Subject | Russian | English |
Makarov. | в этом порту корабль может загрузиться углём | in this harbour a vessel can coal |
Makarov. | корабли из Манилы единственные, которые когда-либо пересекали этот широкий океан | the Manila ships are the only ones which have ever traversed this vast ocean |
Makarov. | корабли часто заходят в этот порт | ships frequent this port |
Makarov. | корабль зашёл в эту морскую бухту | the ship entered that opening of the sea |
gen. | корабль отозвался дрожью на этот удар | the ship trembled to this blow |
lit. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
Makarov. | прежде чем отправиться в плавание через океан, этот корабль обойдёт несколько портов и заберёт пассажиров | the ship calls at several ports to pick up passengers before crossing the ocean |
gen. | снаряды из этого орудия долетали до кораблей неприятеля | this gun carried as far as the enemy ships |
nautic. | также этот термин относился к членам команды, которые выступали посредниками между командой корабля и поселениями Маори в австралийских морях | tonguer (термин относится к китобойному промыслу в морях Новой Зеландии в середине 19 века ustkamanetc) |
gen. | этот корабль вооружён шестью орудиями | this ship mounts six cannon |
gen. | этот корабль держит курс на Мальту | this boat is bound for Malta |
gen. | этот корабль держит курс на Одессу | this boat is bound for Odessa |
gen. | этот корабль имеет осадку в десять футов | the ship draws ten feet of water |
Makarov. | этот корабль прошёл расстояние, равное десяти кругосветным путешествиям | the ship has now logged up voyages equal to a distance ten times round the world |