DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing это | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а нам то это зачем знать?and we care because? (Himera)
а что мне за это будет?how many brownie points do I get for that? (Anglophile)
в гробу я всё это видел!a fat lot I care! (Yeldar Azanbayev)
в это самое времяall the while (There I was thinking you were hard at work and you were upstairs in bed all the while. Val_Ships)
вас это не волнует?you have no problem with that? (Himera)
вас это не смущает?you have no problem with that? (Himera)
вот это да!zowie
вот это да!pumpkins! (Taras)
вот это да!Holy Toledo! (Taras)
вот это да!holy smoke! (выражение крайнего удивления Taras)
вот это уже другой разговорwell, now you're talking (одобрительный ответ Val_Ships)
всё это времяClean on through (zeusthegr8)
всё это не имеет значенияnone of that matters (Val_Ships)
где-то я уже это слышалthat does have a familiar ring to it (Taras)
где-то я это уже слышалthat does have a familiar ring to it (Taras)
для меня это много значитit matters much to me (Val_Ships)
если взять "Пока гром не грянет мужик не перекрестится", то Sputnik moment это что-то вроде момента, когда раздаётся гром.Sputnik moment (Отличие в том, что в русской пословице мужик начнет хоть что-то делать, тогда как в американской идиоме мужик возьмется за дело и доведет его до конца. Идиома Sputnik Moment возникла после 4 октября 1957 года, когда Советский союз запустил первый в истории человечества искусственный спутник Земли. Выражение дословно переводится – момент, когда люди осознают, что перед ними серьезная угроза и вызов, и они вынуждены удвоить свои усилия, чтобы наверстать упущенное. Don't sit around waiting for a Sputnik moment. iTimmer)
засунь это знаешь куда?you can shove it? (Yeldar Azanbayev)
Знать бы это раньшеWish I knew it (Val_Ships)
и это все?that's it? (Val_Ships)
иногда неведение это благоsometimes ignorance is bliss (Val_Ships)
как бы глупо это ни звучалоas dorky as it sounds (As dorky as it sounds, I care about America Taras)
как вам это нравится?How's that? (Халеев)
как меня это всё достало!I'm fed up with it!
как это внимательно с его стороны!how perceptive of him! (Val_Ships)
как это?, как его там?dingbat (вместо забытого слова ssn)
как это тебя угораздило?how did you get that way?
каким это образом?how's that? (You know, you cost me seven buck now. How's that? Val_Ships)
Круто! это круто!that's lit! (=That's cool)
меня это нисколько не удивляетwhy does that not surprise me? (с сарказмом Val_Ships)
мне всё это известноI know the drill (it means, "You have done or seen this many times" Val_Ships)
мне это без разницыit doesn't make any difference to me (Val_Ships)
мне это без разницыit makes no difference to me (Pick whom you like. It makes no difference to me. Val_Ships)
мне это всё знакомоI know the drill (so save your breath Val_Ships)
может, это не моё делоmaybe it's not my place to say it (Dyatlova Natalia)
мы оттянемся по полной, и это будет длиться без перерываgonna have a blast, make it last forever (Alex_Odeychuk)
насколько это касаетсяfor all of (кого-либо, чего-либо)
настолько, насколько это касаетсяfor all of
не принимайте во внимание это письмоdisregard this letter (прислано по ошибке Val_Ships)
неизвестно, где это былоyou don't know where it's been (обычно говорится детям и означает, что предмет может быть грязным, так как неизвестно, где он был и какая на нём грязь, поэтому его нельзя трогать, класть в рот и т.п.)
никто не знает, что бы это могло бытьno one knows what it might be (Val_Ships)
отдавать должное тому, кто это заслужилgive credit where credit is due (Nikell)
Отложим это до утраLet me sleep on it (Val_Ships)
примите это как должноеit comes with the territory (If you're a goalkeeper, you've got to expect injuries – it comes with the territory. Val_Ships)
пусть кто-нибудь другой это сделаетlet George do it
решить,что это не лучшийthink better of it (выход, вариант, идея; He considered quitting college but thought better of it. Val_Ships)
считай это уже сделаннымconsider it done (Val_Ships)
там где это необходимоwhenever necessary (Wherever necessary, a 10 m. high staging should be erected. Val_Ships)
тебя это не волнует?you have no problem with that? (Himera)
тебя это не смущает?you have no problem with that? (Himera)
теперь это твоя проблемаthe ball is in your court now (Which direction will you go from here? The ball is in your court now. Val_Ships)
только через мой труп, ни за что на свете, это не обсуждаетсяover one's dead body (Yeldar Azanbayev)
трудно воспринять это серьёзноit's hard to take it seriously (Val_Ships)
ты это серьёзно?are you kidding me? (There's a $1,000 fine for tresspassing? Are you kidding me? Val_Ships)
что за нахуй это было вообще?what in the fuckity fuck? (руг. Taras)
что касается меня, то мне это подходитokay with me
что касается меня, то мне это подходитthat's fine with me
что касается меня, то мне это подходитthat's okay with me
что касается меня, то мне это подходитfine with me
это будет фантастическое летоit's gonna be a bitchin' summer (Alex_Odeychuk)
это бывает со всемиwe all hit those walls (Taras)
это было при царе Горохеin the days of yore, in the time of queen Bers (Sebastijana)
это всего лишь вопрос времениit's just a matter of time (Val_Ships)
это всёthat's a wrap (разг. Taras)
это всё уже былоbeen there, done that (If your attitude toward Las Vegas is been there, done that, perhaps it's time to try a different vacation spot.)
это выеденного яйца не стоитit does not amount to a row of beans
это выше моего чьего-л. пониманияit beats one's time
это выше моего чьего-л. пониманияit beats my time
это выше чьего-л. пониманияit beats one's time
это его вполне устраивалоit suited him well (and he saw no reason to change it Val_Ships)
это ещё надо посмотретьit remains to be seen (It remains to be seen who will win. Val_Ships)
это же грабеж среди бела дня!that's a real rip-off! (Yeldar Azanbayev)
это же надоduh (used to comment on an action perceived as foolish or stupid, like"I left the keys in the ignition–duh!" Val_Ships)
это же надо так повезти!Lucky me! (Val_Ships)
это жизньso spins the world (Taras)
это жизньso wags the world (Taras)
это жизньit's the world (Taras)
это жизньit's a living (Taras)
это зависит от насit's on us (Taras)
это как понимать?how is that? (Damirules)
это как уж сложитсяas the case may be (The authorities will decide if they are satisfied or not satisfied, as the case may be. Val_Ships)
это ломаного гроша не стоитit does not amount to a row of beans
это меня ничуть не беспокоитI should worry
это мы уже проходилиwe've been down that road before (figure of speech Val_Ships)
это намного проще чем кажетсяit's not rocket science (Val_Ships)
это наша обязанностьit's on us (Taras)
это наша ответственностьit's on us (Taras)
это неthis ain't (Alex_Odeychuk)
это не вариантit's not an option (Val_Ships)
это не для меняthat's not my cup of tea (Yeldar Azanbayev)
это не займёт и минутыit won't take but a minute (Val_Ships)
это не пройдётit's not gonna fly (Val_Ships)
это не прокатитthat's not gonna fly (Taras)
это не прокатитit's not gonna fly (Val_Ships)
это не сработаетit's not gonna fly (Val_Ships)
это первоклассные стихиthese poems are number one
это почему?why's that? (Val_Ships)
это превосходные стихиthese poems are number one
это приказthat's an order (Val_Ships)
это просто невероятно!are you for real? (выражает радостное удивление)
это проще, чем кажетсяit's not rocket science (Val_Ships)
это самое малое что можно сделатьit's the least one can do (Val_Ships)
это совсем рядомit's no distance at all. (Yeldar Azanbayev)
это так на тебя похожеthat's so you (that's exactly the sort of thing you would expect that person to say or to do Val_Ships)
это так необдуманно с моей стороныit is so thoughtless of me (Val_Ships)
это твои проблемыthat's no problem of mine (Yeldar Azanbayev)
это только что прибыло с посыльнымthis just came by messenger (Val_Ships)
это точно!you can say that again! (ART Vancouver)
это тут ни при чёмthis has nothing to do with it (Maggie)
это тут ни при чёмthis is something else altogether (Maggie)
это тут ни при чёмthis is a different animal altogether (Maggie)
это тут ни при чёмthis does not figure into it at all (Maggie)
это уж слишкомnuclear option ("ядерный выбор", если не рассматривать значение этого слова в политическом контексте, то так называют крайне резкий ответ на определенную ситуацию, крайнюю меру или средство. Иногда может доходить до абсурда, например, заблокировать в соц. сетях парня из-за лайка другой девушке или вызывать дезинсектора при обнаружении в квартире одного таракана: Burning her ex's car, that's a nuclear option cnlweb)
это уж слишком для меняtoo rich for my blood (Bobrovska)
это ужасно!barf out! (Look at that scrungy wimp! Barf out! (калифорнийский сленг) dzenkor)
это уже начинает надоедатьthis is becoming a bit of a hassle (Taras)
это уже начинает напрягатьthis is becoming a bit of a hassle (Taras)
это чисто символический жестit's mere tokenism
это что-то сdoozy (чем-то; something that is extremely good, bad, strange, big etc: I’ve heard lies before, but that one was a real doozy! Taras)
я бы рассматривал это замечание как розыгрышsmile when you say that (улыбайтесь, когда говорите такое)
я бы рассматривал это замечание как шуткуsmile when you say that (улыбайтесь, когда говорите такое)
я всё это уже слышалthis is where I came in (я вошёл на этом месте; в США во многих кинотеатрах зрители входят и выходят в любое время: такую фразу говорят, когда при повторном просмотре фильма начинают звучать знакомые слова; в других случаях говорящий хочет сообщить, будто ему уже знакомо то, что он сейчас слышит от собеседника)
Янки Дудл воткнул в шляпу перо и сказал, что это очень модноYankee Doodle stuck a feather in his hat and called it macaroni (из известной песенки "Янки Дудл")