DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing это были | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а этот вопрос можно было бы и опустить в целях избежания конфликтаthis question might well be omitted for peace sake (для сохранения согласия)
Автобус был наполовину пуст. Несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с нейthe bus was only half full. Even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken
автором и дирижёром этого произведения был Гендельthe music was composed and directed by Handel
"Александрия Битлз" обыграли "Рочестер Хонкерс" со счётом 9:7, это было классноthe Alexandria Beetles dropped a 9-7 barnburner to the Rochester Honkers
альбом был так себе, но эта песня вполне ничегоthe album was so-so, but this song is pretty good
'анейрин' был в конечном счёте заменен "тиамином", и этот термин является сейчас международнымaneurin was eventually replaced by thiamine and this name is now internationally accepted
Анна и Мэгги работали бок о бок на фабрике и были самыми закадычными подругами, когда-либо существовавшими на этом светеAnna and Maggie worked side by side in the factory, and were the greatest chums ever
большинство из этих сотен рекомендаций к плану действий и к его приложению – а в нем-то и заключается вся суть – будут принятыmost of some hundreds of recommendations in the action plan and its annexe, where the nuts and bolts are, will go through
большинство этих бумаг были так называемые "ссудные расписки", которые, как таковые, лишь свидетельствуют о задолженности их обладателя, и, тем самым, отнюдь не доказывают его состоятельностьmany of such notes were what was called "accommodation notes", all acknowledgments of debt, and therefore no proof of wealth
будь аккуратнее с этой кисточкой: ты брызгаешь краской на полbe careful with that brush, you're spattering paint all over the floor
"будь он проклят!" – это или другие, более сильные выражения, постоянно срывались с уст графаconfound him! or some stronger expletive exploded from the earl's lips
будь осторожнее с этим воротничком, он всего лишь приколот к платьюbe careful with that collar, it's just pinned to the dress
будь очень осторожен с этой штукой, она может быть опасной, если с ней неаккуратно обращатьсяbe very careful with this stuff, it can be dangerous if it isn't handled properly
будьте добры, прочтите этоperhaps you would be good enough to read this
бурное море и сильный ветер не позволили бы нам высадиться на остров, а это для меня было самым главным во всём плаванииrough weather would have denied us a landing on the island, for me the high spot of the entire cruise
было время, когда эта книга была очень популярнаat one time this book was very popular
было отвратительно смотреть на этоit was hideous to watch
быть авторитетом в этой областиbe an authority in this field
быть в состоянии ответить на этот вопросbe able to answer the question
быть в состоянии поднять этот каменьbe able to lift the stone
быть великодушным в отношении этого делаbe noble about the matter
быть взволнованным по поводу этого визитаbe excited over this visit
быть взволнованным по поводу этого визитаbe excited about this visit
быть взволнованным по поводу этого делаbe excited over this affair
быть взволнованным по поводу этого делаbe excited about this affair
быть взволнованным по поводу этого случаяbe excited over this incident
быть взволнованным по поводу этого случаяbe excited about this incident
быть женщиной – это почти что быть ангеломwomanhood, the most heavenly thing next angelhood
быть заводилой во всей этой историиbe at the bottom of the whole affair
быть несогласным с кем-либо в этом вопросеdisagree with on the issue
быть несогласным с кем-либо в этом вопросеdisagree with someone on the issue
быть обязанным этой идеейowe the idea to (someone – кому-либо)
быть полностью солидарным с этим движениемbe in full sympathy with the movement
быть полностью солидарным с этим деломbe in full sympathy with the cause
быть полностью солидарным с этой идеейbe in full sympathy with the idea
быть приглашённым на свадьбу и не прийти – это дурной тонit is bad taste to ignore an invitation to a wedding
быть причастным к этому делуtake a hand in this affair
быть причастным к этому делуhave a hand in this affair
быть причастным к этому мероприятиюtake a hand in this arrangement
быть причастным к этому мероприятиюhave a hand in this arrangement
быть против этого планаobject to the plan
быть против этого предложенияobject to the suggestion
быть спокойным по этому делуbe calm about the matter
в 1990-е годы на основе этого романа был снят телесериалthe novel was serialized for TV back in the 1990s
в конце 80-х некоторые музыканты и ди-джеи попытались приспособить джазовый стиль к современной уличной культуре. это было неудачно названо кислотным джазомin the late 80s-certain musicians and DJs began to reinvent the whole feel and style of jazz to fit contemporary street culture. It was mislabeled Acid jazz.
в моём творчестве это был шаг, приближающий мои произведения к форме романаit was a step in my advance towards romantic composition
вам следует быть готовым перенести это спокойно, не сердясьyou should be ready to bear it evenly, not sullenly
"Вашингтонологи" в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообщеthe "Washingtonologists" in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world
видите церковь? Если вы будете держаться этого направленияif you go in the general direction of the church
вначале это открытие было было воспринято как нарушение законов физикиat first the discovery was received as a violation of physical laws
во всяком случае, он туда пошёл, независимо от того, должен он был это делать или нетhe went, whether he had to do it or not
во всяком случае они пошли, независимо от того, должны они были это делать или нетthey went, anyhow, whether they had to do it or not
возможно, это была чау самого тёмного окраса, которую когда-либо показывали на выставкахpossibly the soundest coloured Chow ever benched
возможно, этот город был обнесён каменной стенойperhaps this town was walled with stone
вот это был розыгрыш!what a gas it was!
впервые этот метод был опробован в 1923 годуthe procedure was first essayed in 1923
всё, что нам было слышно, это шаги полицейского, бродившего туда-сюдаall that we could hear were the footsteps of the local policeman plodding along
всё это должно было быть куплено очень быстроall these had to be bought at very short notice
вы без труда можете закрепить эту деталь и быть уверенными, что это надёжноyou may fix this detail without any trouble, and be sure that it is tight
главным делом всей его жизни было создание лекарства от этой страшной болезниhis life's work centred in the search for a cure for the terrible disease
давай будем на этот счёт благоразумныlet's be reasonable about this
давай не будем спорить у всех на виду, это смущает меняdon't argue with me in front of our guests, it shows me up
давай разберёмся в этом, а не будем ругатьсяlet's reason the matter out instead of quarrelling
день будет отличный, никто в этом не сомневаетсяthe day will be fine, no one doubts it
десять или двенадцать бесед по фундаментальным вопросам, которые должны быть записаны, законсервированы – назовите это как хотите – на граммофонных пластинкахten or twelve discourses on fundamental ideas which have to be embalmed or canned or potted or whatever you like to call it, upon gramophone records
для преодоления этих препятствий были предложены многочисленные методыovercome these drawbacks, numerous approaches have been proposed
для этих суровых фанатиков любой праздник был объектом отвращенияthese austere fanatics a holiday was an object of disgust
для этой эпохи были характерны бурные политические и культурные событияthe era was characterized by political and cultural turbulence
до этого времени Бернс был счастливUp to this date Burns was happy
до этого все его работы были чёрно-белымиall his work until then had been in black and white
договор был навязан силой, в этом и заключается причина его неэффективностиthe treaty was imposed by force, and therein lay the cause of its ineffectiveness
доктор хотел бы поставить правильный диагноз такого ненормального состояния, но для этой задачи его квалификация была недостаточнаa doctor would have liked to give a ready diagnosis of this abnormal condition, but his expertise was not equal to the task
древнейшая версия этой легенды, рассказанная в гомеровском гимне к Деметре, сообщает нам, что Персефона должна была проводить с владыкой подземного царства Аидом одну треть годаthe oldest version of the tale, told in the Homeric Hymn to Demeter, informs us Persephone must remain with Hades for a third of the year
Дюк Эллингтон сказал, что он был весь наэлектризован после этого визитаduke Ellington said the visit gassed him
его гнев был неподдельным. это не было притворствомhis anger was real. It wasn't an act.
его действия были направлены на достижение этой целиhis actions pointed towards that result
его первая попытка сделать это была неудачнойhis first shot at doing it was a failure
его родители были категорически против этой свадьбыhis parents were dead set against the marriage
его роль в достижении этого была весьма существеннаhe had a large share in bringing this about
его рука задела её руку, это могло быть и случайностью и преднамеренностьюhis hand brushed against hers, it could have been either accidental or deliberate
ей было достаточно легко ответить на этот вопросthe question was easy enough for her to answer
ей было мучительно больно думать об этомit tormented her to think about it
ей было не по себе от всей этой затеи с вечеринкойshe felt queasy about the whole idea of the party
ей было несложно научиться этомуshe had no difficulty learning it
ей было поручено чтение этой лекцииshe had been named to read the lesson
ей давно было намечено поручить ей эту работуshe was marked out long ago for that job
ей кажется, это скорее была лекция, а не беседаhe thinks he would call it a lecture rather than a talk
ей не надо было говорить ей этоshe shouldn't have told her that
ей не обязательно было вам это говоритьshe needs not have told you about that
ей поручили сделать почти невозможное, но я уверен, что она с этим справится, если будет твёрдо стоять на своёмshe has been set an almost impossible task, but I'm sure that she will succeed if she sticks to her guns
ей следует быть готовым перенести это спокойно, не сердясьshe should be ready to bear it evenly, not sullenly
если бы он был более откровенным, ему бы отказали в отпуске, это просто как пить датьif he had been more explicit his holiday would have been nixed, that was for sure
если бы это было так, можно было бы ожидать, что отклонения были бы более частымиif it were so one would have expected that abnormalism would be more frequent (но это не так)
если вы будете делать пересадку в Лондоне, вы сможете, скорее всего, купить транзитный билет – спросите об этом проводникаif you have to change trains in London, you may be able to book through to your last station: ask the ticket collector
если вы будете продолжать расчёсывать это пятно, вы раздерете кожуif you keep scratching away at that spot, you'll break the skin
если королевская армия не была должным образом обеспечена, он отвечал за это головойhe was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied
если она будет дебютировать у меня, я сделаю это так, что о ней все заговорятif I've got to give her a debut, I'll do it with a flourish
если ты и дальше будешь брать деньги в долг, это превратится в дурную привычкуyou'll get into bad habits if you keep borrowing money
если это будет в моих силах, я сделаю этоif it lies within my power to do it, I will
если этот мальчик и дальше будет вести себя так, он заработает суровое наказаниеif that boy goes on behaving like that, he'll qualify for severe punishment
есть здесь также несколько заводов, где из мрамора, добываемого в этой местности, изготавливают мраморные плитыthere are also several mills for slabbing the marble of that locality
есть ли смысл обсуждать дальше этот вопрос?is there any use in discussing the matter further?
есть ли смысл ставить этот опыт?is the experiment worthwhile?
её отец с самого начала был против этой свадьбыher father was set against the marriage from the beginning
её сердитый взгляд превратился в усмешку, когда она поняла, что всё это было шуткойher glower turned to a grin as she realized it had all been a joke
жизнь и литература нации были наполнены этими воспоминаниямиthe life and literature of the nation were suffused with these reminiscences
за участие в этом фильме она была включена в список кандидатов на "Золотую малину" в номинации "худшая актриса"the movie landed her a Razzie Award nomination for worst actress
заключённый сказал, что это был первый раз, когда он что-либо укралthe prisoner said it was the first time he had thieved anything
знаю, что это не просто, но продолжай работать, и вскоре это будет казаться легчеI know it's not easy at first, but stick with it and it will soon seem easier
зрители были зачарованы игрой этой актрисыthe audience were completely under the spell of the actress
и кто бы это мог быть?who on earth is it?
им требовалось проехать около трёхсот миль, и так как дорога была не очень хорошая, они решили преодолеть это расстояние в два приёмаthey had about three hundred miles to go, and because of the road conditions they decided to do it in two hops
источник шума был не установлен, и это нас волновалоfailure to explain the noise worried us
к этому был приложен двусмысленный документ, увеличивающий срок всеобщей воинской службы с года до восемнадцати месяцевto this was attached a joker, increasing the term of universal compulsory military service from one year to eighteen months
к этому времени он наверняка должен быть дома, он ушёл час назадhe must be home by now, he left an hour ago
каждый, кому приходится делать работу, должен быть физически сильным для того, чтобы эта работа была менее утомительнойeveryone who has work to do should seek bodily strength to do it less irksomely
"как давно это было, когда я играл на этой сцене," – сказал артистit's a long time since I acted on this stage, said the actor
как оказалось, у этой матери было невысокое чувство ответственности – она часто уходила куда-то и оставляла своих детей однихthe mother has shown a poor sense of responsibility, often gallivanting off somewhere and leaving the children on their own
как ты это узнал, малыш? спросил кто-то. Расскажи, как тебе удаётся быть таким классным детективомHow'd you dope it out, Kid? asked one. Tell us how you could do such good detective work.
какой был тираж этой книги?how many copies of the book were printed?
кантилена, или главная мелодия, была написана не для сопрано, или высокого голоса, как это делают современные композиторыthe cantilena or principal melody was not given as it is by modern composers to the soprano or highest part (Ch. Burney)
клянусь кровью Спасителя, это был какой-то гнусный подонокby dog's precious wounds, that was some whoreson villain
клянусь кровью Спасителя, это была какой-то гнусный подонокby dog's precious wounds, that was some whoreson villain
когда мы там были, это уже был город, но всё же народу там жило малоa town at our being there, but thinly inhabited
когда на это ответят, я успокоюсь и буду молчатьwhen this is answered I'll sing dumb
когда подаётся команда "человек за бортом!", обычно используют двенадцатичасовой циферблат, чтобы указывать направление, в котором находится этот человек. Например, "прямо по курсу" будет "12 часов"when in a man-overboard retrieval situation, it is common to use the position of the numbers on a clock as they are relative to the sides of your boat to indicate direction of the person in the water. For example directly ahead would be 12 o'clock
когда я был один, я никогда не беспокоился о деньгах – в какой-то мере это было "белым пятном"when I was single I never worried about money-it was a bit of a blind spot
когда я был ребёнком, Фред был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давноFred was a very fascinating young fellow when I was a child-but all that belongs to the year One
когда я добавлял в свои соло много блюзовых интонаций, люди говорили что это был настоящий фанкwhen you put a lot of little blues inflections in the solos, people would say you were really funky
когда-то этот дом был обителью при аббатствеthe house was once a cell to the abbey
количество банкиров с каждым днём увеличивается, это может быть во благо торгующим странам, но для нас это разрушительноthe daily increase of bankers, who may be a necessary evil in a trading country, but so ruinous in ours
количество банкиров с каждым днём увеличивается, это может быть необходимо торгующим странам, но, возможно, окажется разрушающим в нашем случаеthe daily increase of bankers, who may be a necessary evil in a trading country, but so ruinous in ours
комитету было приказано выработать план реорганизации счетов фирмы, даже если для этого потребуется работать всю ночьthe committee had instructions to hack out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took all night
компании пришлось списать этот долг, так как не было шансов, что его вернутthe firm had to charge off the debt as hopeless
космонавтам пришлось бы прервать своё задание, так как потенциально это была безнадёжная ситуацияthe astronauts would have had to end the mission there for this was potentially a "no-go" situation
курсы были несколько упрощены специально для учеников этих особых классовthe courses have been geared down to the lower ability of students in these special classes
люди будут пользоваться новым мостом, чтобы перебраться на другую сторону, это сохранит им массу времениusing the new bridge to get across will save people a lot of time
мама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзноеmother wants the doctor in, but I don't think it's as serious as that
мероцианины – это класс пи-сопряжённых хромофоров, которые могут быть схематически представлены общей формулой D-R-A, где D есть донор, A – акцептор, а R есть путь сопряженияmerocyanines are a class of pi-conjugated chromophores that can be represented schematically by the general formula D-R-A, where D is the donor, A is the acceptor, and R is the conjugation path
мне кажется, наш директор сдал, у него было столько забот в этом годуI think the director is crocking up, he's had a lot of worries this year
мне надо будет упихать всю мою одежду в этот маленький чемоданчикI shall have to cram all my clothes into this small case
мне нужно прочитать дополнительный материал на эту тему, если я буду читать по ней лекциюI shall have to read up on this subject if I am to give a talk about it
может быть она и ведущая певица, но это не даёт ей права выпендриваться перед другими участниками представленияshe may be the leading singer, but that does not give her the right to queen it over the other performers
может быть она и ведущая певица, но это не даёт ей права командовать другимиshe may be the leading singer, but that does not give her the right to queen it over the other performers
может быть, это ониperhaps these are they
может быть, это предложение не совсем то, чего вам хотелось бы, но всё же не следует пренебрегать имthis offer may not be what you desire, but it's not to be sneezed at
можете быть уверены – это правдаyou can bank on it being true
мой взор был прикован к этим далеким голубым вершинамmy eye rested on those remote blue peaks
мораль, которую следует извлечь из этой истории, заключается в том, что лучше всего быть честнымthe moral to be drawn from this story is that honesty is best
мораль этой истории та, что лучше всего быть честнымthe moral to be drawn from this story is that honesty is best
мы вдвоём с этим справимся. У нас перед ними будет преимуществоTwo of us can handle it. We shall have the drop on them
мы договорились, что будем держать в тайне факты, касающиеся этого случаяwe had a pact not to reveal the facts of the case
мы должны будем пойти на компромисс в этом вопросеwe shall have to compromise on this point
мы ни о чём не "договаривались". Все это будет видно по игреwe didn't "fix" anything. It'll be seen as it happens
мы признаём, что это была его идеяwe give him credit for the idea
мы решили попробовать выбраться через балкон. Для настолько пьяных людей, насколько были мы, это было очень тяжёлой задачейwe decided to opt for the balcony. Being as baked as we were, this was a very difficult task
мы согласились, хотя это была чистая авантюраit was pure gamble but we agreed
мы согласились, хотя это была чистой воды авантюраit was pure gamble but we agreed
мы согласимся на это предложение, если будут оплачивать сверхурочныеwe will agree to the proposal with the proviso that overtime be/should be paid
мысли об этом были вытеснены из его головы чем-то другимthe matter was swept away from his mind
Мысль не есть изолированный факт. это лишь завершающий шаг в организованном процессе познанияThinking is not an isolated fact. It is the final step in an organic learning process
на загоняй эту лошадь, она уже не та, что былаdon't ride the horse down, he's not as young as he was
на этих товарах была этикетка "высшего качества"these goods were marked "best quality"
на этих товарах была этикетка "чистая шерсть"these goods were marked "all wool"
на это может быть только один ответthere is one answer to it
на этой неделе в магазине была распродажа садовой мебелиthe store had a special on lawn furniture this week
на этой неделе доктор был на вызовах каждую ночьthe doctor has been called out every night this week
на этой неделе занятий нет, но все студенты всё равно здесь, знай себе зубрят, готовятся к контрольным, которые будут на следующейalthough there are no lessons this week, the students are all cramming for next week's tests
на этом основании с фермеров, которые платят слишком низкий налог, должны быть взысканы дополнительные суммыon this principle, farmers who are undertaxed should be surcharged
надеюсь, что смогу навестить вас как-нибудь в августе, если вы в это время будете в БристолеI hope to be able to pay you a visit if you are then at Bristol some time in August
Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часаjust when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours
напряжённость между этими двумя государствами была ослаблена благодаря посредничеству СШАthe tension between the two states was relieved thanks to mediation of the USA
наша дорога стала теперь гораздо менее опасной, чем была до этогоour path now became far less dangerous than that we had just travelled
не будем считать это дурной приметойabsit omen
не будем считать это дурным предзнаменованиемabsit omen
не будь таким легкомысленным, черт побери! это серьёзноdon't be flippant, damn it! This is serious
не расчитывай на поездку за границу будущим летом, у нас может не быть на это денегdon't bank on going abroad this summer, we may not have enough money
небогатый был урожай в этом сезонеthe pick was poor this season
ни Джон, ни я не были спортсменами в полном смысле этого словаneither John nor I were sportsmen in the proper acceptance of the word
ни за что не скажешь, что этой было женщине почти восемьдесят, она нас всех могла загонятьyou'd never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet
ножи и кинжалы были упругими и сохранили это качество до наших днейthe knives and daggers had an elastic spring, which they retain to this day
ну, вообще-то, хоть она и была под мухой, но при этом все отсекалаwell, she was tipsy, but she was very wide
ну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить?all right, I was wrong but don't make a federal case out of it
обе группы банкнот были отпечатаны на Континенте и запущены в обращение в этой странеboth lots of notes were printed on the Continent and are being dropped in this country
обессоливание морской воды – это пример, иллюстрирующий проблему разделения, для решения которой могут быть использованы конкурирующие процессы, основанные на разных принципах разделения и потребляющие различное количество энергииthe desalination of sea water is an illustrative example of a separation problem for which competitive separation processes, based on different separation principles and consuming different amounts of energy, can be used
обстоятельства позволяют предположить, что это было убийствоthe circumstances suggest murder
один глаз этого пирата был перевязан чёрной повязкойthe pirate had a black eye patch
он бросил заниматься спортом. Не потому что он вынужден был это сделать, просто ему так хотелосьhe was through with sports, not because he had to be but because he wanted it that way
он бы уже должен быть здесь к этому времениhe ought to be here by now
он был в большом восторге от этогоhe was highly elated over this
он был в этом совершенно уверенhe was positive about that
он был весь во власти чувства, когда обещал этоhe was taken away when he promised that
он был вынужден выполнять эту неблагодарную работуhe had to do the dirty jobs
он был довольно неуместно одет для этого случаяhe was rather inappropriately dressed for the occasion
он был заражён и пропитан этими фантастическими видениямиhe was infected and dewed with these fantastic apparitions
он был избран генеральным директором этой компанииhe was elected to the general director of the company
он был крайне удивлён этимhe was shocked at this
он был лжецом, и при этом ловким лжецомhe was a liar, and a fluent liar therewith
он был на вечеринке, и всё, что мучило и томило его в жизни, было это весельеhe had been on a bat, and all on earth that ailed him was that spree
он был назначен директором этой школыhe was made the headmaster of the school
он был не из тех, кого убеждали аргументы из серии "это неубедительно, это не проходит"he was not to be taken in by plausibilities that "wouldn't wash"
он был одним из самых выдающихся премьер-министров, которые когда-либо занимали этот постhe was one of the greatest Prime Ministers who ever held office
он был очень расстроен из-за этого недоразуменияhe was greatly upset by this misunderstanding
он был очень умелым, я должен это признатьhe was very efficient, I have to give him that
он был первым, кто поднял тревогу по поводу этого последнего вирусаhe was the first to raise the alarm about this latest virus
он был подавлен этими неприятностямиthese troubles weigh upon his mind
он был подавлен этими неприятностямиthese troubles weigh on his mind
он был подходящим человеком для этой работыhe was the right man in the right place
он был потрясён этимhe was shocked at this (крайне удивлён)
он был потрясён этой новостьюhe was shattered by the news
он был режиссёром театральной постановки этой пьесыhe directed a theatrical presentation of the play
он был твоим первым мужем, не так ли? – да, это мой бывший муж, – ответила онаhe was your first husband, was he? – yes: he's my – she said
он был уверен в том, что видел это в этой газетеhe was positive that he had seen it in the newspaper
он был удивлён высокими ценами в этом магазинеhe was surprised at high prices in the shop
он выглядел иначе, но, несомненно, это был Джонhe looked different but it was indubitably John
он вёл очень напряжённый образ жизни, поэтому нервный срыв был своего рода расплатой за этоhe had lived far too strenuously, so, his nervous breakdown was the pay-off
он готов был рвать на себе волосы за то, что сказал этоhe could have kicked himself for saying it
он должен был предвидеть этоhe should have foreseen it
он должен уже быть здесь к этому времениhe ought to be here by now
он, должно быть, слышал об этомhe must have heard of it
он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерлаthe reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died
он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерлаthe reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died
он заявил, что это был подлог, и что он стал жертвой обманаhe claimed it was a put-up job and that he'd been duped
он заявлял, что действует непредубеждённо, но я знал, что у него были свои интересы в этом делеhe claimed to be disinterested, but I knew he had an ax to grind
он может быть уверен в том, что эта партия не станет зря платить деньги фермерамhe can rely on this party not to feather bed the farmers
он нашёл четыре свежих отметины от уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, чо Джон не был наркоманомhe found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie
он не был аттестован в этой должностиhe was found not to qualify for the job
он не должен был говорить ей этоhe shouldn't have told her that
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
он не может быть сторонником этого ученияhe cannot be a votary to this doctrine
он оговорил, что это должно быть сделано рано утромhe specified that it should be done early in the morning
он охотно делился своими знаниями с любым, кому это было интересноhe shared his knowledge freely with anyone interested
он признал, что я был первым, кто высказал эту мысльhe acknowledged my being the first to think of it
он пытался всех успокоить, но это был напрасный трудhe tried to cool out everybody but that was a waste of time
он рассказал мне эту роковую историю. это было, конечно, ударом для Арчибальдаhe told the fatal tale to me. It was of course a crasher for Archibald.
он совершенно без ума от этой девчонки, должно быть, это любовьhe is really nutty about that girl – it must be love
он требует, чтобы у артистов был талант, и в этом он правhe demands that actors should have talent, in which he is right
он угостил меня обедом, и это был всем обедам обедhe gave me a dinner of dinners
она будет шокирована количеством сквернословия в этой книгеshe will be horrified by the amount of bad language that the book contains
она была вне себя от этого зрелищаshe was wild at this sight
она была вне себя от этой мыслиshe was wild at the thought
она была вся в нервном возбуждении ещё задолго до этого событияshe was excited long before the big day
она была глубоко потрясена, услышав эту новостьshe was profoundly shaken to hear the news
она была глубоко тронута и не смогла скрыть этогоshe was deeply moved and in spite of herself could not help showing it
она была душой этого экспериментаshe was the linchpin of the experiment
она была категорически против этого бракаshe was violently set against the match
она была не уверена, сколько недель тому назад это произошлоshe was not sure how many weeks before it happened
она была образована выше, чем это соответствовало её общественному положениюshe had been educated above her station
она была огорчена, когда об этом услышалаshe was sorry to hear that
она была ослеплена этим человекомshe was real gone on that man
она была очень тактична в этом вопросеshe was gentle about the matter
она была подавлена из-за этой ситуацииshe was depressed about the situation
она была польщена этим приглашениемshe was flattered at the invitation
она была поражена этим предложениемshe was taken aback at this suggestion
она была слишком слаба, чтобы нести носилки с этим грузомshe was too weak to carry the litter with the load
она была страшно недовольна, что муж согласился на эту работуshe assailed her husband on the subject of taking the work
она была удивлёна, когда услышала об этомshe was surprised to hear it
она была удручёна из-за этой ситуацииshe was depressed about the situation
она впервые будет выезжать в этом годуshe is coming out this season
она может есть, сколько хочет, и при этом ни чуточки не полнеетshe can eat as much as wants and she never puts on an ounce
она не будет ревновать, а если и будет, то не покажет этогоshe will not be jealous, or if she is, she will not show it
она отказалась на том основании, что это было и неприлично, и не по-американскиshe refused on the ground that it was both unbecoming and un-American
она подозревает, что это компромиссное соглашение будет ничем иным, как обманомshe suspects that this compromise deal will be nothing more than a fudge
она подчёркивала, как трудно это былоshe stressed how difficult it had been
она с горечью осознавала, что всё это веселье было лишь жалкой насмешкойin her bitterness she felt that all rejoicing was mockery
они были первыми, кто остался на сверхсрочную службу, а в то время это очень много значилоthey were the first to veteranize, and this signified a great deal at that time
они были помолвлены лишь три недели, но всё было ясно уже с первой их встречи. это была, что называется, любовь с первого взглядаthey have only been engaged three weeks, but from the day they first met, the business was settled. It was a case, as men say
они были правы относительно этого исторического вопросаthey were in the right about this historical question
они должны были объединиться, чтобы выстоять в этой борьбеthey had to organize to hold out in the struggle
от этого не будет никакого вредаit won't hurt
от этого никакого толку не будетa fat lot of good that will do you!
от этого толку не будетit's good-for-nothing
очевидно, она была очень нервной женщиной, и это повлияло на её карьеруshe was apparently a very nervous woman, and that affected her career
парни в нашей компании считали, что это надувательство, потому что так называемые обнажённые танцовщицы были одеты в трико телесного цветаthe boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin-coloured body tights
по стилю это были великолепные античные мозаикиstylistically, these great church mosaics belonged to antique art
повышение цен на нефть вкупе с ростом процентных ставок – это двойной удар по экономике, преодолеть последствия которого будет гораздо труднееthe combination of rising oil prices and rising interest rates constitute a one-two punch for the economy that will be much harder to overcome
погода – это то обстоятельство, которое должно быть принято во вниманиеthe weather is a circumstance to be taken into consideration
последняя симфония этого композитора всеми была замеченаthe last symphony of this composer has been much noticed
превосходная модификация этого метода была использована для определения количеств, выражаемых микрограммамиan excellent modification of this method was employed for use in estimating in microgram amounts
Предиктивное будущее. "I shall be there" означает просто, что говорящий будет присутствовать. Промиссивное будущее "I will be there" означает, что он намеревается сделать этоthe predictive future. "I shall be there" means simply that the speaker will be present. the promissive future. "I will be there" means that he intends being so
председатель был в восторге от этой идеиthe Chairman was quite enthusiastic about the idea
предчувствие – это способность проникать в тайны природы, прежде чем они будут раскрытыanticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfolded
предчувствие – это способность проникать в тайны природы прежде, чем они будут раскрытыanticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfolded
прежде чем решить этот вопрос, они должны были обратиться к протоколу предыдущего заседанияbefore they could settle the question they had to refer back to the minutes of the previous meeting
президент будет хранить в памяти этот визит в Огайоthe president will cherish the memory of this visit to Ohio
проблема, которая есть у нас обоих, – это жилищный вопросone problem we both have is of course that of housing
пьеса была впервые поставлена на этой сценеthe play was first given on this stage
различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покоеthe distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest (S. H. Hodgson)
Различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глаголthe distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest
растения будут лучше расти, если посыпать этим порошком у основания стебляscatter some of this powder round the roots to help the plant grow
результат будет зависеть от того, раскроют ли этот секретthe result will hang on whether the secret is discovered
результаты расчётов будут выведены на этом печатающем устройствеthe machine will print out the results of the calculation
результаты экзамена будут вывешены завтра вот на этом стендеthe examination results will be stuck up on this board tomorrow
результаты этих мер будут лучшим оправданием моего поведенияthe consequence of those measures will be the best apology for my conduct
республика это образец для всех других государств и пример того, какой должна быть жизньthe Republic is the pattern of all other states and the exemplar of human life
республика это образец для всех других государств и пример того, какой должна быть жизнь человекаthe Republic is the pattern of all other states and the exemplar of human life
с его точки зрения, это была сущая ерундаin his opinion it was all smoke
с этим местом у неё были связаны приятные воспоминанияthe place contained pleasant associations for her
сейчас было избрано много новых молодых депутатов, и это должно вдохнуть свежую струю в парламентmany new young members have been voted in this time, which should give the House a fresh start
следователь нашёл четыре свежих отметины от свежих уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, что Джон не был наркоманомthe coroner found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie
следователь нашёл четыре свежих отметины от уколов, но ни одного следа от старых, это говорило о том, что Джон не был наркоманомthe coroner found four fresh needle marks but no tracks, indicating that John was not a junkie
совершенно очевидно, что без надлежащего внимания к этому вопросу отделение исполнительного органа от законодательного будет всего лишь номинальным и бесполезнымit is evident that, without proper attention to this article, the separation of the executive from the legislative department would be merely nominal and nugatory
согласно Г., эта теория должна быть справедливой независимо от того, предполагается ли статическая или динамическая адсорбцияaccording to H., this theory should hold whether localized or mobile adsorption is assumed
согласно Г. эта теория должна быть справедливой независимо от того, предполагается ли статическая или динамическая адсорбцияaccording to H., this theory should hold whether localized or mobile adsorption is assumed
сообщение о том, что случилось, могло быть сфабриковано, а о причинах этой лжи можно догадатьсяwhat is said to have happened might have been invented, and the motives for the fabrication may be conceived
состав этого совета был малоприятныйthis council was by no means palatable
судья сказал, что это была блокировкаthe referee said it was obstruction
судя по дошедшим до нас портретам, это действительно была женщина редкой красотыif the paintings portray her accurately, she was indeed a most beautiful woman
судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостомby his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off
судя по платью, это была важная персонаhis dress designated that he was a person of importance
судя по размерам грот-марселя, это должен быть огромный корабльshe should be a lumping boat, to judge by the size of her mainsail (C. Russell)
так как в этом месте склон был довольно крутой, а земля сырая, он поскользнулся и упалas this spot was rather steep, and the ground moist, he slipped down
таким образом, материалы, проявляющие обратимое насыщаемое поглощение, становятся более мутными под действием света с соответствующей длиной волны, и это свойство может быть использовано для разработки оптических ограничителей фильтров, необходимых для защиты глаз и других чувствительных оптических устройств от интенсивных лазерных импульсовthus materials showing RSA become more opaque on exposure to light of suitable wavelength and this property can be exploited for developing optical limiters required to protect eye and others sensors from intensive laser pulses
такое ощущение, что это стихотворение было написано кое-как, за полчасаthis poem reads as if it was tossed together in half an hour
теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано всё, чтобы не допустить путешественников в эту странуeverything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country
теоретические представления об этом явлении будут обсуждены позднееthe theoretical aspects of the phenomenon will not be treated until later
теперь он и правда это проворонил, другого шанса у него уже никогда не будетhe is really blown it now, he'll never get another chance
то поколение, которому была адресована эта изящная речь, не обращало на неё вниманияthat noble discourse had been neglected by the generation to which it was addressed
ты должен быть осторожен и не идти с риском в одиночку против этих бандитовyou must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those bandits
ты нас поведёшь, а мы будем искать это. – Идётyou lead and we'll look for it. -Done
ты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливоyou can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind
ты не поздравил меня. Ладно, неважно, будем считать, что это сделаноyou haven't congratulated me. Never mind, we'll take that as done
у меня была не слишком большая роль в этой пьесе: один выход без слов во втором актеI didn't have much to do in the play, I just walked on in the second act
у меня есть на этот счёт некоторые подозренияI have some suspicions about this
у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графствеhe had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an ABC-darian at Williton in this county
у него было достаточно времени, чтобы поговорить со всеми людьми, присутствующими на этом вечереhe had enough time to mix with all the people present at the party
у него было слабое здоровье, и это очень психически на него действовалоhis health was bad, and this had no doubt preyed very much upon his mind
у него всегда был деятельный ум, и свидетельством этому были многочисленные нововведения в его загородном домеhis mind was always active and his country home bore evidence of this in many innovations
у неё был мужеподобный вид в этом костюмеshe looked masculine in that suit
у неё было плохое настроение, но она не хотела показывать этогоshe was feeling sad and did not want to show it
у неё было чёткое мнение на этот счётshe was definite about it
у них было два пожара в этом году, и оба раза они оставались без крыши над головойthe family were burnt out of their home twice last year
у старика был удар, это абсолютно верноthe old man had a stroke. No dice in it
у этих птиц, должно быть, замечательное чувство местаthese birds must have a wonderful power of location (есть замечательная способность определять местонахождение)
у этого парня была способность быстро улаживать любой инцидентthis fellow had a readiness at improving any accident
украденные вещи были очень дороги этой семьеthe stolen items were of great sentimental value to the family
ум Берка нелегко было настроить на этот ладburke's mind was not easily set to these tunes
уму Бесси был чужд высокопарный стиль этого учёного журналаBessie's mind was not quite in tune with the profundities of that learned journal
факт этой смерти должен быть зарегистрированthe death must be logged
фермеры хотят, чтобы этот курс был радикально измененthe farmers want to see this trend reversed
'фил был твоим первым мужем, не так ли?' "да, это мой бывший муж," – ответила онаphil was your first husband, was he? yes: hes my ex, she said
хоть и дурной человек он был, он не соглашался на этоwicked man that he was he would not consent to it
цель этой статьи – установить, что в определённый момент прения прекращаются, как бы ни были важны обсуждаемые законопроектыthe purpose of this clause is to conclude all discussions by a fixed date, however important the bills
человек, именно с которым произошёл этот случай, был известным американским психологомthe person who originally experienced this anecdote was a famous American psychologist
человек, с которым впервые произошёл этот случай, был известным американским психологомthe person who originally experienced this anecdote was a famous American psychologist
чем дальше зайдёт этот процесс, тем труднее будет повернуть его вспятьthe further this process is permitted to go, the more difficult it will be to reverse it
чёткая, яркая фактура, которая прежде была отличительной чертой стиля этого художникаthe clear, bright facture that had heretofore been the artist's hallmark (R. Shorr)
это будет только на пользуit won't hurt
это был большой, тяжёлый, громыхающий экипажit was a great heavy lumbering coach
это был весёлый, живой молодой человек, совсем недавно окончивший Оксфордhe was a bright, brisk lad, fresh from Oxford
это был вызов самой законодательной властиit was flying in the face of the legislature itself
это был день открытия выставкиit was the opening day of the exhibition
это был длинный невысокий дом с двускатной крышейit was a long, low, span roof house
это был его коронный ударthat was his best-known touch
это был жестокий удар по самолюбию Кенделлаit was a severe blow to Kendall's pride
это был корабль старой школы, закалённый и выцветший в тайфунах и штилях всех четырёх океановshe was a ship of the old school, long-seasoned and weather-stained in the typhoons and calms of all four oceans
это был корабль старой школы. Закалённый и выцветший в тайфунах и штилях всех четырёх океановshe was a ship of the old school. Long-seasoned and weather-stained in the typhoons and calms of all four oceans
это был коренастый, плохо одетый человек с красным лицомhe was a stumpy, ill-dressed man, with a red face
это был краб – отвратительное ракообразное, похожее на паукаthere was that hideous spidery crustacean, the crab
это был малыш двух с половиной лет, ещё нетвёрдо державшийся на ногахhe was a toddle of two-and-a-half
это был мужчина 32 лет, в длиннополом пиджаке и узких брюках из габардина, с галстуком-бабочкойhe was a man of thirty-two, wearing gaberdine drapes and a bow-tie
это был мёртвый сезон, поэтому мы договорились за полценыthis being the dull season, we arranged terms at about half price
это был настоящий потопit was a regular flood
это был настоящий принц, полный достоинств и великодушияhe was a just prince, full of worth and magnanimity
это был настоящий страшилаhe was the worst-looking pill
это был не дом – это была времянкаit was not a home-it was a way station
это был неприятный дом, и мебель и картины были отвратительныit was not a sympathetic house and the furnishing and pictures were ugly
это был неравный брак-ему было пятьдесят, а ей девятнадцатьthey were mismatched: he was 50 and she 19
это был один из немногих светлых дней в его жизниthat was one of the few white days of his life
это был первый немецкий самолёт, в котором было использовано катапультируемое креслоit was the first German aeroplane to employ a pilot-ejection seat
это был переломный момент в его жизниhe found himself at the crossroads of his life
это был портрет маленькой девочки в платьице абрикосового цвета и с розовыми лентамиit was a portrait of a little girl in an apricot-coloured frock and pink ribbons
это был последний шанс для старой партии аристократовit was the last cast of the dice for the old party of the aristocracy
это был похабник, который не пропускал ни одну девушкуhe was a dirty old man trying it on with any girl that came his way
это был похоронный звон, знаменовавший конец её беззаботного детстваthis was a knell of her carefree childhood
это был предлог для захвата новых территорийit was a pretext to occupy more territory
это был предумышленное проявление вероломстваit was a deliberate act of perfidy
это был просто Пол, который оставался верен себе, не приходя никуда вовремяit was simply Paul running to form, never arriving anywhere on time
это был пустой жестthat was an empty gesture
это был розыгрышit was all a kid
это был самый серьёзный из серии террористических актовit was the worst of a series of terrorist outrages
это был симпатичный человек, которому было чуть более пятидесятиhe was a handsome man in his early fifties
это был слух, который необъяснимыми путями распространялся во всех направленияхit was talk spreading everywhither in inextricable currents
это был сомнительный комплиментthis was a double-barrelled compliment
это был сомнительный комплиментthis was a double-barreled compliment
это был спектакль, который даже у самого сурового непробиваемого человека мог вызвать чувство жалостиit was a performance that could excite the hardest man to pity
это был счастливый день, когда его наградили медальюit was a proud moment when he was presented with a medal
это был тот вид безнадёжности, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондонit was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London
это был хорошо скоординированный план, рассчитанный на то, чтобы подавить и унизить каждого члена семейства Уэверлиthe whole was a concerted scheme to depress and degrade every member of the Waverley family
это был чай, который дважды разбавляли водой, и к тому же сдобренный хорошей порцией сахараit was tea twice watered with a good deal of sugar in it
это был человек лет тридцати, высокий и худойhe was a tall, underweight man in his thirties
это был человек недюжинной силыhe was a man of uncommon power
это был человек незаурядного умаhere at least was no common mind
это был человек с узким кругозоромhis horizons were narrow
это был человек с широким кругозоромhis horizons were broad
это был чистый блефit was all a kid
это был чудесный вечерit's been a beaut evening
это была безумно занятая неделяit was a week of desperate busyness
это была бесподобная женщинаshe was a real stunner
это была бы самая непростительная из всех возможных ошибокit would be the miserablest and most despicable of all mistakes
это была возможность пролезть в газетуan opportunity of edging himself into the paper
это была вялая попытка ответить на вопросthat was a rather leaden attempt to answer a question
это была главная проблема, волновавшая умы учёных во всём миреthis has been a major problem exercising the minds of scientists around the world
это была девочка лет пятнадцати или около тогоthere was one maiden of fifteen or thereby
это была дорога, которая вела к шоссеit was the road which gave on to the highway
это была его неизменная цельit was his settled purpose
это была его непосредственная реакцияhe just said it off the top of his head
это была его первая реакцияhe just said it off the top of his head
это была женщина с хорошим вкусом и очень проницательнаshe was a woman of penetration and taste
это была женщина с хорошим вкусом и очень проницательнаяshe was a woman of penetration and taste
это была замечательная победаthat was a famous victory
это была игривая, кокетливая девица, непрерывно подёргивавшая плечамиthe girl was an arch, ogling person, with a great play of shoulders
это была интересная картина, в которой сочетались расплывающиеся тени и резкие мазкиit was an exciting picture of wet shadows and sharp accents
это была каватина выходная ария Фигаро, которую она знала наизустьit was Cavatina of Figaro which she knew by heart
это была малютка с мощным двигателемit was a hot little car
это была многосторонняя сделкаthis was an all-in-package deal
это была моя собственная идеяit was my own idea
это была настоящая психоделия, не достижимая искусственно в дискотеке, ощущение свободы и счастья без помощи таблеток или травкиhere was psychedelia that could never be achieved artificially in a discotheque, a relaxed and happy sense of awareness without the use of pills or pot
это была не пища, а живая сольthe food was pure salt
это была не пища, а сплошная сольthe food was pure salt
это была небольшая шляпа наподобие головных уборов лейб-гвардейцев, только обшитая жёлтымa sort of low beef-eater hat bound with yellow
это была неприятная ситуация, потому что я очень спешилhere was a predicament, because I was in a desperate hurry
это была огромная квартира, обшитая розовым деревомit was a huge apartment with rosewood panelling
это была одна из тех низких и широких стеклянных бутылок с коротким горлышкомit was one of those squat, high-shouldered, short-necked glass bottles
это была однообразная череда летthose were grey years
это была ошибкаit was a case of mistaken identity (говорится, когда человека принимают за другого)
это была плотная тканьthe fabric was of a close weave
это была потрясающая женщинаshe was a real stunner
это была почта старого образца, где клерки проверяли письма на светit was an old post-office where clerks candled the letters
это была речь, до отказа наполненная клишеit was a speech clogged with cliches
это была самая дальняя точка, до которой можно было добраться на машинеit was the farthest point they could reach by car
это была самая первая попытка построить некоторую систему правил в этом языкеthis was the very first attempt to grammaticize this language
это была семья, исключительно богатая великими людьмиit was a family, singularly fertile of great men
это была симпатичная румяная девушкаit was a pretty girl of full-blooded face
это была странная леди в очень странном нарядеit was a strange lady in so strange habiliment
это была суровая зимаthis has been a hard winter
это была цель, на которую в течение многих лет была направлена политика франкских королейit was the goal towards which the policy of the Frankish kings had for many years pointed
это была чистая случайность, что мы оказались в одно время в одном местеit was a complete fluke that we just happened to be in the same place at the same time
это была широкая сделкаthis was an all-in-package deal
это были прекрасные бриллианты без изъяновthose jewels were paragon without flaw
это были рыболовные суда с рефрижераторными установками грузоподъёмностью 10 тоннthey were ice-boats, designed for a 10-ton capacity
это были салатные листья с уксусомthere was a salad of lettuce doped with vinegar
это были скачки с почти равными соперникамиit was a close race
это было двойное интервью одновременно для Би-Би-Си и Ай-ти-ви, и было просто больно смотреть и слушать егоit was a joint interview with the BBC and ITV and was painful both to watch and to listen to
это было ещё в 1890 годуit was way back in 1890
это было первое событие, по случаю которого его удостоили чести быть приглашённым на официальный фуршетthis was the first occasion on which he had been honoured with an invitation to an official perpendicular
это было полным фиаско – ему так и не удалось убедить избирателейit was a general debacle, he failed to persuade the electors
это было скорее музыкальное сопровождение, нежели органичная часть действияthat was incidental music rather than organic parts of the action
это было так давно, что он не может это помнитьhis memory doesn't go back that far
это было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нетthis was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not
это было только на пользу их противникамthere was nothing but emboldening of their foes
это было утешением для их оскорбленных чувствit was a salvo to their hurt feelings
это, должно быть, очень забавноit must be highly amusing
это должно быть стоило уйму денегit must have cost a packet
это, должно быть, сущий ад писать сценарий по такой книгеit must be hell scripting a book like that for the screen
это кельтское племя было вытеснено вторгшимися готамиthis Celtic race was superseded by invading Goths
это может быть крайне поучительно и интересноit can be an enormously enlightening and exciting experience
это не было чисто теоретическим занятием – жизнь солдат была в опасностиthis was not an academic exercise-soldiers' lives were at risk
это не может быть онit can't be him
это не шутка – быть обвинённым в оскорбленииbeing accused of assault is no laughing matter
это оборудование должно быть заземленоthe equipment should be grounded
это описание должно быть послано в письме с оплаченными почтовыми расходамиthis description must be sent in a letter post-paid
это правда, что во время войны мы все были молодыit is true that we were all young in the War
это прекрасное здание должно быть сохранено для потомковthis fine building should be preserved for posterity
это просто была неудачаit was just ill fortune
это решение будет иметь пагубные последствияthis decision will have dire consequences
это решение будет иметь роковые последствияthis decision will have dire consequences
это чудо, что она не была убитаit's a miracle that she was not killed
юная русская блондинка оказалась в центре внимания в среду, и это была не Анна Курниковаa blonde Russian teenager stole the show Wednesday, and it wasn't Anna Kournikova
я больше не буду делать покупки в этом магазине, они заставляют платить бешеные деньги за совершенно обычные товарыI shan't shop at that store again, they make you pay through the nose for perfectly ordinary goods
я буду жить со своим парнем, нравится это моим родителям или нетI'll shack up with my boyfriend whether my parents like it or not
я буду отвечать за этоI'll go bail for that
я буду считать своим долгом сделать этоI shall make it my duty to do so
я буду считать своим долгом сделать этоI shall make a point of duty to do so
я был бы весьма рад сделать этоI should be well content to do so
я был вынужден быть многословным и, боюсь, это было для всех утомительноI have been unavoidably, and I am afraid tiresomely, diffusive
я был искренне рад услышать этоI was right glad to hear it
я был незнаком с этой областьюthe area was unfamiliar to me
я был потрясен этим известиемI was shaken with the news
я был потрясен этим известиемI was shaken by the news
я был потрясен этим известиемI was shaken at the news
я был потрясен этой вестьюI was shocked by the news
я был потрясен этой вестьюI was shocked at the news
я всегда буду придерживаться этих взглядовto that opinion I shall always adhere
я встречал студента, который выклянчивал выпивку, это был образованный человек, не имевший своего углаI came across a student, mooching drinks, an educated man with no place to sleep
я говорю о прибыли. От этого шоу должен быть офигенный доходI mean profit. That show must be cleaning up.
я допускаю, что это предложение может быть отклоненоI accept that the proposal may be defeated
я думаю, что это надёжно, но быть абсолютно уверенным в этом не стоитI think it's safe, but don't bet on it
я желал бы, чтобы это был решённый вопросI wish this were a settled question
я не буду заключать пари с этим человеком, он играет нечестноI won't bet with that man, he's dishonest
я не буду настаивать на этомI will not press the point
я не буду подробно останавливаться на этомI will not labour the point
я не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чёмI don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothing
я отдал приказ: "очистить дорогу – и, черт возьми, немедленно. " это тут же было выполненоmy only order was, "clear the road-and be damn quick about it. " What I said went
я пересчитал деньги. это отняло у меня ужасно много времени, так как там были в основном однодолларовые купюрыI counted the notes, which took a ridiculously long time as they were mostly in ones.
я понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другаяI realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody's
я прощу тебе эту беззаботность сейчас, но в следующий раз будь внимательнееI'll look over your carelessness this time, but be more careful in future
я разделаюсь с тобой, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизниI'll do you if it's my last act in life
я снял этот дом, но не буду переезжать до осениI have taken the house but shan't settle in till the autumn
языку, лишённому авторитета среди его носителей, был необходим этот "глоток свежего воздуха", этот "приток свежей крови"the language, abridged of its native power, needed this transfusion of fresh blood
Showing first 500 phrases