Russian | English |
быть благородным с чьей-то стороны | be big of smb (Scarlett_dream) |
быть великодушным с чьей-то стороны | be big of smb (Scarlett_dream) |
быть на чьей-либо стороне | be in one's corner (букв. "находиться в чьем-либо углу ринга" LisLoki) |
в чьём-либо вкусе | up someone's alley (That guy is right up her alley. VLZ_58) |
вставать на чью-то защиту | take up cudgels on behalf of sb (BroKE) |
действие или событие способное подпортить чью-то репутацию или успех | nail in one's coffin (mahavishnu) |
действовать по чьему-либо приказанию | carry someone's water (To do someone's bidding. Interex) |
действовать по чьему-либо требованию | carry someone's water (Interex) |
жестоко или решительно обратить ситуацию в чью-то пользу | go in for kill (Noigel) |
заботиться о чьём-либо благе | have the good of something at heart (Ponedelkin) |
компания, чьи акции не котируются на бирже | unlisted company (Yeldar Azanbayev) |
наблюдать за чьей-либо работой | watch over the shoulders (Himera) |
находиться в чьей-либо зависимости | in someone's pocket (особенно финансовой VLZ_58) |
не становиться ни на чью сторону | sit on the fence (в споре и т.п.) |
не чья-либо тема | does not float someone's boat (Baseball does not float her boat. VLZ_58) |
ничуть не лучше, чья бы корова мычала | no room to talk (you are in no better position to comment on the subject answers.com CR) |
обеспечивать чьи-то интересы | carry someone's water (To serve someone's interests. Interex) |
плясать под чью-то дудку | march to one's tune (hypnosheep) |
по чьей-либо линии | down someone's alley (He is very good at solving difficult math problems; this job is right up his alley – Он очень хорошо решает трудные математические задачи, эта работа как раз по его линии Taras) |
по чьей-либо линии | up someone's alley (He is very good at solving difficult math problems; this job is right up his alley – Он очень хорошо решает трудные математические задачи, эта работа как раз по его линии Taras) |
по чьей-либо специальности/части | up someone's alley (It's not exactly right up his alley but I think he'll try it. VLZ_58) |
подключиться к чьим-либо усилиям | blend with someone's efforts (sankozh) |
пользоваться чьей-либо помощью и поддержкой | keep someone in one's corner (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга" LisLoki) |
пользоваться чьей-либо помощью и поддержкой | have someone in one's corner (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга" LisLoki) |
последовать чьему-то примеру | steal a page from someone's book (Tumatutuma) |
превратить чью-либо жизнь в ад | rain blood and fire on smb. (Taras) |
расстроить чьи-то планы | cook goose (Alesya Kitsune) |
рыдать навзрыд в чьём-либо присутствии | cry someone a river (To weep profusely or excessively in the presence of another person. Interex) |
сидеть на чьей-либо шее | be a heavy burden to/on (someone VLZ_58) |
сидеть на чьей-либо шее | be a millstone around someone's neck (VLZ_58) |
сидеть на чьей-либо шее | be an albatross around someone's neck (VLZ_58) |
сидеть на чьей-либо шее | be someone's ball and chain (VLZ_58) |
склонить чашу весов в чью-либо пользу | shift the calculus in someone's favor (VLZ_58) |
склонить чашу весов в чью-либо пользу | tip the scales in someone's favor (VLZ_58) |
тот, чьими руками жар загребают | cat's paw (источник – басня Ла Фонтена "Обязьяна и кот") |
часть чьей-либо работы | all in a day's work (It was all in a day's work when the firefighters rescued the cat – Спасение кошки было частью работы пожарников Taras) |
Человек с низким уровнем интеллекта или тот, чей разум работает не так, как у нормальных людей. | a few cards short of a full deck (MrsSpooky) |
человек, чья речь неразборчива, вяла | flannelmouth (NailHelgi) |
читать чьи-то мысли | get in someone's head (To begin to understand how one thinks. КГА) |
чья бы корова мычала | check your privilege (в контексте расового превосходства при рождении, обычно это говорят белым людям kirobite) |
чья бы корова мычала | a fine one to talk (а твоя бы уже молчала Баян) |
чья бы корова мычала | i wouldn't be talking (Баян) |