Subject | Russian | English |
Makarov. | новоязом называют пропагандистский язык, для которого характерны эвфемизмы, искажение обычных значений и создание вводящих в заблуждение слов | newspeak is a propagandistic language marked by euphemism, inversion of customary meanings and creation of deceptive words |
slang | эвфемизм для "just for the hell of it" | just for the halibut (Childofsky) |
slang | эвфемизм для What The Fuck | Whisky Tango Foxtrot (WTF medvedica) |
gen. | эвфемизм для Fucked up | effed up (fa158) |
slang | эвфемизм для используемых в ругательствах слов | ha-ha ("черт", "дьявол") |
slang | эвфемизм для используемых в ругательствах слов | haha ("черт", "дьявол") |
inf. | эвфемизм для месячных | crimson tide (красные дни календаря (они же праздники), гости из Краснодара, красная армия и т.п. – все перечислять в отдельных тстаьях нет смысла 4uzhoj) |
gen. | эвфемизм для периода менструации | wet weekend (см. идиоматическое выражение "looks like a wet weekend" visor) |
media. | эвфемизм для ТВ-повтора | encore presentation |
slang | эвфемизм, используемый для замены слов | Hail Columbia ("черт", "дьявол" в случаях выражения гнева, недовольства) |
euph. | эвфемизмы для слов, не предусмотренных кодексом поведения | sugarbeans (1: You're a dumb guy! 2: Well sugarbeans you! Abberline_Arrol) |