Russian | English |
автором всех этих работ является он | all this collection was his handiwork |
автором этих работ является он | all this collection was his handiwork |
боюсь, что он будет недоволен этим | I am afraid he will have something to say about it (возражать против этого) |
вот этого-то он и не понимает | this is exactly what he doesn't understand |
давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно | let's take that scene back to the beginning and get it right this time |
для неё эта работа окажется трудной | this job will be hard for her |
для чего он собирается заняться этим бизнесом? | what is he going to go into that business for? (Franka_LV) |
до неё не сразу дошла эта шутка | it took her some time to latch on to the joke |
до этого он вообще не брал в руки карт | he had never touched a card before then |
до этого она жила с моей сестрой | previously she had lived with my sister |
ей не понравилась эта мысль | she turned up her nose at the idea (at the suggestion, etc., и т.д.) |
ей от этого не лучше | she was not the better for it |
её было трудно различить в этом сплетении теней и света | she was hard to see in the web of light and shadow |
её внимание было привлечено этим фактом | the fact caught her attention |
её новый роман стал модной книгой этого лета | her new novel is the in book to read this summer |
её от этого тошнит | it turns her nauseous |
её отец никогда не даст согласия на этот брак | her father will never assent to that marriage |
её слова служат доказательством правильности этого положения | her words go to prove point (to show that he was wrong, etc., и т.д.) |
её специально отобрали для этой работы | she was handpicked to do the job |
её статья была напечатана на видном месте в этом журнале | her article was featured in this magazine |
её чтение очень быстро улучшилось в этом семестре | her reading has improved by leaps and bounds this term |
её чтение очень существенно улучшилось в этом семестре | her reading has improved by leaps and bounds this term |
за этим стоял он | he was at the bottom of it |
за эту зиму он сильно сдал | he ailed sadly during the winter |
защитник прицепился к этому противоречию в её показаниях | the defence councel fastened on this discrepancy in her testimony |
итак, после этого она заявила | well, then she said |
как жаль, что он не смог этого сделать | it is a very great pity that he couldn't do this |
книга достаточно тонка, чтобы втиснуть её на эту полку | the book is thin enough to squeeze into the shelf |
когда он рассказывал об этом вечере, все покатывались со смеху | he gave a side-splitting account of the evening |
когда этого человека обнаружили, он скитался без денег и документов | this man was found wandering about with no money or papers |
куда он собирается отправиться с визитом на этой неделе | where he is due to visit this week |
лучше всего, если он сам задаст темп в выполнении этой работы | it is best to let him расе himself when doing the job |
мы обманулись в этом парне, мы думали, он исправляется, а он повёл себя ещё хуже | we've been deceived in that boy, we thought his behaviour was improving, but now it's worse than ever |
мы считаем, что для этой работы он очень подходит | we believe him to be the man for the job |
на самом деле он не так относится к этому, он просто делает вид | this is not his true attitude, it is just make-believe |
на этой сделке заработал он | he was the gainer by this transaction |
на этой сделке он потерял все до гроша | he lost his shirt on that business deal |
на этой сделке он потерял всё до гроша | he lost his shirt on that business deal |
на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получите | this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it |
на этой фотографии он непохож | this photograph is unlike him |
на этом он остановился | there he stopped |
на этом он погорит | this will dish him |
на этот раз она чувствовала, что целиком поглощена своими делами | for once she felt wrapped up in her own affairs |
на эту работу он растратил десять лучших лет своей жизни | he killed ten good years on that job |
на эту работу он убил десять лучших лет своей жизни | he killed ten good years on that job |
на эту тему он написал книгу, заслуживающую внимания | he wrote a noteworthy book on the subject |
название этой книги полностью соответствует её содержанию | the title of this book is well suited to its contents |
нечего и пытаться отговорить её от этого | it is hopeless to try to talk her out of it |
ни в какой книге он не мог найти этого | he could not find that in any book |
ни в какой книге он не мог найти этого | he could find that in no book |
о чём она говорит на этот раз? | what's she on about this time? |
одна мысль об этом уже её сердила | the bare thought of it made her angry |
он благоразумно воздержался от вмешательства в эту ссору | he far-sightedly refrained from interference in the quarrel |
он боялся, что потеряет на этом несколько тысяч фунтов | he was afraid he would drop several thousand pounds |
он был в большом восторге от этого | he was highly elated about it (over this) |
он был в восторге от этой певицы | he was fascinated by this singer (Andrey Truhachev) |
он был весь во власти этой идеи | he was very much taken with the idea |
он был восхищён этой певицей | he was fascinated by this singer (Andrey Truhachev) |
он был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнать | he was willing to treat with the enemy if he could learn anything thereby |
он был единственным членом этой группы, который решился воспрепятствовать этому плану | he was the only member of the group who hazarded to oppose that plan |
он был замешан в этой мошеннической операции | he was involved in that swindle |
он был как громом поражён этой новостью | he was thunderbolted by this news |
он был лучшим на этом экзамене | he came out first in the exam |
он был на волосок от этого | he missed it by a close shave |
он был на волосок от этого | he missed it by a shave |
он был на волосок от этого | he had a close shave of it |
он был на должной высоте в этом случае | he was equal to the occasion |
он был очарован этой певицей | he was fascinated by this singer (Andrey Truhachev) |
он был ошеломлён этим известием | he was bowled over by the news |
он был ошеломлён этим известием | he was aghast at the news |
он был полезен в этом отношении | he was an asset in this regard (в этом смысле freekycleen) |
он был потрясен этим | he was shaken by this |
он был потрясен этим | he was astounded at this (т. е. крайне удивлен) |
он был потрясен этим | he was chocked at this (т. е. крайне удивлен) |
он был потрясен этим | he was amazed at this (т. е. крайне удивлен) |
он был потрясен этим известием | he was aghast at the news |
он был приятно поражён этим подарком | he was pleasantly surprised by this gift |
он был простым человеком без всякой манерности, без всей этой ерунды | he was an honest man who had no frills, no nonsense about him |
он был против прекращения работ над этим проектом | he disagreed with the abandonment of the project |
он был против этого плана, но теперь передумал | he was initially against the plan, but he's come over now |
он был убит этой злобной клеветой | he was killed by the vicious calumny |
он был ужасно расстроен, когда узнал об этом | he was terribly upset when he heard about it |
он был этим разочарован | he was disappointed at this |
он быстро привык к жаркому климату этой страны | he adjusted himself very quickly to the heat of the country |
он быстро приспособился к жаркому климату этой страны | he adjusted himself very quickly to the heat of the country |
он быстро разделался с этой проблемой | he made a short work of the problem |
он в этом деле не сечёт | he doesn't know a thing about this matter |
он в этом не виноват | it is not his fault |
он в этом не виновен | he cannot be blamed for it |
он в этом не властен | it is not in his power to do it |
он в этом не властен | it does not lie in his power to do it |
он в этом не одинок | that makes two of us |
он в этом не очень-то виноват | small blame to him |
он в этом ни бум-бум | he doesn't know beans about it |
он в этом публично сознался | he admitted it publicly |
он ввёл эту тому в свой рассказ | he worked this theme into his story |
он, верно, знал об этом | he probably knew about it |
он, вероятно, знал об этом | he probably knew about it |
он весь день проносил эту книгу | he carried the book about all day |
он видел её за два дня до этого | he saw her two days before |
он, видимо, никак не хочет примириться с этим фактом | he cannot seem to accept the fact |
Он, видимо, согласился с этим решением | he seemed to acquiesce in the decision (Taras) |
он, видимо, согласился с этим решением | he seemed to acquiesce in the decision |
он виноват в этом | it is his fault |
он вложил все свои деньги в эту фирму | he sank all his money in this firm |
он внимательно следил за этим процессом | he followed the trial closely |
он вновь и вновь перечитал эту статью | he read the article over and over again |
он вносит комический элемент в исполнение этой роли | this part has a good deal of comic business |
он вносит комический элемент в исполнение этой роли | this part has a good deal of comic business as played by him |
он внушил мне эту мысль | he put that idea into my head |
он воздержался от каких-либо комментариев по этому поводу | he forbore to comment on this |
он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn |
он воспринял эту критику спокойно | he took the criticism in his stride |
он воспринял эту новость спокойно | he took the news in his stride |
он вскользь упомянул об этом | he mentioned this matter in passing |
он вывалил на меня эту новость | he sprang the news on me. (murad1993) |
он выдержал эту ноту | he dwelt on that note |
он выключил двигатель на этом спуске | he switched off the engine on the decline |
он высмеял эту идею | he poured scorn on the idea |
он выступал против этого проекта | come out against the project |
он вышел из этого дела, ничем не запятнав себя | he came out of it without a smirch on his character |
он говорил ему про эту книгу | he has spoken to him about this book |
он говорил об этом с сожалением | he spoke about it with regret |
он голосовал за этого кандидата | he voted for this candidate |
он гордится тем, что снимался в роли статиста в этом фильме | he was proud of acting as an extra in the film |
он давно бился над этим вопросом | he struggled with this problem for a long time |
он дал в этом подписку | he made a signed statement to the effect |
он дал мне понять, что эта дама – его приятельница | he gave me the wink that the lady was a friend of his |
он дал нам правильную информацию по этому вопросу | he set us straight on that issue |
он дал неправильное токование этого текста | he put a wrong interpretation on the text |
он действовал совершенно неправильно в этой ситуации | he mishandled the whole situation |
он дирижирует оркестром на этом концерте | he conducts the orchestra at the concert |
он до сих пор об этом не слышал | he hasn't heard about it up to now |
он добился этого благодаря тому, что он хитрее | he achieved it by superior cunning |
он добился этого обманом | he accomplished it by fraud |
он докопался до источника этого слуха | he ran the rumour to its source |
он достаточно подготовлен для этой работы | he has the qualifications for the job |
он дрожит при одной мысли об этом | he shudders at the mere thought of it |
он едва удержался от того, чтобы не ударить этого человека | he had to choke back his anger or he would have hit the man |
он женился на этой бедной, никому не известной молодой особе | he married this poor, young obscurity |
он жертвовал деньги на благотворительность, но никогда этого не афишировал | he gave money to charity but he never made a song and dance about it |
он живёт в Р. или где-то в этом районе | he lives in R. or thereabouts |
он живёт дальше по этой улице | he lives down the street |
он забыл рассказать нам об этом | he neglected to tell us about it |
он завёл об этом речь издалека | he started to speak about it in a roundabout manner |
он займётся этим позже | he will attend to this later on |
он закончил своё письмо словами о том, что мы должны решать эту проблему "спокойно и конструктивно" | he ended his letter bay saying we must treat this crisis "calmly and constructively" |
он закончил этим замечанием | he closed with this remark |
он замешан в этом деле | he has a finger in the pie |
он заработал кучу денег на этой сделке | he gained a lot of money by the transaction |
он заработал на этой сделке кругленькую сумму | he pocketed a nice sum over the transaction |
он заразился этим увлечением | he was bitten by this craze |
он заставил меня поклясться молчать об этом | he swore me to silence about this (ad_notam) |
он заставил протекать эту реакцию | he made this reaction run |
он заявил о своей поддержке этого проекта | he declared his support of the project |
он заявляет, что эта земля принадлежит ему | he claims to own the land |
он заявлял, что действует бескорыстно, но я знал, что у него были свои интересы в этом деле | he claimed to be disinterested, but I knew he had an axe to grind |
он знает всю подоплёку этого дела | he knows all the ins and outs of this affair |
он знает оба аспекта этого вопроса | he knows both sides of the question |
он знает, что не прав, но не хочет в этом сознаться | he knows he is wrong, but won't recognize it |
он знать не хочет об этом | he doesn't want to know anything about it |
он зря заговорил об этом первый | he made the mistake of speaking of it first |
он и думать не хотел об этом предложении | he wouldn't look at the proposal |
он и не думал дарить мне этой книги | he never thought of making me a present of this book |
он и слышать не хотел об этом предложении | he wouldn't look at the proposal |
он и слышать об этом не хотел | he would not hear of it |
он избавил меня от этой необходимости | he saved me the trouble |
он избавился от этого дела | he got the matter off his hands |
он изо всех сил старался понравиться этой девушке | he made a big play for this girl |
он использовал в комитете всё своё влияние, чтобы добиться одобрения этого плана | he used all his influence with the committee to get their approval of the plan |
он к этому делу руку приложил | he had a hand in it |
он, как и положено, сделал запись об этом в судовом журнале | he duly noted the fact in his ship's log |
он как-нибудь с этим справится | he'll manage somehow |
он колебался по поводу этой новой идеи | he staggered at this new idea |
он крайне нуждается в этом лекарстве | he needs the medicine bad |
он крайне нуждается в этом лекарстве | he needs the medicine badly |
он купился на эту историю | he bought the whole story |
он легко нащупывал уязвимые места других, чтобы потом воспользоваться этим | he could smell out weakness in others and advantage to himself |
он легко разгадал эту загадку | he solved the riddle easily |
он лично занимался этим делом | he took up the matter personally (raf) |
он лучше занимается в этой четверти | his work has improved this term |
он любовался этим зрелищем | he feasted his eyes on the scene |
он мало что выиграл от этой затеи | he gained little advantage from the scheme |
он мало-помалу склоняется к этой мысли | the idea is winning upon him |
он меня этим известием как обухом по голове хватил! | when he told me the news, it hit me like a thunderbolt! |
он мне достал эту книгу | he got the book for me |
он много думал над этим вопросом | he gave thought to the question |
он много раз предупреждал меня об этом | he warned me about it again and again |
он на своём опыте убедится в неразумности этого | experience will teach him the folly of it |
он на совесть поработал над этим | he did a yeoman job on the problem |
он на этом заработал десять долларов | he got ten dollars out of it |
он на этом не выгадал | he gained nothing by it |
он на этом не остановился | he did not stop there |
он на этом не успокоился | he did not stop there |
он набрал каких-то деревяшек, гвоздей и сделал из этого некое подобие шкафа | he took some nails and bits of wood, and built them into a rough cupboard |
он, наверно, знал об этом | he probably knew about it |
он, наверное, знал об этом | he probably knew about it |
он намекнул упомянул об этом в разговоре | he alluded to this in conversation |
он написал за этого актёра его воспоминания | he spooked the reminiscences of the actor |
он написал музыку специально для этого случая | he wrote the music for this occasion |
он написал об этом острую заметку в своей газете | he has made a flaming paragraph of it in his newspaper |
он написал об этом острую заметку в своей газете | he had made a flaming paragraph of it in his newspaper |
он наслышан об этом | he has heard a lot about it |
он начал с этого места | he took off from here |
он начал эту работу | he began this work |
он немало с этим провозился | he took a long time doing over it |
он немало с этим провозился | he took a long time doing it |
он несогласен с этим | he doesn't agree with it |
он нечестно получил эту собственность | he dishonestly obtained the property |
он ни в коей мере не соответствовал этой работе | he was nohow equal to the task |
он ни за что не соглашался на это, он и слышать об этом не хотел | he would not hear of it |
он ни разу не дал нам возможности заговорить на эту тему | he never gave us an opening to bring up the subject |
он ни разу не упомянул об этом | he never said anything about it (linton) |
он ни с кем этим не делился | he kept it to himself (тж. перен.) |
он никак не мог найти причину этого | he never managed to discover the cause of it |
он никак не одолеет эту книгу | he cannot get through this book |
он никогда не сталкивался с этим явлением | he has never had to face this phenomenon |
он никогда не сталкивался с этим явлением | he has never encountered this phenomenon |
он никогда этого не сделает | he will never do it in a month of Sundays |
он ниоткуда не мог видеть этого | he could see it from nowhere |
он ниоткуда не мог видеть этого | he could not see it from anywhere |
он ничего не помнит об этом | his memory is blank on the subject |
он ничего не хочет слышать об этом | he won't hear of it |
он ничего собой не представлял в этой области | he cut no figure in this field |
он об этом где-то упоминает | he mentions it somewhere |
он об этом докладывал директору | he reported it to the director |
он об этом и мечтать не смеет | he wouldn't dream of it |
он об этом не имеет ни малейшего понятия | he hasn't the least idea about it |
он об этом не подумал | he didn't think of that |
он об этом никогда не говорит | he never refers to it |
он об этом никогда не упоминает | he never refers to it |
он об этом помалкивал | he kept his mouth shut about it |
он обещал заняться этим вопросом | he promised to see about the matter |
он обжёгся на этом деле | he burnt his fingers in that business |
он одурел от радости, услышав эту новость | he was bowled over by the news |
он оставил решение этого вопроса за ней | he left this decision up to her |
он от этого в гробу перевернётся | this will make him turn in his grave |
он от этого в гробу перевернётся | it's enough to make him turn in his grave |
он отказался прокомментировать эту новость | he declined to comment on the news |
он отказывается участвовать в этом обмане | he refuses to be a party to the fraud |
он отлично об этом знал, чёрт побери | he damned well knew it |
он относится к этому с большим недоверием | he has great doubts about it |
он относится к этому совершенно равнодушно | this doesn't bother him one way or the other |
он отнёсся к этой затее без энтузиазма | he was rather half-hearted about the idea |
он отнёсся к этой идее с презрением | he was scornful of the idea |
он отнёсся к этому делу с равнодушием | he regarded the matter with indifference |
он отнёсся к этому, как к шутке | he treated it as a joke |
он отрицал, что пользовался этой книгой | he denied having used this book |
он охотно взялся решать эту задачу | he put his back into the task (выполнять задание) |
он очень гордится сыном, но старается не показывать этого | in his quiet way he is very proud of his son |
он очень заботился об этом | he took precious good care of that |
он очень увлёкся этой мыслью | he was very much taken with the idea |
он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеи | he was very much taken with the idea |
он очень устаёт на этой работе | he gets very tired on this job |
он пал духом при мысли, что заблудится в этом лесу | he quailed at the thought of getting lost in the forest |
он первый подал эту идею | he was the first to suggest the idea |
он первым должен начать действовать в этом вопросе | it's for him to move first in the matter |
он, по-видимому, подходящий молодой человек для этой работы | he seems a likely young fellow for the job |
он погорел на этом деле | he got stung on that deal |
он подал заявление на эту должность и был принят | he applied for the job and was accepted |
он подготовился к этой беседе | he geared himself up for the interview |
он подделал эту картину, но ему не удалось обмануть знатоков искусства | he had faked this oil painting but he failed to deceive art connoisseurs |
он подробнее остановился на этом | he enlarged on the point |
он подумает об этом и тогда даст вам ответ | he'll think about it and then give you an answer |
он показал книгу этому человеку | he showed this man a book |
он поклялся никогда больше не возвращаться на эту землю | he forswore the land |
он помертвел, когда ему сообщили эту новость | he turned cold at the news |
он помешался на этом | it's a thing about him |
он пописывал и этим кормился | keep the pot boiling – = to make the pot boil |
он пописывал и этим кормился | he wrote to keep the pot boiling |
он попросил вас говорить конкретно об этом деле | he specifically asked you to speak about this matter |
он попытался шуткой отвлечь от этого внимание | he attempted to pass it off with a joke |
он порядочно посту-пил, ничего об этом не сказав | it was decent of him not to say anything about it |
он постоянно этим хвастался | he was full of brag about that (Don Quixote) |
он поступил совершенно неправильно в этой ситуации | he mishandled the whole situation |
он пошёл в эту сторону | he went this way (в этом направлении) |
он преувеличивал собственную значимость в этой программе, сводя к минимуму вклад других участников | he maximized his importance in the program, minimizing the contributions of the other participants |
он придавал особое значение этому | he was emphatic in this point |
он придал этому вид шутки | he gave it the semblance of a joke |
он приехал специально с этой целью | he came with this express purpose |
он признал себя побеждённым в этом споре | he admitted having lost the argument |
он признался в совершении этого убийства | he admitted to the murder |
он прикреплён к этой поликлинике | this clinic is in his catchment area (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
он прикреплён к этой поликлинике | this is his catchment clinic (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
он пробудил мой интерес к этому предмету | he aroused my interest in the subject |
он пробыл в этой должности два месяца | he remained that position for two months |
он пробыл в этой должности два месяца | he remained that job for two months |
он пробыл в этой должности два месяца | he held that position for two months |
он пробыл в этой должности два месяца | he held that job for two months |
он пробыл здесь две недели и в течение всего этого времени ни разу не выходил из дому | he stayed here two weeks, during which time he never left the house |
он продемонстрировал поразительно невежество в этом вопросе | he showed a striking poverty in his knowledge of the problem |
он продемонстрировал поразительное невежество в этом вопросе | he showed a striking poverty in his knowledge of the problem |
он просил меня не говорить об этом случае | he asked me to keep silent about the incident |
он просит, чтобы его освободили от этого поручения | he requests to be excused from this task |
он проявил себя на этой работе | he has shown his worth in this work |
он пытался объяснить скрытый смысл этого рассказа | he assayed to explain the hidden meaning of the story |
он пытался помешать этому браку, но безрезультатно | he tried to prevent the marriage but it took place notwithstanding |
он работал в этой фирме пять лет | he worked with the firm for five years |
он разбил окно, но не мог честно признаться в этом | he broke the window, but he couldn't face up to it |
он разболтал об этом повсюду | he bleated it all over the place |
он раззвонил об этом повсюду | he trumpeted it everywhere (Taras) |
он разнёс эту новость по всей деревне | he carried the news to everyone in the village |
он разуверился в этой теории | he lost faith in this theory |
он рассказал мне об этом по секрету | he told it to me in confidence |
он рассказал мне эту роковую историю, это было, конечно, ударом для Арчибальда | he told the fatal tale to me, it was of course a crasher for Archibald (E. Phillpotts) |
он расщёлкал эту загадку | he solved the riddle easily |
он решительно возражал против этого предложения | he reacted strongly against this suggestion |
он решительно высказался в поддержку этого проекта | he declared himself strongly in favour of the project |
он решительно от этого отказывается | he definitely rejects this |
он решительно отверг эту гипотезу | he refused to accept the hypothesis |
он решительно отвёл эту гипотезу | he refused to accept the hypothesis |
он с головой погрузился в эту тему | he soaked himself in the subject |
он с честью вышел из этого положения | he got out of the situation with flying colours |
он с честью вышел из этого положения | he got out of the situation with flying colors |
он с честью вышел из этого тяжкого испытания | he emerged from the ordeal triumphantly |
он с этим справится | let him alone to do it |
он сам видел, что для этого поста он не подготовлен | he recognized that he was not qualified for the post |
он сам к этому не притронулся | he himself did not patter any of it |
он сам навлёк на себя эту беду | he has brought all that trouble upon himself |
он сам навлёк на себя эту беду | he has brought all that trouble on himself |
он сам сделал эту работу | he did the job himself |
он сделает деликатес из этой толстой хрюшки | he would make a feast of the portly grunter |
он сделал копию этой статьи из газеты на ксероксе | he copied the article from a newspaper using a Xerox machine |
он сделал неразумные закупки и потерял на этом несколько сот долларов | he had made unwise purchases, and found himself several hundred dollars out of pocket |
он сделал паузу на этом слове | he paused upon the word |
он сделал пространное заявление по этому поводу | he spoke to this question for some time |
он сделал эту операцию многим знаменитостям | he has performed this operation on many famous people |
он сказал мне об этом под строжайшим секретом | he told me about it in strictest confidence |
он со всей силы двинул этому мужику в челюсть | he gave the man a belt on the jaw |
он собрался с силами и забил свой тридцатый гол в этом сезоне премьер-лиги | he revved himself up and thumped in his 30th Premiership goal of the season |
он совершенно забыл об этом | he has quite forgotten about it |
он совершенно забыл об этом | he forgot all about it |
он совершенно изменился после этого потрясения | he changed completely after that shake |
он совершенно испортил эту статью | he made a miserable botch of this article |
он совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисе | he has gone ape over that new girl in the office |
он создан для этой роли | he was cast for the part |
он солидаризовался с этим движением | he identified with the movement |
он солидаризовался с этим движением | he identified himself with the movement |
он сомневается в достоверности этого | he doubts the truth of it |
он сосредоточенно изучал эту проблему | he gave the problem his full concentration |
он спел эту песню действительно прекрасно поставленным голосом | he has truly a well placed voice in this song |
он стал из-за этого капризничать | he was whimsical about the matter |
он стеснялся в этом признаться | it embarrassed him to admit it |
он сыграл немаловажную роль в успехе этого плана | he had no small part in the plan's success |
он сыт по горло этим | he has had his bellyful of it |
он такого навертел в этой презентации! | he made a right mare's nest of that presentation |
он тащит всю эту организацию на своих плечах | He's carrying this entire outfit on his shoulders (Taras) |
он тоже не знал этого | he didn't know that either |
он тоже этого не знает | he doesn't know it either |
он только об этом и думает | he scarcely thinks of anything else |
он только слегка коснулся этого вопроса | he just touched on the question lightly |
он трижды принимался за решение этой проблемы | he did that problem three times over |
он туда поедет, никого заранее не предупредив об этом | he will go there without telling anybody beforehand |
он тяготился присутствием этого человека | he found that man's presence trying |
он тянул с этим делом и упустил все возможности | he kept putting it off and missed all the chances |
он убедил нас, что годится для этой работы | he convinced us of his fitness for the job |
он уделил недостаточно внимания этим вопросам | he has treated these questions somewhat meagerly |
он уехал, я больше его не видел и не жалел об этом | he left and I never saw him again nor did I regret it |
он уже давно задумал эту поездку | he planned this trip long ago |
он уже давно трудится над этой книгой | he has long been engaged on that book |
он уже не тянет эту работу | he can't manage the job anymore |
он уже переболел этими настроениями | he has outgrown this kind of attitudes |
он уже переболел этими настроениями | he has outgrown attitudes of this kind |
он уже привык к этому | he has already got accustomed to this |
он узнал об этом из верных источников | he found it out from reliable sources |
он узнал об этом из газет | he learned it through newspapers |
он узнал об этом из из газет | he learned it through newspapers |
он узнал об этом из сообщений | he learned it through reports |
он узнал об этом от друга | he found out about it from a friend |
он узнал об этом только на следующий день | he did not learn of it till the next day |
он узнал эту новость из первых рук | he got the news at first hand |
он указал на ошибочность этих доводов | he pointed out the fallacy of this argument |
он умеет играть в шахматы, но не особенно силён в этом | he can play chess, although he's not particularly good at it |
он упомянул об этом | he made mention of the fact (факте) |
он успел отправить письмо с этой почтой | he caught the post |
он утаил эту новость | he kept the news back |
он утверждал, что не делал этого | he denied having done it |
он ухватился за эту возможность | he snapped at the chance |
он ухватился за эту мысль | he fastened upon the idea |
он ухватился за эту мысль | he was sold on the idea |
он ухватился за эту мысль | he jumped at the idea |
он участвовал в этой жестокой борьбе | he took part in the ferocious fighting |
он участвует в этом предприятии | he has a concern in the enterprise |
он ходит на работу по этой улице | he goes to work along this street |
он хочет извлечь все возможные удовольствия из этой жизни | he means to extract the utmost possible amount of pleasure out of this life |
он хочет сыграть на расовых чувствах, но в этом деле нет расовой подоплёки | he wants to play the race card but this isn't a race case |
он хранит деньги в этом банке | he has a deposit with the bank |
он чередуется с ней на дежурстве у этого больного ребёнка | she and he take turns staying with this sick child |
он читал эту книгу | he has read this book |
он чувствует себя не в своей тарелке в компании этих высокопоставленных особ | he doesn't feel at home with these big pots |
он этим не тяготится | he doesn't find it hard (это ему не трудно) |
он этим не тяготится | he doesn't find it burdensome (это его не обременяет) |
он этих близнецов всегда путает | he always mixes those twins up |
он этого и даром не возьмёт | he wouldn't even take it as a gift |
он этого не отрицает | he does not deny this |
он этого не переносит | he can't stand it |
он этого не переносит | he can't bear it |
он этого от вас не заслужил | he hasn't deserved that from you |
он этого совсем не ожидал | he never expected that |
он этого так не оставит | he will fight the piece out with you |
он этого человека не знает | he doesn't know this man |
он является руководителем этого проекта | he directs the project |
она была автором этой идеи | this idea has originated with her |
она была в этот вечер удивительно хороша | she was especially beautiful that evening |
она была как громом поражена этой вестью | this news was a thunder-stone to her |
она была как громом поражена этой вестью | this news was a thunderbolt to her |
она вела себя так, как этого можно было ожидать | her conduct was such as might be expected |
она вечно будет напоминать мне об этом. | I'll never have the end it from her (После того, как объектом было сделано что-то неприяное для субъекта. Alexey_Yunoshev) |
она виновата в этом | she is to blame for it |
она влюблена в этого актёра | she moons over actor |
она влюблена в этого актёра | she moons over this actor |
она гораздо лучше выглядит в этом платье | the dress improves her greatly |
'Она для этого чересчур культурна', – язвительно заметил он своему другу | She is much too cultured, he quipped to his friend |
она до этого своим умом дошла | she figured it out all by herself |
она договорилась об этом с мужем | she settled it with her husband |
она дрожит при одной мысли об этом | she shies at the very thought of it |
она ещё не знакома с этой работой | she is new to the work |
она живёт в этом же микрорайоне | she lives in the same project |
она забежала рассказать мне об этом | she ran round to tell me about it (to help me, to see my new dress, etc., и т.д.) |
она задумалась о том, что могло последовать за этим | she bethought her of the consequences |
она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалось | she wrote away for the book, because the shop didn't have it |
она заколебалась, узнав цену этой шляпки | she hesitated over the price of the hat |
она заплакала, когда услышала эту новость | she cried when she heard the news (when she saw him, etc., и т.д.) |
она знает все самые злачные места этого старого города | she knows the sleaziest routes round this old town (TatEsp) |
она изложила ему свою версию этого дела | she gave him her reading of the matter |
она исключительно хороша в этой роли | she is exceptionally good in this part |
она каждый день убирает эту комнату | she gives the room a clean every day |
она мать этого ребёнка | she is mother to the child |
она много знает об этом | she knows a great deal about it |
она мужественно перенесла этот удар | she stood the shock well |
она на минуту задумалась над этим | she reflected over this for a moment |
она наградила его этой болезнью | he contracted the disease from her |
она не виновна в этом | she is not guilty of it |
она не захотела мириться с этим | she refused to tolerate that (Andrey Truhachev) |
она не знала, окажется ли подходящим для неё этот климат | she wondered whether the climate would agree with her |
она не могла этого сделать! | she can't have done it! |
она не может не думать об этом | she can't help thinking of it |
она не придала этому значения | she did not give the matter even a passing thought |
она не справляется с этой работой | she is not equal to the task |
она об этом сама уже знает | she does not need to be told |
она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми | she made it a point of being very patient with these children |
она от этого ничего не выиграла | she was not the better for it |
она отказалась мириться с этим | she refused to tolerate that (Andrey Truhachev) |
она относилась ко всему этому с неподдельным равнодушием | she was honest to God indifferent to it all |
она очень дорожит этими часами | she values that watch a great deal |
она плохо спала в эту ночь | she has had a bad night |
она получила эту повестку шесть недель назад | this notice had been served on her six weeks before |
она пострадала её покалечило в этой катастрофе | she was mutilated in the accident |
она расплакалась, когда услышала об этом | she broke down when she heard it |
она рекомендует ему прочесть эту книгу | she urges him to read this book |
она сама рассказала мне эту новость | she told me the news herself |
она сконфузилась, когда ей задали этот вопрос | she was confused at the question |
она словно окаменела, когда услышала эту новость | she seemed to petrify when she heard the news |
она служила натурой для этой статуи | she sat for the statue |
она совсем не занималась этим | she did not give the matter even a passing thought |
она сошла с ума, в этом не было никакого сомнения | she was mad, there was no doubt about it |
она спела несколько арий из этой оперы | she sang several numbers from the opera |
она спокойно отнеслась к этой новости | she took the news in her stride |
она спросила меня, знаю ли я, кто устроился на эту работу | she asked me if I knew who had got the job (Alex_Odeychuk) |
она считала его виновным в этом | she blamed it on him |
она узнала об этом из достоверных источников | she had it on good authority |
она этим очень дорожит | she is very choice of it |
она этим очень расстроена | she is very fed-up about it |
она этого уже не застала | it was before her time |
она этой книги не читала | she didn't read this book |
от этих живых детей она скоро устала | looking after high-spirited children soon wore her down |
от этих подвижных детей она скоро устала | looking after high-spirited children soon wore her down |
от этого крика у неё по спине пробежал холодок | this shout sent a chill down her spine |
от этого она залилась слезами | this started her crying |
от этого она пустилась в слёзы | this started her crying |
от этой мысли она лишь ещё больше помрачнела | that thought merely deepened her gloom |
поскольку эта работа включена в план, я хочу присутствовать при её окончании | having put all this work into the plan, I want to be in at the finish |
после этого несчастного случая он больше не будет ходить | after this accident he will walk no more (он уже не встанет) |
после этого он стал меньше задаваться | this lets him down a little |
после этого он стал меньше зазнаваться | this lets him down a little |
после этого он стал меньше заноситься | this lets him down a little |
почему она полюбила именно этого человека? | why should it be that man she has set her heart upon? |
против этого он не возражал | that he didn't dispute |
процесс сопровождения человека во время выполнения им работы и наблюдения за тем, как он выполняет эту работу, с целью обучения или проведения исследования либо анализа | work shadowing (Maria Klavdieva) |
с этими словами он демонстративно вышел из комнаты | with these words he marched out of the room |
с этими словами она вынула носовой платок | with that she took out her handkerchief |
с этого начиналась её новая деятельность | this rang up the curtain on her new career |
скажете ли вы ей об этом? | will you name it to her? |
скупив эту собственность, она поступила очень дальновидно | it was far-sighted of her to buy up this property |
следует очень аккуратно наматывать эту проволоку, чтобы она ложилась ровно, плотно и без всяких перегибов и узлов | care should be taken to wind this wire evenly, closely, and without kinks |
ссылаясь на один старый закон, принятый в штате Вирджиния, он обратился по этому поводу в суд | citing an old Virginia law, he argued the matter in court |
так он и застрял на этом | and there he stopped |
то поколение, которому была адресована эта изящная речь, проигнорировало её | that noble discourse had been neglected by the generation to which it was addressed |
ты можешь прикрутить эту ручку? она опять отваливается | can you screw up this handle for me, it is falling off again? |
у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графстве | he had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an abecedarian at Williton in this county |
у него было большое желание учиться, и, помимо этого, он обладал способностью быстро усваивать новый материал | he had a great appetite to learning, and a quick digestion |
у него помутился рассудок, когда он услышал эту новость | his mind reeled when he heard the news |
у неё на глаза от этого навернулись слёзы | it brought tears to her eyes |
у неё от этого рассказа мурашки по телу побежали | the story made her flesh crawl |
у неё сердце не лежит к этой работе | her heart isn't in this kind of work |
у неё только одно платье лучше этого | that is her next best dress |
у неё уже нет этого испуганного вида | she has lost that terrified look |
у этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни | the boy has no character, he will never come to much |
увести её из этого дома | get her away from this house (the children away from this bully, the prisoners away from prison, etc., и т.д.) |
уж слишком она носится с этим мальчиком | she makes too much of the boy |