DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing чья бы корова мычала, а твоя бы молчала | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
inf.чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаlook who's talking! (Tverskaya)
proverbчья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthose that live in glass houses should not throw stones (the saying conveys contempt and sarcasm, used as a reply to criticism or accusations made by someone who happens to have a tarnished reputation and has no moral right to judge the case it means: it is not you who may judge it and even speak about it)
proverbчья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthe pot calls the kettle black!
proverbчья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthe devil rebuking sin (дословно: Чёрт, осуждающий грех)
proverbчья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthe pot calls the kettle black (дословно: Горшок называет котелок чёрным (хотя сам не белее))
disappr.Чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаit is pretty rich for (Насмешливое выражение: "It is pretty rich for some councillors to say we need more affordable rental housing when they in fact voted against a proposed rental building just two blocks down the street." ART Vancouver)
proverbчья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthe devil rebuking sin!
proverbчья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthe pot calling the kettle black!
gen.чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthose who live in glass houses should not throw stones (Taras)
proverbчья бы корова мычала, а твоя молчалаthe pot calls the kettle black
proverbчья бы корова мычала, а твоя молчалаthe devil rebuking sin
inf.чья бы корова мычала, а твоя молчалаthe pot is calling the kettle black (ashadka)