Russian | English |
в гробу я всё это видел! | a fat lot I care! (Yeldar Azanbayev) |
все, конец на этом | that's your lot (Val_Ships) |
всё это время | Clean on through (zeusthegr8) |
всё это не имеет значения | none of that matters (Val_Ships) |
и в этом вся прелесть | that's the beauty of it (Val_Ships) |
и это все? | that's it? (Val_Ships) |
к чему всё это? | what's it all about? |
к этому все шло давно | it's been a long time coming (Hi died while driving under the influence, but it's been a long time comong. Val_Ships) |
к этому все шло давно | it's been a long time coming (Val_Ships) |
как меня это всё достало! | I'm fed up with it! |
мне всё это известно | I know the drill (it means, "You have done or seen this many times" Val_Ships) |
мне это всё знакомо | I know the drill (so save your breath Val_Ships) |
на этом всё | that's your lot (OK folks, time to go home. That's your lot. Val_Ships) |
на этом всё | that takes care of that (на этом наши дела/отношения закончены RangerRus) |
о чем вся эта возня? | what's it all about? (Val_Ships) |
пора покончить со всем этим | it's time to light a match (- Maybe it's time to renovate this place? – It's time to light a match Taras) |
это бывает со всеми | we all hit those walls (Taras) |
это всё | that's a wrap (разг. Taras) |
это всё уже было | been there, done that (If your attitude toward Las Vegas is been there, done that, perhaps it's time to try a different vacation spot.) |
я всё это уже слышал | this is where I came in (я вошёл на этом месте; в США во многих кинотеатрах зрители входят и выходят в любое время: такую фразу говорят, когда при повторном просмотре фильма начинают звучать знакомые слова; в других случаях говорящий хочет сообщить, будто ему уже знакомо то, что он сейчас слышит от собеседника) |