DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing это были | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
автобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с нейthe bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken
будем считать, что мышление это рассуждениеlet thinking be reasoning
будем считать это согласиемI'll take that as a yes (Technical)
будет ему за это!he'll catch it!
буду считать это комплиментомi'll take it as a compliment (Tumatutuma)
будут приложены все силы, чтобы сделать этоefforts will be made to do this
будь что будет, я это сделаюcome what may, I'll do it
будь, что будет, я это сделаюcome what may, I'll do it
будь это ... илиeither ... or (Stas-Soleil)
будь это... илиbe it...or (But be it a small internal research application or a mega application spanishru)
будь это... илиregardless of whether it is ... or (regardless of whether it is Nepal, Georgia or Kazakhstan spanishru)
будьте добры прислать это мнеbe so good as to send it to me
будьте добры прочтите это внимательноdo me a favour read this carefully
будьте добры, прочтите это внимательноdo me a favor, read this carefully
будьте любезны сделать этоwill you be kind enough to do that
будьте настолько добры, сделайте этоwill you have the goodness to do it
было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессияGeorge used to be bent on taw as a profession
было много волнений, когда было получено это известиеthere was great excitement when the news was received
было полным безрассудством с его стороны даже пытаться это сделатьit was foolhardy of him to even try
было трудно соотнести это событие с определённой исторической датойit was difficult to piece the event on to any historical date
быть в работе тоесть человек работает над этим и это должно произойти в ближайшем будущемbe in work (Multitran1234567890)
быть в состоянии принять этоcan live with it
быть таким, что в это невозможно или почти невозможно поверитьdefy belief (Your story defies belief! – В твой рассказ невозможно поверить! TarasZ)
в конечном счёте, это был просто ещё один кирпич, положенный в стенуall in all, it was all just a brick in the wall
в моём творческом развитии это был шаг к созданию крупного произведенияit was a step in my advance towards romantic composition
в это время мы уже будем старикамиby that time we shall be old
в это лето дожди были частыthe rain has been very rife this summer
вам будет приятно это видетьyou will be gratified to see it
вашему отцу это будет не по вкусуyour father won't like it
возможно ли, чтобы это были вы?is it possible you should be the person?
вот это был класс!is was champion!
вот это был класс!if was champion
вот это была вечеринка!that was some party!
вот это была вечеринка!it was a swell party, and how!
вряд ли это было в их интересахit was scarcely in their interest
давай больше не будем это обсуждатьlet's leave it at that
давайте быстренько это сделаем и будем отдыхатьlet's rush it through to earn time for pleasure
для нас это был год, полный неудачthis has been an unlucky year for us
для нас это был страшный ударit came as a crushing blow to us
для него это был момент триумфаhe took a victory lap
для него это был шаг вперёдit was a step up for him
для профессионала это была простая задача, тогда как для новичка она была опаснойit was an easy task for an expert, while it was dangerous for a novice
добавьте это к тому, что у вас уже естьput it to what you already have
допустим это и есть искомый треугольникsuppose this triangle to be the one sought for
его гнев был неподдельным, это не было притворствомhis anger was real, it wasn't an act
его попросили найти кого-нибудь и привести на вечеринку, и он даже подумать не мог, что это была ловушкаhe was asked to pick someone up and bring them to a party, not realizing it was a set-up
ей будет приятно это сделатьshe will be glad to do it
ей было больно это слышатьit hurt her to hear that
ей было трудно сделать этоshe had a difficult time doing that
ей было угодно это сделатьit pleased her to do so
ей не так просто было устроить этоshe had some trouble in arranging it
ей суждено было сделать этоshe was fated to do it
ей хотелось курить здесь, хотя это и было запрещеноshe would smoke here, though it is forbidden
ей это будет дорого стоитьit will cost her dear
ей это будет дорого стоитьshe will pay for it
если бы ты был где-то тут, ты бы увидел этоif you had stuck around you'd have seen it
если бы это была правдаif it be so that
если бы это было такif only that were the case (Выражает сожаление, о том, что что-то не соответствует действительности. TranslationHelp)
если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идеюif you recite it that way the message of the poem will never come across
если есть вероятность того, что может случиться что-нибудь хорошее, то это хорошее обязательно случитсяanything that can go right will go right (закон антиМэрфи, или закон везения VLZ_58)
если и не для нас самих, то для других это было хорошоit was good for the others, if not for ourselves
если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условияхif we are to treat with you, it must be on equal terms
если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условияхif we are to treat with you, it must be on equal terms
если он это говорит, то это, должно быть, правдаif he says so it must be true
если требуется длина скользящей опоры, отличающаяся от стандартной длины, указанной в таблице выше обычно это опора у линейного фиксатора, то это должно быть указано на изометрических чертежахif shoe length other than the standard length tabulated above is required typically shoe at line stop, same shall be indicated in the isometrics
если это слишком дорого, то пусть будет десять фунтов!if it is too much, shall we say £10?
если это слишком много, то пусть будет десять фунтов!if it is too much, shall we say £10?
за это дело я был бы готов пролить кровьit is a cause I would willingly bleed in
за это дело я был бы готов умеретьit is a cause I would willingly bleed in
и это не было банальным лицемериемthis wasn't common-or-garden two-facedness (Taras)
кажется, есть поезд в 5.15, но советую вам это проверитьI think there is a train at 5.15 but you'd better make sure
как будто бы это былas if it were (We opened presents as if it were my birthday – it was our first dinner party. ART Vancouver)
как будто это было вчераit seems like yesterday
как бы мы смеялись, если бы это была правда!supposing that it were true, how we should laugh!
как бы ни было всё это справедливоthose things, though never so true
как выяснилось, это была ложная тревогаit turned out to have been a false alarm
как ни был он низок, он не соглашался на этоwicked man that he was he would not consent to it
как это будет по-французски и т.д.?how would you put it in French in Danish, in English, etc.?
как это было в прошломas was previously the case
как это было до этого моментаas was previously the case
как это было преждеas was previously the case
как это было разрешеноas authorized by (Johnny Bravo)
как это было ранее согласованоas previously agreed (reverso.net kee46)
как это может бытьhow is it possible (WiseSnake)
как это ни плохо, однако могло быть и хужеbad as it is, it could be worse
как это ни прискорбно, мы были виноватыwe were sadly at fault
какая это была книга, он не зналwhat particular book it was he did not know
когда он наконец собрался с духом написать это письмо, он обнаружил, что это было легче, чем он ожидалwhen he finally came round to writing this letter he found it was easier than he had expected
когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давноhe was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one
кто бы это мог быть?who could that be? (kee46)
кто бы это мог быть?who might he be?
кто бы это мог быть?who may that be?
кто бы это мог быть?who might be here?
кто бы это мог быть?who in the world is that fellow?
кто бы это мог быть кроме негоwho can it be but he
лучше было бы оставить этоone had best leave it
мне кажется, что это было справедливое решение проблемыI think it was a fair settlement of the problem
мне это было крайне неудобноI have been put to great inconvenience
мне это не нравится, но я буду смотреть на это сквозь пальцыI don't like it, but I'll let it pass
мы были поражены, когда это узналиwe were astonished to hear that
мы были рядом, когда это случилосьwe were close to when it happened
мы намереваемся принять меры, чтобы это было сделаноwe intend that it shall be done
мы согласились, хотя это была чистая чистой воды авантюраit was pure gamble but we agreed
нe такой это был вопрос, чтобы по нему можно было легко договоритьсяthis was not a matter to be easily agreed upon
на это была его добрая воляit was his own option
на это было отвратительно смотретьit was hideous to watch
надо, чтобы это было записаноyou should have it put down
насколько то было тяжело, настолько же это приятноas that was painful, so this is pleasant
насколько это может быть определеноas far as can be determined by (Johnny Bravo)
невозможно, чтобы это был онbut sure it can't be him
несмотря ни на что, это был хороший годfor all that, it was a good year
Никакого стука не было-тебе это просто почудилосьthere was no knock – it is just your fancy
но это было не всёnor was this all
он без труда может закрепить эту деталь и быть уверенным, что это надёжноhe may fix this detail without any trouble, and be sure that it is tight
он бы сделал это, будь он на вашем местеif he were in your place he would do it
он был вправе обидеться на этоhe had a right to take offence at that
он был вынужден сделать этоhe has been hounded on to it
он был вынужден сделать этоhe was forced to do that
он был высокомерным, но старался скрыть этоhe was haughty but he tried to conceal it
он был настроен враждебно, но скрывал это под личиной беспристрастияalthough hostile, he tried to preserve the appearance of neutrality
он был очень увлечён, когда обещал этоhe was taken away when he promised that
он был очень увлечён весь во власти чувства, когда обещал этоhe was taken away when he promised that
он был почти уверен, что всё это дело провалитсяhe had a clear presage that the whole thing would fail
он был принуждён сделать этоhe was forced to do it
он был принуждён сделать этоhe was constrained to do it
он был так добр, что прислал этоhe had the kindness to send it
он допустил всего одну ошибку во время своей кампании, но это была большая ошибкаhe made only one mistake in his campaign but it was a biggie
он заплатил высокую цену за это ранчо, и, без сомнения, он был там полновластным хозяиномhe'd paid a big price for the said spread, and he was lord and master there sure enough (W. R. James)
он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привестиhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
он ни за что не поверил бы, что это были мыhe wouldn't believe that it was us
он поставил оговорил, что это должно быть сделано рано утромhe specified that it should be done early in the morning
он поставил условием, что это должно быть сделано рано утромhe specified that it should be done early in the morning
он поставил условием что это должно быть сделано рано утромhe specified that it should be done early in the morning
он признал, что был груб, но совесть его за это не мучилаhe admitted to have been rude but he felt no remorse
он себе не представляет, чтобы это могло быть иначеhe can't imagine that it could be otherwise
он сказал, что видел меня там, но это была ложьhe said he had seen me there which was a lie
он сказал, что это была неприятность, но не катастрофаhe said it was a disappointment but not a disaster
он ходил взад и вперёд, это была вернаяhe kept walking up and down, which was a sure sign he was worried
она помнила, что в детстве это была её любимая книгаshe remembered the book as her favourite childhood reading
они утверждали, что это была простая оплошностьthey claimed it was simply an oversight.
отправьте это письмо с курьером, оно должно быть там сегодняcourier that letter – it needs to get there today
песни были малопристойны, но слушающих это не смущалоthe songs were coarse but the audience was not squeamish
по большей части это был приятный опытit was a largely pleasant experience.
по большей части это был район с жилой застройкой.it was a largely residential area.
по большей части это было бессобытийное путешествиеit was a largely uneventful journey
по существу, это была моя винаit was really my fault
по чьему наущению это было сделано?at whose prompting was it done?
полагать, что это будет умный ходfeel that it will be a clever move (that such a plan will be unwise, that I ought to say no more at present, that he has told the truth, that this is not the right time to act, etc., и т.д.)
постой-постой, это должно быть на первой страницеlet me see, it should be on the first page
Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать этоWell, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow (Taras)
прибавьте это к тому, что у вас уже естьput it to what you already have
пусть это будет стоить мне жизниif I die for it
пусть это и есть искомый треугольникsuppose this triangle to be the one sought for
пусть это останется так, как естьlet it remain as it is
с вас будут спрашивать за этоhe will be responsible for that
сколько это будет стоить?how much will you take?
сколько это будет стоить?how much does it come to?
сначала мне показалось, что это была шуткаat first I thought it was a joke.
сначала я подумал, что это была шуткаat first I thought it was a joke.
тебе, должно быть, это приснилосьyou must have dreamt it
трудно было это предположитьI should scarcely have supposed so
трудно с уверенностью сказать кто это былit is hard to say who it was
трудно сказать кто это былit is hard to say who it was
ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливоyou can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind
уж это, должно быть, наверняка последнее его выступлениеthis must surely be his last appearance
хотеть, чтобы это было законченоwish it finished (the problem settled, experiment concluded, etc., и т.д.)
хотя это и неверно, но пусть будет такthat's wrong but let it go
чем это ещё может быть, как неwhat could this be but (pelipejchenko)
что бы это ни былоwhatever it is (bookworm)
что было даже более удивительным, так этоwhat was even more surprising was that (betelgeuese)
что же это может быть?is it bigger than breadbox (NightHunter)
что это был за шум?what noise was that?
что это был за шум?what was that noise?
что это вас так давно не было видно?why haven't we seen you for such a long time?
что это и есть искомый треугольникsuppose this triangle to be the one sought for
Чую, это был не просто светский визитI have a feeling it wasn't a social visit (Taras)
это будет большой помехой и может поставить под вопрос успех предприятияit would give backset, and might endanger their ultimate success
это будет большой помехой и может поставить под вопрос успех предприятияit would give a back set, and might endanger their ultimate success
это будет вам стоить по пять фунтов с носаit would set you back £5 a head
это будет иметь успехit's going to click (Anglophile)
это будет красивая комната, если её немного подремонтироватьit should make quite an attractive room if it is done up a bit
это будет красивая комната, если её привести в порядокit should make quite an attractive room if it is done up a bit
это будет напоминать мне о васit will be something to remember you by
это будет одно и то жеit will be to as much purpose
это будет продано с молоткаit will be brought to the hammer
это будет сделано в своё времяthis shall be done in due time
это был акт мщения за убийство отцаit was an act of vengeance for his father's murder
это был беззастенчивый плагиатit was a shameless piece of plagiarism
это был брат-близнецhe was one of the a twin
это был важнейший этап в его карьереit was a big stepping stone in his career
это был вполне сносный напитокit made a bearable drink
это был всем обедам обедhe gave me a dinner of dinners
это был выпад в мой адресthat was a cut at me
это был выпад против меняthat was a cut at me
это был высокий, атлетически сложенный и по-своему красивый человекhe was tall, athletic and after a fashion handsome
это был глупый поступокit was a stupid thing to do
это был глупый поступокit was a foolish thing to do
это был первый гром перед бурейthis was the prelusion to the storm
это был первый гром перед бурейthis was the prelude to the storm
это был давно знакомый доводit was a familiar argument
это был даровитый человекhe was a person of great powers
это был двусмысленный комплиментthis was a double-barrelled compliment
это был действенный планthe project carried plenty of bang
это был день, когда был запущен первый в мире искусственный спутник Землиit was the day when the world's first artificial satellite of the Earth was launched
это был Джонthat was John you were
это был длинный переходit was a long day's march
это был для него хороший урокthis experience taught him a good lesson
это был долгий переходit was a long march
это был его козырьit was his rod to can upon (Ivan1992)
это был единичный случай, это больше не повторитсяit was just a one-off it won't happen again
это был единичный случай, это больше не повторитсяit was just a one-off, it won't happen again (Taras)
это был её звёздный часit was her finest hour
это был её первый экранный поцелуйit was her first onscreen kiss
это был забавный случайit was a pretty chance
это был знак ему удалиться от мираit was a sign for him to retire from the world
это был, как будто, подарок нашим детямthis seemed to be a gift for our children
это был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нетthis was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not
это был конфликт диаметрально противоположных целейthis was a conflict of directly opposed aims
это был корабльshe was the ship
это был коренастый, неряшливо одетый человек с красным лицомhe was a ill-dressed man, with a stumpy, red face
это был коротышка с очень жёсткими чёрными волосамиhe was a shortish gentleman, with very stiff black hair
это был крупный мужчина сорока с небольшим летhe was a big man in his forties
это был лишь попутный комментарийit was only a by comment
это был логичный шагit made perfect sense
это был малыш двух с половиной летhe was a toddler of two-and-a-half
это был меткий ударthat was a bull's eye
это был мононуклеотид с молекулярным весом около 350it was a mononucleotide of molecular weight about 350
это был на редкость сухой годthis year has been remarkable for its lack of rain
это был намёк на васthat was pointed at you
это был настоящий удар для семьиit was very impactful for the family
это был не вариантit was not an option (But sadly for Bree, admitting defeat was not an option. happyhope)
это был не дом – это была времянкаit was not a home – it was a way station
это был не кто иной, как сам генералit was none other than the general
это был не кто иной, как сам г-н Браунit was none other than Mr. Brown
это был не последний раз, когда Марло нарушил законthis was not the last time that Marlowe came foul of the law
это был неинтересный фильм, да и актёры в нём играли плохоit was a blah movie with lame acting
это был неистощимый объект для шутокit was a standing joke there
это был необычайно могущественный человекhe was a man of uncommon power
это был необычный случай, врач отослал больного на консультацию к специалистуit was a strange case, the doctor referred the patient to a specialist
это был неравный брак – ему было пятьдесят, а ей девятнадцатьthey were mismatched: he was 50 and she 19
это был общительный и влюбчивый человекhe was a man of convivial and amorous habits
это был один из немногих прохладных дней в то летоit was one of the few cool days that summer
это был опасный поступокit was a dangerous thing to do
это был отличный бросокit was a fine pitch
это был очень наглядный отчёт об игреit was a very descriptive account of the play
это был очень счастливый день, когда он сообщил мне о надбавке к оплатеit made my day when he told me I was going to get a pay rise (слишком буквальный перевод. Идиомы 'something makes your day" означает быть счастливым. It's great to hear from you. It's really made my day. - Я был очень рад тебя услышать. Я был очень счастлив тебя услышать. Bob_cat)
это был очень удачный год для их командыtheir team had a good year
это был паковый лёдice was packed
это был первый немецкий самолёт, в котором было использовано катапультируемое креслоit was the first German aeroplane to employ a pilot ejection seat
это был первый фильм, который показали в киноконцертном зале "Рэдио-сити"it was the first film shown at Radio City Music Hall
это был плохо спланированный заговорit wasn't a deep-laid plot
это был пожилой человек, и казалось, что бремя прожитых лет изнурило егоhe was an aged man and seemed enfeebled by the weight of years (S. C. Hall)
это был просто трёпit was all a load of cobblers
это был решающий момент в его карьереit was a turning-point in his career
это был риторический вопросI was being rhetorical ("How did I guess?" "Well, must be because you--" "Skip it, I was being rhetorical." • I was being rhetorical. Where "Why do you use pleb as an insult" means the same as "Using pleb as an insult is stupid". 4uzhoj)
это был самый жаркий день из ранее зарегистрированныхit was the hottest day on record
это был самый лучший щенок из шести, родившихся в одном пометеit was the finest puppy in a litter of six
это был самый удачный номер программыthis was the most successful number of the program
это был скорый поезд, и он шёл на всех парахit was a fast train and it went some
это был сомнительный комплиментit was a doubtful compliment
это был столit was a table
это был такой шикарный приём, что напитки разносили специально нанятые слугиit was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round
это был тихий курорт, расположенный в глухом уголкеit was a quiet, out-of-the-way resort
это был только вопрос времени, когда. It was just a matter of time before (ROGER YOUNG)
это был только вопрос времени, когдаit was only a matter of time before (ROGER YOUNG)
это был только манёврit was only a trick
это был только манёврit was only a stratagem
это был тот год, когда мы поехали в Англиюit was the year that we went to England
это был тот самый маленький садик, где я объелся крыжовникомit was the same little garden where I was crammed with gooseberries
это был трамплин для предстоящих президентских выборовit was a launch pad for Presidential election
это был трамплин для предстоящих президентских выборовit was a launching pad for Presidential election
это был ужасный взрыв, но чудом никто не пострадалit was a terrible explosion but miraculously no one was hurt
это был уже его десятый романthis made his tenth novel
это был узкий переулок, идущий от главной улицыit was a narrow turning off the main street
это был успех, но точно так же это могло закончиться проваломit was a success, but it could easily have failed, just the same
это был хороший концертthe concert was a nice affair
это был хороший приёмthe reception was a nice affair
это был хороший прочный стол из вязаit was a good table, sturdily constructed of elm
это был человек без будущегоhe was a man with no future before him
это был шикарный вечерit's been a beaut evening
это был шпионский фильм с автомобильными погонями, убийством, постельной сценой и счастливым концомit was a spy movie with car chases, a murder, a shag and a happy ending
это была бешеная скачкаit was a furious galloping
это была бешеная скачкаit was a furious gallop
это была большая глупостьit was a very foolish thing to do
это была большая удачаit was a great piece of luck
это была больше видимость, чем реальный фактit was in semblance rather than in fact
это была возможность пролезть в газетуit was an opportunity of edging himself into the paper
это была вынужденная посадкаit was a forced landing
это была глупостьit was a foolish thing to do
это была гостиница со всеми современными удобствамиthe hotel was fitted with modern comforts and conveniences
это была деловая встреча партнёровit was a business meeting of partners
это была дерзкая попытка, но она ему удаласьit was a daring attempt but he carried it off
это была для меня обузаhe was a thorn in my side
это была довольно весёлая дискуссияit was a fairly light-hearted discussion
это была его лебединая песняthat was his swan song
это была его область специализацииit was his area of specialization
это была его первая попыткаit was his first try
это была его самая серьёзная ошибкаthat was his worst mistake
это была его собственная идеяit was his own idea
это была естественная реакция на провокациюit was a natural reaction to a provocation
это была жалкая мазня без теней и перспективыit was a miserable painting without shade or perspective
это была замечательная победаthat was а famous victory
это была замечательная школа, управление которой осуществлялось не менее замечательноit was a magnificent school, magnificently mastered (Daily News)
это была интересная картина, в которой сочетались расплывающиеся тени и резкие мазкиit was an exiting picture of wet shadows and sharp accents
это была интересная проблема, и важнаяit was an interesting problem, and an important one
это была лишь догадкаit was a mere supposition
это была лишь шуткаit was intended as a joke
это была лучшая постановка в сезонеthat was the best show of the season
это была любовь с первого взглядаit was a coup de foudre (Andrey Truhachev)
это была лёгкая победаthat was an easy score
это была моя идеяit was my very own idea
это была не любовь, а всего лишь быстропроходящее увлечениеit was not love, it was only a passing infatuation
это была не та жизнь, о которой я мечталthis was not the life I'd imagined (Alex_Odeychuk)
это была недопустимая ошибкаit was an inexcusable mistake
это была незабываемая минута нашей жизниwe've had the thrill of a lifetime
это была неизобретательная стратегияthat was a strategy of no imagination
это была ночлежка, которую кто-то по ошибке назвал гостиницейthe "hotel" was nothing but a glorified flophouse (Caterinka)
это была одна из первых авангардистских работit was one of the first avant-garde works
это была пародия на судit was a parody of a trial
это была первая выставка, которую я когда-л.о виделit was the first exhibition I had ever attended
это была первая мысль, которая пришла ей в головуit was the first thing that popped into her head
это была первая мысль, которая пришла ей в головуit was the first thing that popped into her head. (Franka_LV)
это была последняя капля, переполнившая чашуit is the straw that broke the camel's back
это была прекрасная мысльthat was a very cool idea
это была приличная гангстерская разборкаthat was a pretty big mob blow-up
это была проба их силit was a trial of strength between them
это была простая ночлежка, которую выдавали за гостиницуthe "hotel" was nothing but a glorified flophouse
это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласилиit was simply oversight on our part that you weren't invited
это была просто "покупка"it was just a sell
это была редкая удачаit was a great piece of luck
это была речь, изобилующая клишеit was a speech clogged with cliches
это была самая дальняя точка, до которой можно было добраться на машинеit was the furthest point they could reach by car
это была слабая статья, не лишённая, однако, некоторого интересаit was a poor article, though not without relieving features
это была сложная операция, и врачи опасались за жизнь ребёнкаit was a complicated operation and the doctors were afraid for the child
это была сложная работаit was a complicated piece of work
это была случайностьit was an accident
это была статуя какой-то странной бесполой фигурыit was a statue of a strange sexless figure
это была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондонit was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London
это была та ещё работёнкаthat was a bit of a job
это была та же сестра, которая дежурила во время аварииit was the same nurse that had been on duty at the time of the accident
это была тема, от которой он всегда уклонялсяthis was a topic which he always sheered away from
это была трудная, изнурительная работаit was a difficult and exhausting job
это была тягостная необходимостьit was a bitter pill to swallow
это была умора, да и только!it was a scream!
это была хорошая подачаthat was a good knock
это была хорошая цельthat goal was a good 'un
это была целиком моя винаit was my fault entirely (Technical)
это была черт знает что за работаit was a brute of a job
это была чистая случайностьit was a sheer accident (Taras)
это была шестичасовая речь – настоящий марафонit was a marathon speech of 6 hours
это была шуткаit was only meant in fun
это была элементарная ложьit was an outright lie
это была элементарная ложьit was an absolute lie
это были англичане до кончиков ногтейthey were English from top to toe
это были ваши собственные словаthese were your own words
это были ваши тайные мысли?were these your bo-peep thoughts?
это были её первые родыshe was delivered for the first time
это были не те деньги, которые она хотела получитьit wasn't the money she wanted (Lyubov_Zubritskaya)
это были немного переделанные прошлогодние лекцииit was a rehash of last year's lectures
это были необходимые средства для достижения нашей целиthose were the indispensable means to our end
это были предметы, выходящие за пределы его веденияthey were matters quite out of his line
это были просто пустые словаit was just talk
это были счастливые годы моей жизниthose were the happy days of my life
это были счастливые дниthese were the blessed days
это было бы нечтоI'd sell tickets to that (Taras)
это было в большой модеit was all the go
это было в какой-то газетеit was in some newspaper
это было в три часаit happened at three o'clock
это было, вероятно, в 1910 годуit would be in the year 1910
это было во время голода в 1933 годуit happened during the famine of 1933
это было всё что угодно, но не медосмотрthe medical examination was a mockery
это было выше её силusually with can it was more than she could bear
это было давноit was a long time ago
это было двойное интервью одновременно для Би-би-си и Ай-ти-би, и было больно смотреть и слушать егоit was a joint interview with the BBC and ITV and was painful both to watch and to listen to
это было длинное, на 600 страниц, повествование о рабстве в 18 векеit was a 600 page saga about 18th century slavery
это было до или после как ты сделал что-либо...?would that be before or after you did something...?
это было доказано с точностью, не допускающей и тени сомненияit has been shown beyond the shadow of a shade of doubt
это было доказано свидетельскими показаниямиit has been proved by evidence
это было излишним добавлением к докладуit was a needless addition to the report
это было на моей памятиthis is within my memory
это было на него совсем непохожеit was quite unlike him
это было настолько невероятно, что...it was so unbelievable that...
это было не в его характереhe was not of a character to
это было нечто вроде приказаit was in the nature of a command
это было нечто вроде приказанияit was in the nature of a command
это было нечто вроде школы по туризмуit was a sort of travelling school
это было осенью 1941 годаit was in the fall of 1941
это было пережареноit was overdone
это было подтверждено свидетельскими показаниямиit has been proved by evidence
это было полным безумием с самого началаit was stone madness from the start
это было полным крушением его больших надеждit was the downfall of his great expectations
это было предусмотрено заранееfor this has been provided for
это было примерно в то самое времяit was much about that time
это было принято всем городским населениемthis was agreed to by the town at large
это было пустяковое происшествие, но водитель, казалось, не мог прийти в себяit was only a minor accident, but the driver seemed unable to pull himself together
это было сделано для 66 же благаit was made for her own good
это было сделано намеренноit was done deliberately
это было сделано по его приказаниюit was done by his direction
это было сделано умышленноit was done deliberately
это было следствиемthis was owing to...
это было так давно, что он не может это помнитьhis memory doesn't go back that far
это было так забавно, что она не удержалась от улыбкиit was so ludicrous, she could not resist a smile
это было торжественно объявлено президентомit was solemnly declared by the president
это было трудное время для всехit was a very trying time for everybody
это было трудное дело, но мы с ним справилисьit was a difficult thing to do but we brought it off
это вам, должно быть, подойдётthat should suit you
это вообще не может быть предметом для обсуждений!Absolutely out of the question! (Andrey Truhachev)
это впервые было опубликовано в прошлом годуit first appeared in print last year
это всегда должно быть такappear to be the case (Ivan Pisarev)
это всегда должно быть такbe the case (Ivan Pisarev)
это всё уже былоrerun
это дело было прекращеноthis matter was dropped
это дело было прекращеноthis affair was dropped
это дело должно быть решено быстроthe matter must be dealt with rapidly (drastically, effectively, etc., и т.д.)
это должно было бы быть готовоit ought to be ready (kee46)
это должно было быть сделано раньшеit ought to have been done before now
это, должно быть, доставило вам массу хлопотthat must have been very trying for you
это должно быть изученоit would be learn (OlgaDollis)
это, должно быть, он!that would be he!
это, должно быть, очень странные создания. – Так оно и естьthey must be very curious creatures. – They are that
это должно быть очень трудноI think it a very hard case
это должно быть очень тяжелоI think it a very hard case
это должно быть сделаноit has got to be done
это должно быть сделано во что бы то ни сталоit must be done at any price
это должно быть сделано любой ценойit must be done at any price (во что бы то ни стало)
это должно быть сделано осторожноit needs to be done with care
это должно быть сделано осторожноit must should be done with care
это, должно быть, стоило уйму денегit must have cost a packet
это, должно быть, сущий ад – писать сценарий по такой книгеit must be hell scripting a book like that for the screen
это единственное, в чём мы можем быть увереныthis is the one thing we can feel certain about
это есть главная причинаthis is the main reason
это ещё только цветочки, а ягодки будут впередиthis is just the beginning – the worst is yet to come
это ещё только цветочки, а ягодки будут впередиthis is just the beginning — the worst is yet to come
это жалкое подобие того, что должно быть великим балетомthis is a pallid production of what should be a great ballet
это задание было лёгким для эксперта, тогда как для новичка оно очень сложноеit was an easy task for an expert, while it is dangerous for a novice (Nuto4ka)
это заявление не может быть истолковано подобным образомthe statement does not bear such a construction
это здание было объявлено к продаже около года назадthis building was put up for sale about a year ago
это здание было построено в 1857 г.the building dates from 1857
это здание было построено за шесть месяцевthis building was put up in six months
это здание признано непригодным для проживания и должно быть снесёноthe building has been condemned and must be pulled down
это, конечно, был не онit surely cannot have been he
это может быть включено в этот параграфit may be included under this head
это может быть включено в этот разделit may be included under this head
это может быть и такit might be so for aught I care
это может быть и так, мне это всё равноit might be so for aught I care
это может быть легко доказаноthis can be proved easily
это может быть невыгодно истцуthis can be disadvantageous to the plaintiff
это может быть принято в качестве показанияit is admissible evidence
это может быть сделано в том случае, если будет получено ваше согласиеthis can be done subject to your consent
это может быть совершенно иначеit might be just the other way
это может принести пользу, если будут приняты во внимание сделанные предупрежденияsomething good may result if the warnings sink in
это молоко, должно быть, прокисло, оно отвратительно пахнетthis milk must be bad, it's giving off a nasty smell
это надо было видеть! На это стоило посмотретьsight to behold (slater667)
это надо было сделатьit needed doing
это не будут покупатьit won't sell
это не всегда должно быть такappear not to be the case (Ivan Pisarev)
это не всегда должно быть такto not be the case (Ivan Pisarev)
это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможностьthis is not to say that we are anywhere near to being able to
это не могло быть случайностьюit couldn't be a matter of chance
это не может бытьit makes no sense
это не может быть доказаноit is not capable of proof
это не может быть правдойit doesn't wash
это не сказка, а быльit's not a fairy tale but a true story
это ничто по сравнению с тем, что было дальшеthat's nothing to what followed
это общество было основано в тысяча восемьсот девяностом годуthe society was started in 1890
это платье и т.д. будет вам дорого стоитьthe dress this picture, this boat, etc. will run you a considerable sum of money
это платье носится лучше всех тех, какие только у меня былиthis dress wears better than any I've had
это положило начало его будущему успехуthis laid the foundation for his future success
это послужило началом его будущего успехаthis laid the foundation for his future success
это правило может быть использовано в данном случае?does the rule apply in this case?
это предложение было отклонено шестью голосами против одногоthe proposal was voted down six to one
это предложение было поставлено на голосованиеthe motion was put to the vote
это пустяки по сравнению с тем, что могло бы бытьthis is nothing to what it might be
это пустяки по сравнению с тем, что могло бы бытьthis is nothing to what it might be
это решение было воспринято с удовлетворениемthis decision was welcomed
это решение окажет влияние на его будущую карьеруthis decision will reflect on his future career
это решение скажется на его будущей карьереthis decision will reflect on his future career
это случилось, когда я был последний раз в Англииit happened the last time I was in England
это соглашение было вехой в истории американо-советских отношенийthe agreement was a milestone in the history of US-Soviet relations
это уже был бы переборthat would be overkill (Taras)
это уже общее мнение, что мистер Вебстер был разносторонним читателем, и я думаю, что это правдаit is a common belief that Mr. Webster was a various reader, and I think it is true
это цветочки, а ягодки будут потомthe worst is still to come (Верещагин)
я буду помнить это до своего смертного часаI shall remember it to my dying day
я буду считать своим долгом сделать этоI shall make it my duty a point of duty to do so
я был против того, чтобы жена принимала это приглашениеI was unwilling for my wife to accept the invitation
я был рад, когда это кончилосьI was glad to get that over (with)
я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечноI might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva)
я знаю, что это было такI know that it was so
я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намеренияI may have offended him, but such was not my intention
я не я буду, если это не Смитthat's Smith, or I'm a Dutchman
я полагаю, что это решение будет окончательнымI presume this decision to be final
я полагаю, это должно быть где-то около трёх мильI figure it must be close to three miles (Nuto4ka)
я представляю понимаю, как это было сделаноI realize how it was done
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занятI would do it with pleasure, only I am too busy
я слышал это от девушки, которая сама там былаI heard it from a girl who herself was present
я тебя уничтожу, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизниI'll do you if it's my last act in life
я чувствовал себя глубоко несчастным, и это, должно быть, производило комичное впечатлениеit must have been funny how I grieved
я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизниI will do it, even if it kills me
я это сделаю, когда мне будет удобноI shall do it when it suits me
Showing first 500 phrases