Russian | English |
автобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней | the bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken |
будем считать, что мышление это рассуждение | let thinking be reasoning |
будем считать это согласием | I'll take that as a yes (Technical) |
будет ему за это! | he'll catch it! |
буду считать это комплиментом | i'll take it as a compliment (Tumatutuma) |
будут приложены все силы, чтобы сделать это | efforts will be made to do this |
будь что будет, я это сделаю | come what may, I'll do it |
будь, что будет, я это сделаю | come what may, I'll do it |
будь это ... или | either ... or (Stas-Soleil) |
будь это... или | be it...or (But be it a small internal research application or a mega application spanishru) |
будь это... или | regardless of whether it is ... or (regardless of whether it is Nepal, Georgia or Kazakhstan spanishru) |
будьте добры прислать это мне | be so good as to send it to me |
будьте добры прочтите это внимательно | do me a favour read this carefully |
будьте добры, прочтите это внимательно | do me a favor, read this carefully |
будьте любезны сделать это | will you be kind enough to do that |
будьте настолько добры, сделайте это | will you have the goodness to do it |
было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессия | George used to be bent on taw as a profession |
было много волнений, когда было получено это известие | there was great excitement when the news was received |
было полным безрассудством с его стороны даже пытаться это сделать | it was foolhardy of him to even try |
было трудно соотнести это событие с определённой исторической датой | it was difficult to piece the event on to any historical date |
быть в работе тоесть человек работает над этим и это должно произойти в ближайшем будущем | be in work (Multitran1234567890) |
быть в состоянии принять это | can live with it |
быть таким, что в это невозможно или почти невозможно поверить | defy belief (Your story defies belief! – В твой рассказ невозможно поверить! TarasZ) |
в конечном счёте, это был просто ещё один кирпич, положенный в стену | all in all, it was all just a brick in the wall |
в моём творческом развитии это был шаг к созданию крупного произведения | it was a step in my advance towards romantic composition |
в это время мы уже будем стариками | by that time we shall be old |
в это лето дожди были часты | the rain has been very rife this summer |
вам будет приятно это видеть | you will be gratified to see it |
вашему отцу это будет не по вкусу | your father won't like it |
возможно ли, чтобы это были вы? | is it possible you should be the person? |
вот это был класс! | is was champion! |
вот это был класс! | if was champion |
вот это была вечеринка! | that was some party! |
вот это была вечеринка! | it was a swell party, and how! |
вряд ли это было в их интересах | it was scarcely in their interest |
давай больше не будем это обсуждать | let's leave it at that |
давайте быстренько это сделаем и будем отдыхать | let's rush it through to earn time for pleasure |
для нас это был год, полный неудач | this has been an unlucky year for us |
для нас это был страшный удар | it came as a crushing blow to us |
для него это был момент триумфа | he took a victory lap |
для него это был шаг вперёд | it was a step up for him |
для профессионала это была простая задача, тогда как для новичка она была опасной | it was an easy task for an expert, while it was dangerous for a novice |
добавьте это к тому, что у вас уже есть | put it to what you already have |
допустим это и есть искомый треугольник | suppose this triangle to be the one sought for |
его гнев был неподдельным, это не было притворством | his anger was real, it wasn't an act |
его попросили найти кого-нибудь и привести на вечеринку, и он даже подумать не мог, что это была ловушка | he was asked to pick someone up and bring them to a party, not realizing it was a set-up |
ей будет приятно это сделать | she will be glad to do it |
ей было больно это слышать | it hurt her to hear that |
ей было трудно сделать это | she had a difficult time doing that |
ей было угодно это сделать | it pleased her to do so |
ей не так просто было устроить это | she had some trouble in arranging it |
ей суждено было сделать это | she was fated to do it |
ей хотелось курить здесь, хотя это и было запрещено | she would smoke here, though it is forbidden |
ей это будет дорого стоить | it will cost her dear |
ей это будет дорого стоить | she will pay for it |
если бы ты был где-то тут, ты бы увидел это | if you had stuck around you'd have seen it |
если бы это была правда | if it be so that |
если бы это было так | if only that were the case (Выражает сожаление, о том, что что-то не соответствует действительности. TranslationHelp) |
если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идею | if you recite it that way the message of the poem will never come across |
если есть вероятность того, что может случиться что-нибудь хорошее, то это хорошее обязательно случится | anything that can go right will go right (закон антиМэрфи, или закон везения VLZ_58) |
если и не для нас самих, то для других это было хорошо | it was good for the others, if not for ourselves |
если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условиях | if we are to treat with you, it must be on equal terms |
если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условиях | if we are to treat with you, it must be on equal terms |
если он это говорит, то это, должно быть, правда | if he says so it must be true |
если требуется длина скользящей опоры, отличающаяся от стандартной длины, указанной в таблице выше обычно это опора у линейного фиксатора, то это должно быть указано на изометрических чертежах | if shoe length other than the standard length tabulated above is required typically shoe at line stop, same shall be indicated in the isometrics |
если это слишком дорого, то пусть будет десять фунтов! | if it is too much, shall we say £10? |
если это слишком много, то пусть будет десять фунтов! | if it is too much, shall we say £10? |
за это дело я был бы готов пролить кровь | it is a cause I would willingly bleed in |
за это дело я был бы готов умереть | it is a cause I would willingly bleed in |
и это не было банальным лицемерием | this wasn't common-or-garden two-facedness (Taras) |
кажется, есть поезд в 5.15, но советую вам это проверить | I think there is a train at 5.15 but you'd better make sure |
как будто бы это был | as if it were (We opened presents as if it were my birthday – it was our first dinner party. ART Vancouver) |
как будто это было вчера | it seems like yesterday |
как бы мы смеялись, если бы это была правда! | supposing that it were true, how we should laugh! |
как бы ни было всё это справедливо | those things, though never so true |
как выяснилось, это была ложная тревога | it turned out to have been a false alarm |
как ни был он низок, он не соглашался на это | wicked man that he was he would not consent to it |
как это будет по-французски и т.д.? | how would you put it in French in Danish, in English, etc.? |
как это было в прошлом | as was previously the case |
как это было до этого момента | as was previously the case |
как это было прежде | as was previously the case |
как это было разрешено | as authorized by (Johnny Bravo) |
как это было ранее согласовано | as previously agreed (reverso.net kee46) |
как это может быть | how is it possible (WiseSnake) |
как это ни плохо, однако могло быть и хуже | bad as it is, it could be worse |
как это ни прискорбно, мы были виноваты | we were sadly at fault |
какая это была книга, он не знал | what particular book it was he did not know |
когда он наконец собрался с духом написать это письмо, он обнаружил, что это было легче, чем он ожидал | when he finally came round to writing this letter he found it was easier than he had expected |
когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давно | he was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one |
кто бы это мог быть? | who could that be? (kee46) |
кто бы это мог быть? | who might he be? |
кто бы это мог быть? | who may that be? |
кто бы это мог быть? | who might be here? |
кто бы это мог быть? | who in the world is that fellow? |
кто бы это мог быть кроме него | who can it be but he |
лучше было бы оставить это | one had best leave it |
мне кажется, что это было справедливое решение проблемы | I think it was a fair settlement of the problem |
мне это было крайне неудобно | I have been put to great inconvenience |
мне это не нравится, но я буду смотреть на это сквозь пальцы | I don't like it, but I'll let it pass |
мы были поражены, когда это узнали | we were astonished to hear that |
мы были рядом, когда это случилось | we were close to when it happened |
мы намереваемся принять меры, чтобы это было сделано | we intend that it shall be done |
мы согласились, хотя это была чистая чистой воды авантюра | it was pure gamble but we agreed |
нe такой это был вопрос, чтобы по нему можно было легко договориться | this was not a matter to be easily agreed upon |
на это была его добрая воля | it was his own option |
на это было отвратительно смотреть | it was hideous to watch |
надо, чтобы это было записано | you should have it put down |
насколько то было тяжело, настолько же это приятно | as that was painful, so this is pleasant |
насколько это может быть определено | as far as can be determined by (Johnny Bravo) |
невозможно, чтобы это был он | but sure it can't be him |
несмотря ни на что, это был хороший год | for all that, it was a good year |
Никакого стука не было-тебе это просто почудилось | there was no knock – it is just your fancy |
но это было не всё | nor was this all |
он без труда может закрепить эту деталь и быть уверенным, что это надёжно | he may fix this detail without any trouble, and be sure that it is tight |
он бы сделал это, будь он на вашем месте | if he were in your place he would do it |
он был вправе обидеться на это | he had a right to take offence at that |
он был вынужден сделать это | he has been hounded on to it |
он был вынужден сделать это | he was forced to do that |
он был высокомерным, но старался скрыть это | he was haughty but he tried to conceal it |
он был настроен враждебно, но скрывал это под личиной беспристрастия | although hostile, he tried to preserve the appearance of neutrality |
он был очень увлечён, когда обещал это | he was taken away when he promised that |
он был очень увлечён весь во власти чувства, когда обещал это | he was taken away when he promised that |
он был почти уверен, что всё это дело провалится | he had a clear presage that the whole thing would fail |
он был принуждён сделать это | he was forced to do it |
он был принуждён сделать это | he was constrained to do it |
он был так добр, что прислал это | he had the kindness to send it |
он допустил всего одну ошибку во время своей кампании, но это была большая ошибка | he made only one mistake in his campaign but it was a biggie |
он заплатил высокую цену за это ранчо, и, без сомнения, он был там полновластным хозяином | he'd paid a big price for the said spread, and he was lord and master there sure enough (W. R. James) |
он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
он ни за что не поверил бы, что это были мы | he wouldn't believe that it was us |
он поставил оговорил, что это должно быть сделано рано утром | he specified that it should be done early in the morning |
он поставил условием, что это должно быть сделано рано утром | he specified that it should be done early in the morning |
он поставил условием что это должно быть сделано рано утром | he specified that it should be done early in the morning |
он признал, что был груб, но совесть его за это не мучила | he admitted to have been rude but he felt no remorse |
он себе не представляет, чтобы это могло быть иначе | he can't imagine that it could be otherwise |
он сказал, что видел меня там, но это была ложь | he said he had seen me there which was a lie |
он сказал, что это была неприятность, но не катастрофа | he said it was a disappointment but not a disaster |
он ходил взад и вперёд, это была верная | he kept walking up and down, which was a sure sign he was worried |
она помнила, что в детстве это была её любимая книга | she remembered the book as her favourite childhood reading |
они утверждали, что это была простая оплошность | they claimed it was simply an oversight. |
отправьте это письмо с курьером, оно должно быть там сегодня | courier that letter – it needs to get there today |
песни были малопристойны, но слушающих это не смущало | the songs were coarse but the audience was not squeamish |
по большей части это был приятный опыт | it was a largely pleasant experience. |
по большей части это был район с жилой застройкой. | it was a largely residential area. |
по большей части это было бессобытийное путешествие | it was a largely uneventful journey |
по существу, это была моя вина | it was really my fault |
по чьему наущению это было сделано? | at whose prompting was it done? |
полагать, что это будет умный ход | feel that it will be a clever move (that such a plan will be unwise, that I ought to say no more at present, that he has told the truth, that this is not the right time to act, etc., и т.д.) |
постой-постой, это должно быть на первой странице | let me see, it should be on the first page |
Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать это | Well, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow (Taras) |
прибавьте это к тому, что у вас уже есть | put it to what you already have |
пусть это будет стоить мне жизни | if I die for it |
пусть это и есть искомый треугольник | suppose this triangle to be the one sought for |
пусть это останется так, как есть | let it remain as it is |
с вас будут спрашивать за это | he will be responsible for that |
сколько это будет стоить? | how much will you take? |
сколько это будет стоить? | how much does it come to? |
сначала мне показалось, что это была шутка | at first I thought it was a joke. |
сначала я подумал, что это была шутка | at first I thought it was a joke. |
тебе, должно быть, это приснилось | you must have dreamt it |
трудно было это предположить | I should scarcely have supposed so |
трудно с уверенностью сказать кто это был | it is hard to say who it was |
трудно сказать кто это был | it is hard to say who it was |
ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind |
уж это, должно быть, наверняка последнее его выступление | this must surely be his last appearance |
хотеть, чтобы это было закончено | wish it finished (the problem settled, experiment concluded, etc., и т.д.) |
хотя это и неверно, но пусть будет так | that's wrong but let it go |
чем это ещё может быть, как не | what could this be but (pelipejchenko) |
что бы это ни было | whatever it is (bookworm) |
что было даже более удивительным, так это | what was even more surprising was that (betelgeuese) |
что же это может быть? | is it bigger than breadbox (NightHunter) |
что это был за шум? | what noise was that? |
что это был за шум? | what was that noise? |
что это вас так давно не было видно? | why haven't we seen you for such a long time? |
что это и есть искомый треугольник | suppose this triangle to be the one sought for |
Чую, это был не просто светский визит | I have a feeling it wasn't a social visit (Taras) |
это будет большой помехой и может поставить под вопрос успех предприятия | it would give backset, and might endanger their ultimate success |
это будет большой помехой и может поставить под вопрос успех предприятия | it would give a back set, and might endanger their ultimate success |
это будет вам стоить по пять фунтов с носа | it would set you back £5 a head |
это будет иметь успех | it's going to click (Anglophile) |
это будет красивая комната, если её немного подремонтировать | it should make quite an attractive room if it is done up a bit |
это будет красивая комната, если её привести в порядок | it should make quite an attractive room if it is done up a bit |
это будет напоминать мне о вас | it will be something to remember you by |
это будет одно и то же | it will be to as much purpose |
это будет продано с молотка | it will be brought to the hammer |
это будет сделано в своё время | this shall be done in due time |
это был акт мщения за убийство отца | it was an act of vengeance for his father's murder |
это был беззастенчивый плагиат | it was a shameless piece of plagiarism |
это был брат-близнец | he was one of the a twin |
это был важнейший этап в его карьере | it was a big stepping stone in his career |
это был вполне сносный напиток | it made a bearable drink |
это был всем обедам обед | he gave me a dinner of dinners |
это был выпад в мой адрес | that was a cut at me |
это был выпад против меня | that was a cut at me |
это был высокий, атлетически сложенный и по-своему красивый человек | he was tall, athletic and after a fashion handsome |
это был глупый поступок | it was a stupid thing to do |
это был глупый поступок | it was a foolish thing to do |
это был первый гром перед бурей | this was the prelusion to the storm |
это был первый гром перед бурей | this was the prelude to the storm |
это был давно знакомый довод | it was a familiar argument |
это был даровитый человек | he was a person of great powers |
это был двусмысленный комплимент | this was a double-barrelled compliment |
это был действенный план | the project carried plenty of bang |
это был день, когда был запущен первый в мире искусственный спутник Земли | it was the day when the world's first artificial satellite of the Earth was launched |
это был Джон | that was John you were |
это был длинный переход | it was a long day's march |
это был для него хороший урок | this experience taught him a good lesson |
это был долгий переход | it was a long march |
это был его козырь | it was his rod to can upon (Ivan1992) |
это был единичный случай, это больше не повторится | it was just a one-off it won't happen again |
это был единичный случай, это больше не повторится | it was just a one-off, it won't happen again (Taras) |
это был её звёздный час | it was her finest hour |
это был её первый экранный поцелуй | it was her first onscreen kiss |
это был забавный случай | it was a pretty chance |
это был знак ему удалиться от мира | it was a sign for him to retire from the world |
это был, как будто, подарок нашим детям | this seemed to be a gift for our children |
это был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет | this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not |
это был конфликт диаметрально противоположных целей | this was a conflict of directly opposed aims |
это был корабль | she was the ship |
это был коренастый, неряшливо одетый человек с красным лицом | he was a ill-dressed man, with a stumpy, red face |
это был коротышка с очень жёсткими чёрными волосами | he was a shortish gentleman, with very stiff black hair |
это был крупный мужчина сорока с небольшим лет | he was a big man in his forties |
это был лишь попутный комментарий | it was only a by comment |
это был логичный шаг | it made perfect sense |
это был малыш двух с половиной лет | he was a toddler of two-and-a-half |
это был меткий удар | that was a bull's eye |
это был мононуклеотид с молекулярным весом около 350 | it was a mononucleotide of molecular weight about 350 |
это был на редкость сухой год | this year has been remarkable for its lack of rain |
это был намёк на вас | that was pointed at you |
это был настоящий удар для семьи | it was very impactful for the family |
это был не вариант | it was not an option (But sadly for Bree, admitting defeat was not an option. happyhope) |
это был не дом – это была времянка | it was not a home – it was a way station |
это был не кто иной, как сам генерал | it was none other than the general |
это был не кто иной, как сам г-н Браун | it was none other than Mr. Brown |
это был не последний раз, когда Марло нарушил закон | this was not the last time that Marlowe came foul of the law |
это был неинтересный фильм, да и актёры в нём играли плохо | it was a blah movie with lame acting |
это был неистощимый объект для шуток | it was a standing joke there |
это был необычайно могущественный человек | he was a man of uncommon power |
это был необычный случай, врач отослал больного на консультацию к специалисту | it was a strange case, the doctor referred the patient to a specialist |
это был неравный брак – ему было пятьдесят, а ей девятнадцать | they were mismatched: he was 50 and she 19 |
это был общительный и влюбчивый человек | he was a man of convivial and amorous habits |
это был один из немногих прохладных дней в то лето | it was one of the few cool days that summer |
это был опасный поступок | it was a dangerous thing to do |
это был отличный бросок | it was a fine pitch |
это был очень наглядный отчёт об игре | it was a very descriptive account of the play |
это был очень счастливый день, когда он сообщил мне о надбавке к оплате | it made my day when he told me I was going to get a pay rise (слишком буквальный перевод. Идиомы 'something makes your day" означает быть счастливым. It's great to hear from you. It's really made my day. - Я был очень рад тебя услышать. Я был очень счастлив тебя услышать. Bob_cat) |
это был очень удачный год для их команды | their team had a good year |
это был паковый лёд | ice was packed |
это был первый немецкий самолёт, в котором было использовано катапультируемое кресло | it was the first German aeroplane to employ a pilot ejection seat |
это был первый фильм, который показали в киноконцертном зале "Рэдио-сити" | it was the first film shown at Radio City Music Hall |
это был плохо спланированный заговор | it wasn't a deep-laid plot |
это был пожилой человек, и казалось, что бремя прожитых лет изнурило его | he was an aged man and seemed enfeebled by the weight of years (S. C. Hall) |
это был просто трёп | it was all a load of cobblers |
это был решающий момент в его карьере | it was a turning-point in his career |
это был риторический вопрос | I was being rhetorical ("How did I guess?" "Well, must be because you--" "Skip it, I was being rhetorical." • I was being rhetorical. Where "Why do you use pleb as an insult" means the same as "Using pleb as an insult is stupid". 4uzhoj) |
это был самый жаркий день из ранее зарегистрированных | it was the hottest day on record |
это был самый лучший щенок из шести, родившихся в одном помете | it was the finest puppy in a litter of six |
это был самый удачный номер программы | this was the most successful number of the program |
это был скорый поезд, и он шёл на всех парах | it was a fast train and it went some |
это был сомнительный комплимент | it was a doubtful compliment |
это был стол | it was a table |
это был такой шикарный приём, что напитки разносили специально нанятые слуги | it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round |
это был тихий курорт, расположенный в глухом уголке | it was a quiet, out-of-the-way resort |
это был только вопрос времени, когда | . It was just a matter of time before (ROGER YOUNG) |
это был только вопрос времени, когда | it was only a matter of time before (ROGER YOUNG) |
это был только манёвр | it was only a trick |
это был только манёвр | it was only a stratagem |
это был тот год, когда мы поехали в Англию | it was the year that we went to England |
это был тот самый маленький садик, где я объелся крыжовником | it was the same little garden where I was crammed with gooseberries |
это был трамплин для предстоящих президентских выборов | it was a launch pad for Presidential election |
это был трамплин для предстоящих президентских выборов | it was a launching pad for Presidential election |
это был ужасный взрыв, но чудом никто не пострадал | it was a terrible explosion but miraculously no one was hurt |
это был уже его десятый роман | this made his tenth novel |
это был узкий переулок, идущий от главной улицы | it was a narrow turning off the main street |
это был успех, но точно так же это могло закончиться провалом | it was a success, but it could easily have failed, just the same |
это был хороший концерт | the concert was a nice affair |
это был хороший приём | the reception was a nice affair |
это был хороший прочный стол из вяза | it was a good table, sturdily constructed of elm |
это был человек без будущего | he was a man with no future before him |
это был шикарный вечер | it's been a beaut evening |
это был шпионский фильм с автомобильными погонями, убийством, постельной сценой и счастливым концом | it was a spy movie with car chases, a murder, a shag and a happy ending |
это была бешеная скачка | it was a furious galloping |
это была бешеная скачка | it was a furious gallop |
это была большая глупость | it was a very foolish thing to do |
это была большая удача | it was a great piece of luck |
это была больше видимость, чем реальный факт | it was in semblance rather than in fact |
это была возможность пролезть в газету | it was an opportunity of edging himself into the paper |
это была вынужденная посадка | it was a forced landing |
это была глупость | it was a foolish thing to do |
это была гостиница со всеми современными удобствами | the hotel was fitted with modern comforts and conveniences |
это была деловая встреча партнёров | it was a business meeting of partners |
это была дерзкая попытка, но она ему удалась | it was a daring attempt but he carried it off |
это была для меня обуза | he was a thorn in my side |
это была довольно весёлая дискуссия | it was a fairly light-hearted discussion |
это была его лебединая песня | that was his swan song |
это была его область специализации | it was his area of specialization |
это была его первая попытка | it was his first try |
это была его самая серьёзная ошибка | that was his worst mistake |
это была его собственная идея | it was his own idea |
это была естественная реакция на провокацию | it was a natural reaction to a provocation |
это была жалкая мазня без теней и перспективы | it was a miserable painting without shade or perspective |
это была замечательная победа | that was а famous victory |
это была замечательная школа, управление которой осуществлялось не менее замечательно | it was a magnificent school, magnificently mastered (Daily News) |
это была интересная картина, в которой сочетались расплывающиеся тени и резкие мазки | it was an exiting picture of wet shadows and sharp accents |
это была интересная проблема, и важная | it was an interesting problem, and an important one |
это была лишь догадка | it was a mere supposition |
это была лишь шутка | it was intended as a joke |
это была лучшая постановка в сезоне | that was the best show of the season |
это была любовь с первого взгляда | it was a coup de foudre (Andrey Truhachev) |
это была лёгкая победа | that was an easy score |
это была моя идея | it was my very own idea |
это была не любовь, а всего лишь быстропроходящее увлечение | it was not love, it was only a passing infatuation |
это была не та жизнь, о которой я мечтал | this was not the life I'd imagined (Alex_Odeychuk) |
это была недопустимая ошибка | it was an inexcusable mistake |
это была незабываемая минута нашей жизни | we've had the thrill of a lifetime |
это была неизобретательная стратегия | that was a strategy of no imagination |
это была ночлежка, которую кто-то по ошибке назвал гостиницей | the "hotel" was nothing but a glorified flophouse (Caterinka) |
это была одна из первых авангардистских работ | it was one of the first avant-garde works |
это была пародия на суд | it was a parody of a trial |
это была первая выставка, которую я когда-л.о видел | it was the first exhibition I had ever attended |
это была первая мысль, которая пришла ей в голову | it was the first thing that popped into her head |
это была первая мысль, которая пришла ей в голову | it was the first thing that popped into her head. (Franka_LV) |
это была последняя капля, переполнившая чашу | it is the straw that broke the camel's back |
это была прекрасная мысль | that was a very cool idea |
это была приличная гангстерская разборка | that was a pretty big mob blow-up |
это была проба их сил | it was a trial of strength between them |
это была простая ночлежка, которую выдавали за гостиницу | the "hotel" was nothing but a glorified flophouse |
это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласили | it was simply oversight on our part that you weren't invited |
это была просто "покупка" | it was just a sell |
это была редкая удача | it was a great piece of luck |
это была речь, изобилующая клише | it was a speech clogged with cliches |
это была самая дальняя точка, до которой можно было добраться на машине | it was the furthest point they could reach by car |
это была слабая статья, не лишённая, однако, некоторого интереса | it was a poor article, though not without relieving features |
это была сложная операция, и врачи опасались за жизнь ребёнка | it was a complicated operation and the doctors were afraid for the child |
это была сложная работа | it was a complicated piece of work |
это была случайность | it was an accident |
это была статуя какой-то странной бесполой фигуры | it was a statue of a strange sexless figure |
это была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London |
это была та ещё работёнка | that was a bit of a job |
это была та же сестра, которая дежурила во время аварии | it was the same nurse that had been on duty at the time of the accident |
это была тема, от которой он всегда уклонялся | this was a topic which he always sheered away from |
это была трудная, изнурительная работа | it was a difficult and exhausting job |
это была тягостная необходимость | it was a bitter pill to swallow |
это была умора, да и только! | it was a scream! |
это была хорошая подача | that was a good knock |
это была хорошая цель | that goal was a good 'un |
это была целиком моя вина | it was my fault entirely (Technical) |
это была черт знает что за работа | it was a brute of a job |
это была чистая случайность | it was a sheer accident (Taras) |
это была шестичасовая речь – настоящий марафон | it was a marathon speech of 6 hours |
это была шутка | it was only meant in fun |
это была элементарная ложь | it was an outright lie |
это была элементарная ложь | it was an absolute lie |
это были англичане до кончиков ногтей | they were English from top to toe |
это были ваши собственные слова | these were your own words |
это были ваши тайные мысли? | were these your bo-peep thoughts? |
это были её первые роды | she was delivered for the first time |
это были не те деньги, которые она хотела получить | it wasn't the money she wanted (Lyubov_Zubritskaya) |
это были немного переделанные прошлогодние лекции | it was a rehash of last year's lectures |
это были необходимые средства для достижения нашей цели | those were the indispensable means to our end |
это были предметы, выходящие за пределы его ведения | they were matters quite out of his line |
это были просто пустые слова | it was just talk |
это были счастливые годы моей жизни | those were the happy days of my life |
это были счастливые дни | these were the blessed days |
это было бы нечто | I'd sell tickets to that (Taras) |
это было в большой моде | it was all the go |
это было в какой-то газете | it was in some newspaper |
это было в три часа | it happened at three o'clock |
это было, вероятно, в 1910 году | it would be in the year 1910 |
это было во время голода в 1933 году | it happened during the famine of 1933 |
это было всё что угодно, но не медосмотр | the medical examination was a mockery |
это было выше её сил | usually with can it was more than she could bear |
это было давно | it was a long time ago |
это было двойное интервью одновременно для Би-би-си и Ай-ти-би, и было больно смотреть и слушать его | it was a joint interview with the BBC and ITV and was painful both to watch and to listen to |
это было длинное, на 600 страниц, повествование о рабстве в 18 веке | it was a 600 page saga about 18th century slavery |
это было до или после как ты сделал что-либо...? | would that be before or after you did something...? |
это было доказано с точностью, не допускающей и тени сомнения | it has been shown beyond the shadow of a shade of doubt |
это было доказано свидетельскими показаниями | it has been proved by evidence |
это было излишним добавлением к докладу | it was a needless addition to the report |
это было на моей памяти | this is within my memory |
это было на него совсем непохоже | it was quite unlike him |
это было настолько невероятно, что... | it was so unbelievable that... |
это было не в его характере | he was not of a character to |
это было нечто вроде приказа | it was in the nature of a command |
это было нечто вроде приказания | it was in the nature of a command |
это было нечто вроде школы по туризму | it was a sort of travelling school |
это было осенью 1941 года | it was in the fall of 1941 |
это было пережарено | it was overdone |
это было подтверждено свидетельскими показаниями | it has been proved by evidence |
это было полным безумием с самого начала | it was stone madness from the start |
это было полным крушением его больших надежд | it was the downfall of his great expectations |
это было предусмотрено заранее | for this has been provided for |
это было примерно в то самое время | it was much about that time |
это было принято всем городским населением | this was agreed to by the town at large |
это было пустяковое происшествие, но водитель, казалось, не мог прийти в себя | it was only a minor accident, but the driver seemed unable to pull himself together |
это было сделано для 66 же блага | it was made for her own good |
это было сделано намеренно | it was done deliberately |
это было сделано по его приказанию | it was done by his direction |
это было сделано умышленно | it was done deliberately |
это было следствием | this was owing to... |
это было так давно, что он не может это помнить | his memory doesn't go back that far |
это было так забавно, что она не удержалась от улыбки | it was so ludicrous, she could not resist a smile |
это было торжественно объявлено президентом | it was solemnly declared by the president |
это было трудное время для всех | it was a very trying time for everybody |
это было трудное дело, но мы с ним справились | it was a difficult thing to do but we brought it off |
это вам, должно быть, подойдёт | that should suit you |
это вообще не может быть предметом для обсуждений! | Absolutely out of the question! (Andrey Truhachev) |
это впервые было опубликовано в прошлом году | it first appeared in print last year |
это всегда должно быть так | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
это всегда должно быть так | be the case (Ivan Pisarev) |
это всё уже было | rerun |
это дело было прекращено | this matter was dropped |
это дело было прекращено | this affair was dropped |
это дело должно быть решено быстро | the matter must be dealt with rapidly (drastically, effectively, etc., и т.д.) |
это должно было бы быть готово | it ought to be ready (kee46) |
это должно было быть сделано раньше | it ought to have been done before now |
это, должно быть, доставило вам массу хлопот | that must have been very trying for you |
это должно быть изучено | it would be learn (OlgaDollis) |
это, должно быть, он! | that would be he! |
это, должно быть, очень странные создания. – Так оно и есть | they must be very curious creatures. – They are that |
это должно быть очень трудно | I think it a very hard case |
это должно быть очень тяжело | I think it a very hard case |
это должно быть сделано | it has got to be done |
это должно быть сделано во что бы то ни стало | it must be done at any price |
это должно быть сделано любой ценой | it must be done at any price (во что бы то ни стало) |
это должно быть сделано осторожно | it needs to be done with care |
это должно быть сделано осторожно | it must should be done with care |
это, должно быть, стоило уйму денег | it must have cost a packet |
это, должно быть, сущий ад – писать сценарий по такой книге | it must be hell scripting a book like that for the screen |
это единственное, в чём мы можем быть уверены | this is the one thing we can feel certain about |
это есть главная причина | this is the main reason |
это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди | this is just the beginning – the worst is yet to come |
это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди | this is just the beginning — the worst is yet to come |
это жалкое подобие того, что должно быть великим балетом | this is a pallid production of what should be a great ballet |
это задание было лёгким для эксперта, тогда как для новичка оно очень сложное | it was an easy task for an expert, while it is dangerous for a novice (Nuto4ka) |
это заявление не может быть истолковано подобным образом | the statement does not bear such a construction |
это здание было объявлено к продаже около года назад | this building was put up for sale about a year ago |
это здание было построено в 1857 г. | the building dates from 1857 |
это здание было построено за шесть месяцев | this building was put up in six months |
это здание признано непригодным для проживания и должно быть снесёно | the building has been condemned and must be pulled down |
это, конечно, был не он | it surely cannot have been he |
это может быть включено в этот параграф | it may be included under this head |
это может быть включено в этот раздел | it may be included under this head |
это может быть и так | it might be so for aught I care |
это может быть и так, мне это всё равно | it might be so for aught I care |
это может быть легко доказано | this can be proved easily |
это может быть невыгодно истцу | this can be disadvantageous to the plaintiff |
это может быть принято в качестве показания | it is admissible evidence |
это может быть сделано в том случае, если будет получено ваше согласие | this can be done subject to your consent |
это может быть совершенно иначе | it might be just the other way |
это может принести пользу, если будут приняты во внимание сделанные предупреждения | something good may result if the warnings sink in |
это молоко, должно быть, прокисло, оно отвратительно пахнет | this milk must be bad, it's giving off a nasty smell |
это надо было видеть! На это стоило посмотреть | sight to behold (slater667) |
это надо было сделать | it needed doing |
это не будут покупать | it won't sell |
это не всегда должно быть так | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
это не всегда должно быть так | to not be the case (Ivan Pisarev) |
это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможность | this is not to say that we are anywhere near to being able to |
это не могло быть случайностью | it couldn't be a matter of chance |
это не может быть | it makes no sense |
это не может быть доказано | it is not capable of proof |
это не может быть правдой | it doesn't wash |
это не сказка, а быль | it's not a fairy tale but a true story |
это ничто по сравнению с тем, что было дальше | that's nothing to what followed |
это общество было основано в тысяча восемьсот девяностом году | the society was started in 1890 |
это платье и т.д. будет вам дорого стоить | the dress this picture, this boat, etc. will run you a considerable sum of money |
это платье носится лучше всех тех, какие только у меня были | this dress wears better than any I've had |
это положило начало его будущему успеху | this laid the foundation for his future success |
это послужило началом его будущего успеха | this laid the foundation for his future success |
это правило может быть использовано в данном случае? | does the rule apply in this case? |
это предложение было отклонено шестью голосами против одного | the proposal was voted down six to one |
это предложение было поставлено на голосование | the motion was put to the vote |
это пустяки по сравнению с тем, что могло бы быть | this is nothing to what it might be |
это пустяки по сравнению с тем, что могло бы быть | this is nothing to what it might be |
это решение было воспринято с удовлетворением | this decision was welcomed |
это решение окажет влияние на его будущую карьеру | this decision will reflect on his future career |
это решение скажется на его будущей карьере | this decision will reflect on his future career |
это случилось, когда я был последний раз в Англии | it happened the last time I was in England |
это соглашение было вехой в истории американо-советских отношений | the agreement was a milestone in the history of US-Soviet relations |
это уже был бы перебор | that would be overkill (Taras) |
это уже общее мнение, что мистер Вебстер был разносторонним читателем, и я думаю, что это правда | it is a common belief that Mr. Webster was a various reader, and I think it is true |
это цветочки, а ягодки будут потом | the worst is still to come (Верещагин) |
я буду помнить это до своего смертного часа | I shall remember it to my dying day |
я буду считать своим долгом сделать это | I shall make it my duty a point of duty to do so |
я был против того, чтобы жена принимала это приглашение | I was unwilling for my wife to accept the invitation |
я был рад, когда это кончилось | I was glad to get that over (with) |
я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечно | I might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva) |
я знаю, что это было так | I know that it was so |
я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намерения | I may have offended him, but such was not my intention |
я не я буду, если это не Смит | that's Smith, or I'm a Dutchman |
я полагаю, что это решение будет окончательным | I presume this decision to be final |
я полагаю, это должно быть где-то около трёх миль | I figure it must be close to three miles (Nuto4ka) |
я представляю понимаю, как это было сделано | I realize how it was done |
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занят | I would do it with pleasure, only I am too busy |
я слышал это от девушки, которая сама там была | I heard it from a girl who herself was present |
я тебя уничтожу, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни | I'll do you if it's my last act in life |
я чувствовал себя глубоко несчастным, и это, должно быть, производило комичное впечатление | it must have been funny how I grieved |
я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизни | I will do it, even if it kills me |
я это сделаю, когда мне будет удобно | I shall do it when it suits me |