Russian | English |
автор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работах | its author was a man I had theretofore known only through references in other writings |
алкогольный напиток, в который добавлено какое-л. вещество, чтобы наверняка привести выпившего этот "коктейль" человека в бессознательное состояние | Mickey Finn |
бедная Белла, она узнаёт, как тяжёло сладить с этим человеком | poor Bella, how heavy on hand she will find him |
благодаря своему опыту он самый подходящий человек для этой работы | his experience uniquely fits him for this job |
бояться этого человека | fear this man (big dogs, snakes, loud noises, the result of an exam, poverty, illness, injury, death, smb.'s threats, etc., и т.д.) |
быть знакомым с этим человеком | know this man (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc., и т.д.) |
быть обязанным этому человеку | stand indebted to this man |
в Англии нет человека, более заинтересованного в этом, чем я | there is no man in England who has a more direct interest in it than I have |
в этой гостинице можно разместить триста человек | that inn can put up 300 guests |
в этой комнате вполне могут обедать двенадцать человек | this room dines twelve comfortably |
в этой комнате можно посадить максимум 150 человек | the most this room will seat is 150 |
в этой схватке несколько человек получило ранения | in the struggle several received injuries |
в этой схватке несколько человек получило ранения | in the struggle several received in juries |
в этом отеле могут разместиться 300 человек | this hotel sleeps 300 guests |
верить в этого человека | believe in that man (in ghosts, in immortality, in the truth of this theory, etc., и т.д.) |
верфь была официально открыта этим человеком | this man officially opened the dock |
взять этого человека в мужья | take this man to be one's husband |
восторгаться самообладанием этого человека | admire the man for his self-command (the girl for her talents, the place for its view, etc., и т.д.) |
восторгаться этим человеком | admire this man (an actress, his talents, their heroism, her unselfishness, this building, modern architecture, his work, her pictures, etc., и т.д.) |
восхищаться самообладанием этого человека | admire the man for his self-command (the girl for her talents, the place for its view, etc., и т.д.) |
восхищаться этим человеком | admire this man (an actress, his talents, their heroism, her unselfishness, this building, modern architecture, his work, her pictures, etc., и т.д.) |
встретиться вживую с человеком, которого до этого знал лишь заочно | put a face to (Victoria.erd) |
вы второй человек, который спрашивает меня об этом | you are the second to ask me that |
вы обманулись в этом человеке | you have mistaken your man |
вы ошиблись в этом человеке | you have mistaken your man |
вы самый подходящий человек для этого дела | you are the man of all others for the work |
высказывать восторг по поводу этого человека | admire this man (an actress, his talents, their heroism, her unselfishness, this building, modern architecture, his work, her pictures, etc., и т.д.) |
выставьте этого человека! | out that man! |
горе этому человеку | woe worth the man |
для этого человека нет ничего святого | this man sticks at no principle |
ей говорили об этом несколько человек | she has it from several hands |
ещё два или три человека задали мне этот же вопрос | two or three other people asked me that question |
за этим столом вполне могут обедать двенадцать человек | this table dines twelve comfortably |
за этим столом могут разместиться двенадцать человек | this table seats twelve |
за этим человеком следят сыщики | the man is being watched by detectives |
заявлять, что он никогда не видел этого человека | state that he had never seen the man (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.) |
заявлять, что этот человек невиновен | declare that the man is innocent (that he would have nothing to do with them, etc., и т.д.) |
знать об этом человеке | know about the man (of his presence, about the trouble, about the matter, of the engagement, etc., и т.д.) |
знать человека, который может выполнить эту работу | know of who will do the work |
знать этого человека | know this man (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc., и т.д.) |
избегать этого человека | avoid this man (bad society, bad company, a quarrel, a conflict, danger, evasions and tricks, collusion, etc., и т.д.) |
как вы думаете, сколько в этой толпе человек? | how large do you make the crowd? |
как раз подходящий человек на эту должность | exactly the man for the post |
какую бы профессию ни выбрал этот молодой человек, я уверен, его ждёт успех | whatever profession this young man chooses, I'm sure he'll make out all right |
когда этого человека обнаружили, он скитался без денег и документов. | this man was found wandering about with no money or papers |
когда этого человека обнаружили, он скитался без денег и документов | this man was found wandering about with no money or papers |
когда я подумаю, что я сделал для этого человека! | when I think what I have done for that man! |
комиссия должна подыскать подходящего человека для этой работы | the committee must find a suitable man for the job |
кто этот человек? | who's that man? (Alex_Odeychuk) |
кто этот человек в углу? | who is the gentleman in the corner? |
меня поразил вид этого человека | I was surprised by the man's appearance |
мне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречались | I know that man's face but I can't place him |
мне кажется, что в этом человеке есть что-то отталкивающее | I find something repellent about the man |
мне не хотелось бы, чтобы вы поддерживали знакомство с этим человеком | I don't wish you to cultivate this man's acquaintance |
мне показалось, что я видел раньше этого человека | it came upon me that I had seen this man before |
мне очень понравился этот человек | I was much, greatly taken with this man (by her manners, with the girl's innocence and charm, with her behaviour, with your wife, with an idea, with a play, with a novel, etc., и т.д.) |
мотивы, которыми руководствуется в своих действиях этот человек | the motives which animate this man |
мы будем очень признательны, если вы замолвите словечко за этого молодого человека | we would take it kindly if you would put in a good word for the boy |
мы погубили этого человека | we have undone the man |
мы решили связать этого человека | we decided to bind the man up |
надеяться на этого человека | build on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
настраивать кого-л. решительно против этого человека | determine smb. against the man (against the trip, against the play, against further delay, etc., и т.д.) |
не выношу этого человека | I can't stick this man (his children, etc., и т.д.) |
я не выношу этого человека | I can't bear this man (the sight of him, this noise, such scenes, the odour, that perfume, etc., и т.д.) |
не доверяйте этому человеку, он готов даже друга заложить, если представится случай | don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance |
не доверяйте этому человеку, он готов даже друга продать, если представится случай | don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance |
не могу найти человека, который выполнил бы эту работу как следует | I can't get anyone to do the work properly |
не придавайте значения словам Джека, мнение этого человека о вашем выступлении недостойно вашего внимания | that man's opinion of your performance is beneath your notice |
не придавайте значения словам Джека, мнение этого человека о вашем выступлении недостойно вашего внимания | don't let what Jack said worry you |
нет такого человека, который бы не слыхал об этом | there is no one but has heard it |
он был простым человеком без всякой манерности, без всей этой ерунды | he was an honest man who had no frills, no nonsense about him |
он едва удержался от того, чтобы не ударить этого человека | he had to choke back his anger or he would have hit the man |
он очень узкий человек, ему этого не понять | he is a very narrow-minded person and he won't understand it |
он, по-видимому, подходящий молодой человек для этой работы | he seems a likely young fellow for the job |
он подходящий человек для этой работы | he is the right man for this job |
он показал книгу этому человеку | he showed this man a book |
он показал, что видел, как этот человек вошёл в дом | he witnessed to having seen the man enter the building |
он получил место в этой фирме ещё совсем молодым человеком | he got a place at this firm when he was quite young |
он получил работу в этой фирме ещё совсем молодым человеком | he got a place at this firm when he was quite young |
он самый подходящий человек для этого дела | he is the very man for this job |
он самый подходящий человек для этого дела | he is a rare one to do the job |
он самый подходящий человек для этого поста | he is the man for the position |
он самый подходящий человек для этой работы | he is the man for the job |
он содействовал гибели этого человека | he helped to ruin this man |
он содействовал разорению этого человека | he helped to ruin this man |
он способствовал гибели этого человека | he helped to ruin this man |
он способствовал разорению этого человека | he helped to ruin this man |
он тяготился присутствием этого человека | he found that man's presence trying |
он уверял, что находится в дружеских отношениях с этим человеком | he claimed friendly relationship with this man |
он этого человека не знает | he doesn't know this man |
от этого любой нормальный человек чокнется | it is enough to drive any sane person round the bond |
от этого любой нормальный человек чокнется | it is enough to drive any sane person round the bend |
от этого человека можно всего ожидать | I'd believe absolutely anything of that man |
ответить этому человеку | give an answer to the man |
по этому билету может пройти один человек | this ticket admits one person |
по этому билету может пройти один человек | the ticket admits one |
полагаться на этого человека | build on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
понимание эмоционального состояния другого человека и демонстрация этого понимания | empathy (klarisse) |
почему она полюбила именно этого человека? | why should it be that man she has set her heart upon? |
почувствовать расположение к этому человеку | take to this man (to our new neighbours, to a new nursemaid, to each other, etc., и т.д.) |
предостерегать кого-л. против этого человека | warn smb. against that man (against thieves, against her wiles, etc., и т.д.) |
преклоняться перед этим великим человеком | bow before this great man (before her self-denial, before such magnanimity, etc., и т.д.) |
приводить этого человека | bring over the man (one's friend, etc., и т.д.) |
привозить этого человека | bring over the man (one's friend, etc., и т.д.) |
привязаться к этому человеку | take to this man (to our new neighbours, to a new nursemaid, to each other, etc., и т.д.) |
приходить в восторг от этого человека | admire this man (an actress, his talents, their heroism, her unselfishness, this building, modern architecture, his work, her pictures, etc., и т.д.) |
приходить в восхищение от этого человека | admire this man (an actress, his talents, their heroism, her unselfishness, this building, modern architecture, his work, her pictures, etc., и т.д.) |
пройти мимо этого человека на улице | pass the man in the street (each other on the road, the girl on the stairs, a village on one's way, etc., и т.д.) |
процесс сопровождения человека во время выполнения им работы и наблюдения за тем, как он выполняет эту работу, с целью обучения или проведения исследования либо анализа | work shadowing (Maria Klavdieva) |
рассчитывать на этого человека | build on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
с этим человеком легко иметь дело | he is an easy person to deal with |
с этим человеком легко и т.д. иметь дело | the man is easy hard, difficult, impossible, etc. to deal with |
с этим человеком невозможно иметь дело | he is an impossible person to deal with |
с этим человеком нельзя иметь дело | he is not a possible person |
с этим человеком нельзя не считаться | he is a man to be considered |
с этим человеком неприятно иметь дело | he is an unpleasant person to deal with |
с этим человеком приходится считаться | he is a man to be considered |
с этим человеком приятно иметь дело | he is a pleasant person to deal with |
с этим человеком приятно иметь дело | a man pleasant to deal with |
с этим человеком трудно иметь дело | he is a difficult person to deal with |
сколько человек вы можете рассадить в этой комнате? | how many people can you seat in this room? |
снова попасть во власть этого ужасного человека | fall back into the power of this horrible man |
собственная оценка человека касательно серьёзности своего состояния из-за какой-либо болезни и возможных последствий этого состояния | Perceived severity (an individual's assessment of the seriousness of the condition, and its potential consequences Alex Krayevsky) |
терпеть не могу этого человека | I can't stick this man (his children, etc., и т.д.) |
я терпеть не могу этого человека | I can't bear this man (the sight of him, this noise, such scenes, the odour, that perfume, etc., и т.д.) |
терпеть не могу этого человека, он такой наглец | I hate this man, he is such a forward piece (1) run-on sentence -- needs recasting or at least a period or semi-colon instead of a comma
2) "piece" is normally a disrespectful term for a woman (= "piece of ass") Liv Bliss) |
у меня нет желания снова встретиться с этим человеком | I don't wish to meet this man again |
у меня старые счёты с этим человеком | I have some old scores to settle with that fellow |
у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека | he'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man |
у этого человека нет сердца | this man has no heart |
убедиться в том, что этот человек искренен | satisfy oneself, that the man is sincere (that everything is all right, etc., и т.д.) |
установить, что смерть этого человека наступила в полночь | set the death of the man at midnight |
утверждать, что он никогда не видел этого человека | state that he had never seen the man (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.) |
утверждать, что этот человек невиновен | declare that the man is innocent (that he would have nothing to do with them, etc., и т.д.) |
человек в компании, определённый жребием или другим способом, который в этот раз не пьёт и развозит всех подвыпивших друзей по домам после посиделки | designated driver (прямого эквивалента нет yulugbek) |
человек или группа людей, которые не разрешают другим людям весело проводить время, найдя для этого какую-либо причину | fun police (azalan) |
Человек сильно увлекающийся, посвящающий значительную часть своего времени какому-нибудь занятию, профессии, сфере интереса и обладающий широкими познаниями в этой сфере. К примеру political junky - | junky (Mrblackhat) |
что касается личности этого человека | personally (A.Rezvov) |
эта комната вмещает сто человек | this room holds a hundred person |
эта комната вмещает сто человек | this room holds a hundred people |
эта комната вмещает сто человек | this room holds a hundred persons |
эта птица слишком привыкла к человеку, чтобы выжить в естественных условиях | the bird is too tame now to survive in the wild |
эта столовая пропускает около пятисот человек в день | this dining room serves about five hundred people a day |
эта черта присуща человеку | the principle lies deep in human nature |
эта черта укоренилась в человеке | the principle lies deep in human nature |
этого человека надо опасаться | he is a man to be feared |
этого человека не надо терять из виду | that man must be looked to |
этого человека невозможно терпеть | he is not a possible person |
этого человека отравили | the man was poisoned |
этого человека принять за кого-либо другого | there's no mistaking the man |
этого человеку знать не следует | this is outside the confines of human knowledge |
этой еды хватит на пять человек | this is enough for five eaters |
этому человеку нельзя доверять | he is not a man to be trusted |
этот Акт о правах человека может быть принудительно осуществлён в судебном порядке в судах ординарной юрисдикции | this Human Rights Act is enforceable in the ordinary courts |
этот вопрос стоит перед каждым человеком | this question concerns every person |
этот же человек был потом её мужем | this same man was later her husband |
этот зал вмещает около тысячи человек | the hall holds towards a thousand persons |
этот зал вмещает 300 человек | the hall admits 300 persons |
этот зал рассчитан на триста человек | this hall is designed to contain 300 people |
этот зал рассчитан на 300 человек | the hall admits 300 persons |
этот лифт может поднять десять человек? | will this elevator accommodate 10 people? |
этот молодой вспыльчивый человек начинает кричать из-за пустяков | this fiery young man begins to cry over trifling matters |
этот молодой человек казался довольно самоуверенным | he seemed to be rather this young man |
этот молодой человек казался довольно самоуверенным | he seemed to be rather cocksure, this young man |
этот молодой человек слишком распустился: волочится за женщинами и водит компанию с сомнительными людьми | this young man is very wild he runs after women and bad companies |
этот молодой человек становится невыносимым, его надо решительно поставить на место | that young man is becoming insufferable, he needs to be sat on firmly |
этот находчивый и отзывчивый человек | that ready-witted and helpful personage |
этот трус просто пародия на человека | that coward is barely an excuse for a man |
этот фильм пробуждает в человеке самые низменные его наклонности | this movie caters to the worst side of human nature |
этот человек был воплощением своего века | in this man the age was personified |
этот человек внушает страх | he is a man to be feared |
этот человек внушает уважение | this man inspires respect |
этот человек всегда говорит обо мне с пренебрежением | that man is always running me down |
этот человек дойдёт до нищеты | that man will come to nothing |
этот человек его уже несколько раз надувал | he had already been stuck several times by this man |
этот человек живёт через дорогу | this man lives across the road |
этот человек меня устраивает | the man for my money |
этот человек меня устраивает | the man for me |
этот человек мне не нравится | I dislike the man |
этот человек мне по душе | he is a man after my own heart |
этот человек мне подходит | the man for my money |
этот человек мне подходит | the man for me |
этот человек находится под надзором полиции | the man is being watched by the police |
этот человек не для такого дела создан | the man is not calculated for such an employ |
этот человек не на своём месте | this is the wrong man for the job |
этот человек обойдёт самого дьявола | the fellow would cajole the devil |
этот человек обошёл бы самого чёрта | the fellow would cajole the devil |
этот человек отличается гордостью от рождения | that man is proud by nature |
этот человек плохо кончил | this man ended badly |
этот человек посмотрел на посетителя с большим подозрением | this man looked very suspiciously at the visitor |
этот человек пристаёт к вам? | is this man annoying you? |
этот человек пришёлся мне по душе | he was a man after my own heart |
этот человек раздобыл деньги, чтобы построить студию | this man put up the money to build this studio |
этот человек своего добьётся! | that man will get on! |
этот человек сразу же умел расположить к себе окружающих | he was a man to attract immediate sympathy |
этот человек точно знает, как добраться до города | that person there ought to know the directions to town |
этот человек ушёл с работы из-за болезни | the man resigned from his job because of illness |
я больше ни одной минуты не выдержу этого человека | I can't stick this man another minute |
я больше ни одной минуты не могу терпеть этого человека | I can't stick this man another minute |
я вам советую не иметь никаких дел с этим человеком | I advise you to have nothing to do with that man |
я встретил этого самого человека в клубе | I met that very person at the club |
я всё перебрал в памяти, но не могу вспомнить, как зовут этого человека | I've searched my memory but can't remember that man's name |
я должен напомнить ему, что этот человек — мошенник | I must remember him that this man is a swindler |
я знаю, что несколько человек претендует на эту должность | I know of several people who have put in for that post |
я мучительно напрягал память, но не мог вспомнить имя этого человека | I've searched my memory, but I can't remember that man's name |
я не вынесу этого человека ни одного лишнего дня | I can't stand the man another day |
я не выношу этого человека | I can't stand the man |
я не люблю этого человека | I dislike the man |
я не ошибся в этом человеке | I had not mistaken my man |
я никогда не был знаком с этим человеком | this man is a perfect stranger to me |
я никогда не видел, чтобы этот человек улыбался | I have never known that man smile |
я отрицательно отношусь к этому человеку и ко всему, что он представляет | I dislike the man and all he stands for |
я рад, что наши мнения относительно этого человека совпадают | I am glad that we agree in our opinion of this man |
я совершенно перестал доверять этому человеку | I've lost all faith in that fellow |
я увлеклась этим человеком | I was swept off my feet by this man |
я хорошо знаю этого человека | I know the character well |