в восторг | it gave me a thrill (Scorrific) |
это приводит меня в уныние | it gets me down-hearted |
это приводится в виде гипотезы | this is given as a hypothesis |
это произведение можно приписать перу одного ИЗ поэтов 12 в | the work attributable to a 12th century poet |
это происходит в результате распада | it is formed by decomposition (by erosion, by this process, etc., и т.д.) |
это пустяки в сравнении с тем, что я ожидал | it was nothing to what I had expected |
это результат многих часов, проведённых в гимнастическом зале | it is the product of many hours spent in the gym (Taras) |
это с особой очевидностью проявляется в | that is particularly in evidence in |
это с трудом укладывается в голове | it's hard to wrap your mind around |
это сведёт меня в могилу | it'll be the death of me |
это сведёт меня в могилу | this will be the death of me |
это свело бы его в могилу | it would sink him |
это совершенно в его духе | it is himself |
это сохранилось ясно в моей памяти | it has remained clearly in my memory |
это социальный сервис, позволяющий пользователям добавлять в режиме онлайн изображения и помещать их в тематические коллекции | Pinterest (Небратья) |
это сразу же бросается в глаза | you can see that with half an eye (coll. Andrey Truhachev) |
это сразу же бросается в глаза | you can see that straightaway (Andrey Truhachev) |
это существует скорее в мечтах, чем в реальности | it exists in dreams rather than in actuality |
это тебе в наказание за | it is judgement on you for |
это тебе встанет в копеечку | it'll cost you a pretty penny |
это у меня в зубах навязло | it sticks in my gullet |
это у меня в крови | it is my nature (Yeldar Azanbayev) |
это у меня в крови | it is within my nature (Yeldar Azanbayev) |
это у меня в крови | it is in my nature (Yeldar Azanbayev) |
это у нас в обычае | it is our custom |
это у нас вошло в привычку | it became a habit with us |
это у него в зубах навязло | he is sick and tired of it |
это у него в крови | it is in his blood |
это у него в крови | it's in his blood |
это у него в крови | be in one's blood |
это у него в крови | it runs in his blood |
это у него в роду | it runs in his family |
это у него в роду | it runs in his blood |
это у него вошло в привычку | it has become grown a practice with him |
это у него вошло в привычку | it has become grown a habit with him |
это убило в нём веру в человека | it knocked his faith in human nature for a loop |
это убило в нём веру в человека | it knocked his faith in human nature |
это употребляется в различных случаях | that has several uses |
это целебная вода, которую пьют в большом количестве | it is medicinal water, drunk copiously |
я больше не в силах это выносить | I can't stand it any longer (Andrey Truhachev) |
я больше не в силах это терпеть | I can't stand it any longer (Andrey Truhachev) |
я бы оценил это в пять долларов | I should put it at $ 5 |
я бы оценил это в пять фунтов | I should put it at ?5 |
я бы оценил это в пятьдесят фунтов | I should put it at £50 |
я бы хотел, чтобы это было изложено в письменной форме | I'd rather see it on paper |
я вам это в момент устрою | I'll arrange that for you immediately |
я вам это скажу в своё время | I'll tell it to you indue time |
я видел это в какой-то книге | I saw it in some book |
я вижу, что вы писали это в спешке | be hurried, when I see you have been hurried when you wrote this |
я вовсе не это имею в виду | far be it from me |
я даже не поленился найти это слово в словаре | I even went to the trouble of looking the word up |
я заметил, что это, по-видимому, было самое большое надувательство в истории человечества | I remarked that this looked like the biggest double cross in history (Taras) |
я куплю это в другом месте | I shall buy it elsewhere |
я могу объяснить это в два счета | I can explain it in two ticks |
я могу ответить на ваш вопрос, если это входит в сферу моей компетенции | I can answer your question if it's within my experience |
я могу предложить вам за это более высокую цену, я в хороших отношениях с менеджером по закупкам | I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer |
я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намерения | I may have offended him, but such was not my intention |
я надеюсь, что вы не поставите это мне в вину | I hope it will not count against me |
я надеюсь, что это не уронит меня в ваших глазах | I hope it will not sink me in your esteem |
я, например не верю в это | I for one don't believe it |
я нашёл это в антикварном магазине | I unearthed it in a curio shop |
я не в состоянии это сделать | I don't feel equal to if |
я не в состоянии это сделать | I don't feel equal to it |
я не очень-то верю в это лекарство | I haven't much faith in this medicine |
я не понимаю нынешних течений в моде, по-моему, это просто ужасно | I'm not with these new fashions, I find them ugly |
я не чувствую себя в праве принять это предложение | I can't very well accept this offer |
я не это имел в виду | I didn't mean it this way (Bartek2001) |
я оставил это почти в таком же виде, в каком нашёл | I left it much as I found it |
я оставил это приблизительно в таком же виде, в каком нашёл | I left it much as I found it |
я откопал это в антикварном магазине | I unearthed it in a curio shop |
я открою вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайне | I'll tell you what he said if you promise not to repeat it |
я писал это письмо в большой спешке | I was hurried when I wrote this letter |
я поверю в это, только когда увижу собственными глазами | I'll believe it when I see it (Andrey Truhachev) |
я постараюсь вмешаться в это | I shall take care to interfere |
я представлял себе это в другом свете | I had not envisaged the matter in that light |
я прочитал это письмо и ничего обидного в нём не нашёл | I read the letter through and found nothing insulting in it |
я прочёл это в одной газете | I read that in a certain newspaper |
я расскажу вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайне | I'll tell you what he said if you promise not to repeat it |
я сделаю это в первую свободную минуту | I'll do it the first chance I get |
я, скажем, не верю в это | I for one don't believe it |
я сказал ему это в лицо | I said it to his face |
я сказал это в шутку | I meant it as a joke |
я сказал это в шутку | I meant the remark as a joke |
я слышал это в какой-то радиопостановке | I heard it on some air show |
я собираюсь пойти в армию, и отец это одобряет | I'm gonna join the Army and my dad actually is backing me up |
я твёрдо верю в это | it is my firm belief |
я тебя уничтожу, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни | I'll do you if it's my last act in life |
я увидел это в новом свете | I saw it in a different way |
я увидел это в новом свете | I saw it in a different light |
я хочу иметь это соглашение в письменном виде | I want to get this agreement put down in writing |
я это имел в виду | I had it in contemplation |