DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing что- то не то | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.большинство потребителей ищут то, что стоит уплаченных ими денег, а не гонятся за последней модойmost customers are looking for value for their money rather than cutting-edge fashion
gen.большое количество людей осознают тот факт, что они не свободны в выборе своей сексуальной ориентацииlots of people feel that their sexual orientation is not a choice, it is a natural state for them (bigmaxus)
gen.брать в руки то, что не следуетmonkey
gen.было похоже на то, что он ничего не знает об этомhe appeared to be ignorant of the fact (фа́кте)
Makarov.быстро заметить, что что-то не такsay tilt
Makarov.быстро заметить, что что-то не такlight up and say tilt
gen.быть не в состоянии выдавить из себя что-то внятноеget tongue-tied (be at a loss for words) напр., от волнения и т.п.: I get tongue tied and can't think of the words to say. Because of this problem I've been failing every single job interview. 4uzhoj)
Makarov.в мае, несмотря на то, что говорят многие, завала на работе не будетMay, against common conjectures, will be no very busy month
Makarov.в нём было что-то зловещее, от чего ей становилось не по себеthere was something sinister about him that she found disturbing
gen.в старости ему пришлось расплачиваться за то, что он не заботился о своих детяхneglect of his children recoiled on him in his old age
Makarov.в то утро она чувствовала, что не может принять посетителейshe didn't feel equal to receiving visitors that morning
gen.в том-то и дело, что он химии не знаетthat's the trouble
gen.в том-то и дело, что он химии не знаетhe doesn't know chemistry
Makarov.в этом году я так не тревожился, отчасти по той причине, что у меня были другие заботыI have not worried so much this year, partly because I have had other things to think about
gen.в этом матче он не играл, также все обратили внимание на то, что он не пришёл на послематчевые торжестваhe played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrations
gen.в этом плане что-то не такthe plan smells of smth. tricky
gen.важнее не то, что мы говорим, а то, как мы живёмhow we live is more important than what we say (Alex Lilo)
Makarov.важно не то, с какими требованиями выступила эта группа, а то, что в неё вошли не заднескамеечники, что было бы неудивительно, а традиционно лояльные депутаты от партии Лейбористовthe group's significance, however, lies not in its demands but in its membership, which is made up of traditionally loyal Labour MPs, not the so-called "usual suspects" of rebel backbenchers
gen.вам надо что-то делать, чтобы не набирать весyou must do something to keep your weight down
gen.вам надо что-то делать, чтобы не полнетьyou must do something to keep your weight down
gen.ваш друг прилежен, не то, что выyour friend is diligent, but you are not so
Makarov.верёвка порвалась совсем не потому, что те, кто её держал, что-то с ней делали или дёргали еёthe rope broke not by reason of the holders moving or jerking it
gen.вечно происходит что-то не тоsomething always goes wrong (ART Vancouver)
Makarov.все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не такeveryone thought it was an innocent mistake, but I knew better
Makarov.все копии плохи, потому что ни один художник, который хоть чего-то стоит, не будет писать копииall copies are bad, because no painter who is worth a straw ever will copy (Рескин)
gen.вы просто не даёте себе труда вдуматься в то, что я вам говорюyou simply aren't bothering to get the meaning of what I'm saying to you
Makarov.вы что-то не договариваетеyou are keeping something from me
gen.выбросить что-то, так и не надевthrow away unworn (MichaelBurov)
gen.говорить не то, что думаешьlook one way and row another
gen.грех не стащить то, что плохо лежитit's a sin not to grab what's lying about (tfennell)
Makarov.давайте надеяться на то, что это лекарство для самолюбия никогда не потеряет своей действенностиlet us hope that this salve to self-esteem never lost its efficacy
Makarov.девочка шептала что-то на ухо матери, чтобы другие её не слышалиthe girl was whispering something in her mother's ear so that no one else could hear
gen.делай что сказано, а не тоdo what I say or else (или пеняй на себя)
gen.делай что сказано, а не тоdo what I say or (или пеняй на себя)
gen.делать то, что другим не под силуdo the can't be done (Together, we do the can't be done. peraton.com dimock)
gen.делать то, что не могут другиеdo the can't be done (Together, we do the can't be done. peraton.com dimock)
gen.делать то, что не нужноact redundantly (aspss)
gen.делать что-то не подумав, или делать что-то без намеренияinadvertently (Multitran1234567890)
gen.делать что-то не тоdo something wrong (Ying)
gen.делать что-то таким образом, который не принесёт желаемого результата или информацииbe barking up the wrong tree (ldoceonline.com ugolek)
gen.делать что-то трудное, постепенно не торопясь, достигая пошагового прогрессаplod along with (don't become disheartened, just keep plodding along with it MaryJeffers)
Makarov.дело не в том, что какой-то хам с телевизионной станции его раскритиковалit's not that he got sandbagged by some twerp at a TV station
Makarov.Джейн боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейJane was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
Makarov.директора больше не могут понукать рабочих и заставлять их делать то, что они хотятthe directors can no longer kick the workers about and make them do whatever they want
gen.добро бы ещё был красавец какой, а то и взглянуть не на что!at least if he were a handsome man I could understand what she sees in him
Makarov.доктор сказал, что, если он хорошо себя чувствует, то может не принимать таблеткиthe doctor says he can come off the tablets so long as he feels all right
Makarov.думаю, что твои идеи не очень-то согласуются с моимиI'm afraid that your ideas don't quite mesh with mine
gen.его не заставишь сделать то, что он не хочетhe won't be driven
gen.его не заставишь сделать то, что он не хочетhe can't be driven
Makarov.его никогда не волновало то, что он был незаконнорождённымhe was never worried by the fact of his illegitimacy
gen.его речи были речами человека, которому есть что сказать, а не того, кому надо сказать хоть что-тоhis speeches were those of one who had something to say, not of one who had to say something
Makarov.его речи были речами человека, которому есть что сказать, а не того, кто вынужден говорить хоть что-тоhis speeches were those of one who had something to say, not of one who had to say something
Makarov.едва ли нужно говорить, что он не тот человек, который может развить бурную деятельностьI hardly need to tell you that he's not quite the man to make things hum
Makarov.единственное, о чем он жалеет, это то, что он никогда не учил английскийhis one regret is that he has never learnt English
gen.единственное, о чём он жалеет, это то, что он так и не выучил английскийhis one regret is that he has never learnt English
Makarov.единственное, что есть нового в мире – это то прошлое, которого ты не знаешьthe only thing new in the world is the history you don't know
Makarov.единственным нашим утешением было то, что никто серьёзно не пострадалour only consolation was that no one was hurt seriously
Makarov.ей не нравились его намёки на то, что она сжульничалаshe didn't like his insinuation that she had cheated
Makarov.ей не понравилось то, что она увиделаshe did not like what she saw
Makarov.ей сегодня что-то не по себеshe is not quite himself today
gen.ей что-то не веритсяsomehow she can't believe
Makarov.ей что-то не сидитсяshe feels restless
Makarov.ей что-то не читаетсяshe is not in the right mood for reading
Makarov.ей что-то не читаетсяshe doesn't feel like reading
gen.ей что-то не читаетсяshe does not feel like reading
gen.если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнееif they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal
gen.если вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не игралif you run back over the season you can't pick out a game in which he played badly
gen.если знаешь что-то лучше других – не показывай этогоnever seem wiser or more learned than your company
gen.если не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешьif you cannot have the best, make the best of what you have
gen.если не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешьif you can't have the best, make the best of what you have
Makarov.если помощник магистрата в самом деле может что-то делать, а не только притворяться "важным человеком"if the chief magistrate's a man and not a dummy
Makarov.если предполагалось, что это извинение, то ваши слова не достигли целиif that was meant to be an apology, your words were way off the mark
gen.если с вами что-то случится, за это никто не отвечаетat your own risk (букв. на ваш риск)
gen.если у тебя что-то не получается, я тебе помогуif you are stuck, I can help (Taras)
gen.ещё не скоро удастся сделать что-тоIt is not to soon to do sth (It is not too soon to make him change his mind. nadine3133)
Makarov.её даже нельзя назвать хорошенькой, не то что красивойshe isn't even pretty, let alone beautiful
Makarov.её карьере не помешало то обстоятельство, что у неё было трое детейher career was not obstructed by the fact that she had three children
gen.её раздражало то, что она никак не могла выбросить из головы его словаhis words were bugging her
gen.её раздражало то, что она никак не могла забыть его словаhis words were bugging her
gen.жалоба стороны в вышестоящий суд на то, что нижестоящий суд не принял во внимание сделанных ею заявлений о допущенных ошибкахbill of exceptions
Makarov.женщины всё ещё жалуются на то, что до сих пор не избавились от неравенства, имевшего место в прошломwomen still complain that they have not yet been emancipated from all the inequalities of the past
gen.закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акцийprivate company limited by shares ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj)
gen.закрыть сердце для чего-то, не впускать что-то в своё сердцеshut heart against something (Sylvester)
gen.здесь не обошлось без колдовства, здесь что-то нечистоthe witch is in it
gen.здесь что-то не в порядкеsomething is wrong here (Andrey Truhachev)
gen.здесь что-то не в порядкеthere's something amiss (Andrey Truhachev)
gen.здесь что-то не нечистоI suspect some trick
gen.здесь что-то не такsomething is wrong here (Andrey Truhachev)
gen.здесь что-то не такthere's something wrong somewhere
gen.здесь что-то не такthere is something off (Lidka16)
gen.здесь что-то не такthere's something amiss (Andrey Truhachev)
gen.'Извини, я не слушал'-"То, что ты не слушал, это уж точно"I'm sorry, I wasn't listening You bet you weren't listening
gen.извинить его за то, что он не ответил вамexcuse him for not answering you (for not having written you sooner, for hurrying away, for laughing, for interrupting, for coming late, for not recognizing you at once, etc., и т.д.)
Makarov.им должно быть стыдно за то, что они не пришлиit was a shame that they could not come
gen.каждая четвёртая ведущая корпорация раскассировала определённый процент своих служащих за то, что те использовали электронное оборудование не по назначениюan estimated quarter of all major corporations have released employees for inappropriately using electronic office equipment
gen.кажется, что-то пошло не такsomething seems to have gone wrong
Makarov.когда идёшь по полю, будь осторожен не потопчи то, что там растётif you walk in the farmer's field, be careful not to crush down any growing crops
gen.когда читаешь это сочинение, то не возникает впечатления, что оно написано ребёнкомthis does not read like a child's composition
gen.когда читаешь это сочинение, то не создаётся впечатления, что оно написано ребёнкомthis does not read like a child's composition
gen.когда что-то не такwhen something's off (Women have a strong sense of intuition about things like this. We can tell when something's off Taras)
gen.когда что-то не тоwhen something's off (Women have a strong sense of intuition about things like this. We can tell when something's off Taras)
Makarov.когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получитьwhen I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them
gen.кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найтиsomebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now
Makarov.кто-то что-то сделал с этой машиной, она не работаетsomeone has been tampering with this machine, it won't work
gen.лучше попробовать что-то и жалеть об этом, чем потом жалеть, что не попробовалit's better to have tried and failed than never to have tried at all (As the saying goes, "it's better to have tried and failed than never to have tried at all." How can you be successful if you don't make an attempt? Alexander Demidov)
Makarov.любой может дать отвод на том основании, что то-то и то-то не имеет отношения к делуanybody may challenge on the ground that so and so is unfit
gen.ляпнуть что-то не тоput my foot in my mouth (тж put your foot in your mouth fa158)
Makarov.мама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзноеmother wants the doctor in, but I don't think it's as serious as that
gen.меня беспокоило то, что они не отвечали на телефонные звонкиit worried me that they did not answer the telephone
gen.меня беспокоит то, что я не знаю, где онit fidgets me not to know where he is
Makarov.меня вовсе не тревожил тот факт, что моё знание оперного искусства прямо противоречило фактам действительностиI was not a little anxious to bring my operatic erudition into direct confrontation with fact
Makarov.меня рассердило то, что они не сдержали своё обещаниеit angered me to learn that they had not kept their promise
gen.меня рассердило то, что они не сдержали своё обещаниеit angered me to learn that they had not kept their promise
inf.мне кажется, тут что-то не такsomething about this feels off to me (Technical)
gen.мне как-то не верится, чтоI don't somehow think (linton)
gen.мне нездоровится, мне что-то не по себеI feel all-overish
gen.мне нехорошо, должно быть, я съел что-то не тоI don't feel well, it must be something I ate
gen.мне он что-то не нравитсяI do not seem to like him (to fancy it, etc., и т.д.)
gen.мне сегодня что-то не везётthis isn't my day
gen.мне сегодня что-то не по себеI am not quite myself today
gen.мне что-то не по себеI have the blahs
gen.мне что-то не по себеI feel all-overish
gen.мне что-то не по себеthere is something wrong with me
gen.мне что-то не по себеI feel seedy
gen.мне что-то не спалосьI somehow couldn't sleep
gen.мне что-то не удаётся снять кольцоI can't seem to get the ring off
gen.мне что-то не хочется идти гулятьI don't feel like a walk now
gen.многократные попытки прекратить то, что тем не менее неизменно продолжает возникатьplay whack-a-mole (от названия игрового автомата Albonda)
Makarov.мы не могли полагаться на то, что поезд придёт вовремяwe daren't bet on the train arriving on time
Makarov.мы никогда не употребляем таких слов, как "воровать", "захватывать", "вымогать", или "вытрясать". Принято говорить, что он что-то изъялwe never use such words as steal, or collar, pinch, or shake. The fashion is to say he "commandeers" it
gen.мы с ним что-то никак не поладимhe and I can't seem to get on together
Makarov.мы согласимся с вашим предложением, хотя это не совсем то, что мы хотелиwe'll go along with your suggestion, although it's not exactly what we wanted
Makarov.мы так долго думали, купить дом или не купить, что его купил кто-то другойwe dallied so long over whether to buy the house that it was sold to someone else
gen.наверное, что-то случилось: обычно дети не ведут себя так тихоsomething must be up, the children are not usually as quiet as that
gen.надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без васI hope you have no hard feelings about my going without you
gen.надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крышаwe must do something to keep the roof from falling
Makarov.намного легче сказать что-то, чем потом брать свои слова обратно, слово не воробей, вылетит – не поймаешьit is so much easier to say than to unsay
Makarov.нас удивило то, что она не пришлаher failure to come surprised us
Makarov.нас удивило то, что она не смогла ответитьher failure to answer surprised us
gen.не беритесь за то, что вам не по силамdon't attempt too much
gen.не бояться что-то изменитьembrace change (Ремедиос_П)
Makarov.не было никаких намёков на то, что она уйдёт на пенсиюthere was no intimation that she would retire
gen.не верить в то, что он придётdoubt his coming here (her saying so, our being able to finish in time, etc., и т.д.)
gen.не взирая на то, чтоquite apart from the fact that (Andrey Truhachev)
gen.не взирая на то, чтоnot to mention the fact that (Andrey Truhachev)
gen.не все то золото, что блеститdon't judge a book by its cover (Anglophile)
gen.не всё то золото, что блеститall are not cooks that walk with long knives
gen.не всё то золото, что блеститall are not thieves that dogs bark at
gen.не всё то золото, что блеститall isn't gold that glitters
gen.не всё то золото, что блеститclothes don't make the man
gen.не всё то золото, что блеститthings are seldom what they seem
gen.не всё то золото, что блеститthe cowl does not make the monk
gen.не всё то золото, что блеститnot everyone who has a cowl on is a monk
gen.не всё то золото, что блеститnever judge by appearances
gen.не всё то золото, что блеститclothes do not make the man
gen.не всё то золото, что блеститappearances are deceptive
gen.не всё то золото, что блеститall that glitters isn't gold
gen.не всё то золото, что блеститall is not gold that glitters
gen.не всё то золото, что блеститall aren't thieves that dogs bark at
gen.не всё то золото, что блеститall aren't cooks that walk with long knives
gen.не всё то золото, что блеститit is not all gold that glitters
gen.не вызывает никаких сомнений то, что..without any doubt (Dollie)
Игорь Мигне вызывает особого удивления тот факт, чтоlittle wonder that
Игорь Мигне вызывает сомнений тот факт, чтоit is beyond argument that
gen.не выносить кого-л. за то, что он лжётhate smb. for telling lies (for complaining, for interrupting people, for blaming others, etc., и т.д.)
Makarov.не думай, что я не знал какое-то время о твоём планеdon't think I haven't been onto your little plan for some time
Игорь Мигне закрывать глаза на то, чтоtake heed that
gen.не заметить тот факт, чтоoverlook the fact that (Дмитрий_Р)
Makarov.не знаю, как вы на это смотрите, но, по-моему, происходит что-то странноеif you ask me, there's something a bit queer going on
Makarov.не знаю, как у него что-то получается, он всё делает кое-какI don't know how he produces any results, the way he muddles along
Makarov.не искажайте мои слова, я имею в виду то, что я сказалdon't mistake me, I mean exactly what I said
Игорь Мигне меньшую тревогу вызывает и тот факт, чтоmore worryingly is that
Makarov.не могу поверить, что я когда-то встречалась с этим ненормальнымI can't believe I ever went out with that abb
gen.не может быть, чтобы он действительно думал то, что говоритhe can't really mean what he says
gen.не мочь выдавить из себя что-то внятноеget tongue-tied (4uzhoj)
gen.не надо выговаривать детям за то, что они забывают, у кого когда день рожденияyou shouldn't reproach the children for forgetting birthdays
gen.не нужно следует, стоит обращать внимание на то, что говорит больной человекyou mustn't mind what a sick person says
Makarov.не обращай внимания на то, что тебя прерывают, рассказывайnever mind the interruption, proceed with your story
gen.не обращать на что-то вниманияlet something roll off the back (artery)
Makarov.не обращать никакого внимания на то, что говорятtake no heed of what is said
Makarov.не оглядывайся, но мне кажется, что за нами кто-то идётdon't look round now, but I think we're being followed
gen.не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодняNever leave that till tomorrow which you can do today. (Benjamin Franklin)
gen.не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня“Never leave that till tomorrow which you can do today.” (Benjamin Franklin masizonenko)
gen.не откладывай на завтра то, что можно отложить на послезавтраdon't put off till tomorrow what you can put off till the day after (Anglophile)
gen.не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодняno time like the present
gen.не похоже на то, чтоit does not seem that (It does not seem that he has been discouraged by his failure – Кажется, что он не был обескуражен своей неудачей/Не похоже на то, что он был обескуражен своей неудачей Johnny Bravo)
Игорь Мигне похоже на то, чтоit is highly unlikely that
Игорь Мигне принимать во внимание то обстоятельство, чтоbe oblivious to the fact that
gen.не принимать что-то близко к сердцуlet something roll off the back (artery)
gen.не принимая во внимание тот факт, чтоsetting aside the fact that (sankozh)
Игорь Мигне следует надеяться на то, чтоthe chances are paltry that
gen.не совсем то, что надоnot quite the thing to do
gen.не совсем то, что надоnot the thing (bigmaxus)
gen.не совсем то, что нужноthat is not quite the ticket
gen.не совсем то, что следует делатьnot quite the thing to do
Makarov.не совсем то, что я имел в видуnot exactly what I had in mind
Makarov.не стоит надеяться на то, что он поможетit's a fallacy to assume that he will help
gen.не стоит надеяться на то, что он поможетit a fallacy to assume that he will help
gen.не то же самое, чтоa different pair of shoes than (Options are a different pair of shoes than "commands". 4uzhoj)
gen.не то, что...it is not that...
gen.не то чтоit is not so much that...
gen.не то чтоlet alone (I hardly have time to think these days, let alone relax. 4uzhoj)
gen.не то, что бы я любил вас менееit is not that I love you less
gen.не то что некоторыеnot like some ("You're a real friend," said he. "Not like some," he said. – Ты настоящий друг. Не то что некоторые! (из Винни-Пуха, пер.Б.Заходер) • Your family get on with each other though, don't they? Not like some! english-corpora.org volja)
gen.не то, что раньшеit's just not what it used to be (ART Vancouver)
gen.не то,чтоit is not that
Игорь Мигне требует никаких доказательств то, чтоit is beyond argument that
Makarov.не уверен, что это представляет какую-то ценностьI give you this for what it is worth
gen.не упускать из вида то, чтоnot lose sight of the fact that (Don't lose sight of the fact that your home is a long-term investment. ART Vancouver)
gen.не упускать из вида тот факт, чтоbe sensible of the fact that
Makarov.не упускать из вида тот факт, что :be sensible of the fact that :
gen.не упускать из вида тот факт, чтоnot lose sight of the fact that (You shouldn't lose sight of the fact that your home is your biggest investment. ART Vancouver)
Makarov.некоторым учащимся попало за то, что они вовремя не сдали письменные работыsome students were rapped on the knuckles for not submitting their papers on time
Игорь Мигнельзя не обратить внимание на то, чтоinterestingly
Makarov.нельзя презирать избирателей за то, что они не проявляют никакого интереса к политической кухнеthe electors are not to be despised for this conspicuous lack of interest in the nuts and bolts of politics
Makarov.несмотря на то, что она была в отпуске, она выглядела ничуть не лучшеshe looks none the better for her holidays
Makarov.несмотря на то, что они прилагали все усилия, им не удалось добиться своегоalthough they tried hard, they did not succeed
Makarov.несмотря на то что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
Makarov.несмотря на то, что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
gen.нет необходимости делать то, что не нравитсяcan't see the force of doing what one dislikes
gen.никак не могу поверить в то, чтоI can't get over the fact that
Makarov.никакой он тебе не солдатик, он полковник или что-то вродеhe ain't no digger, he's a colonel or something
gen.никакой он тебе не солдатик, он полковник или что-то вродеhe ain't no digger, he's a colonel or something
Makarov.никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодняnever put off till tomorrow what you can do today
gen.никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодняnever put off until tomorrow what you can do today
Игорь Мигникого не должен удивлять тот факт, чтоit should come as no shock
gen.никто не станет оспаривать то, чтоthere's no debate (Ralana)
Игорь Мигнисколько не улучшило ситуацию и то, чтоit didn't help matters that
Makarov.Ничего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошоI don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thing
gen.ничто не сможет изменить то, что ты значишь для меняnothing could change what you mean to me
gen.Ничто не указывает на то, что..there are no signs that
gen.ничто не указывает на то, чтоthere is no evidence that (Nyufi)
Makarov.ну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старалсяit sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his efforts
gen.обидно было не то, что она сказала, а то, как она сказалаit was not her words but her inflection that hurt
gen.обидно было не то, что она сказала, а то, как она сказалаit was not her words but her inflexion that hurt
gen.обратить внимание на то, что его там не былоnotice that he was absent (that she was less attentive, that he left early, that there was no one there, how he was dressed, how well she looked, etc., и т.д.)
Makarov.обратить свои способности не на то, что нужноmisapply one's intelligence
Makarov.обычно дети не ведут себя так тихо, наверное что-то случилосьsomething must be up, the children are not usually as quiet as that
Makarov.Обычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньгиUsually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his money
Makarov.один не может владеть всем, что-то должно принадлежать и другимnone have all, all must have some
Makarov.однако то, что сегодня нам кажется избитой истиной, ни в коем случае не было тривиально четыреста лет назадbut what seems to us today to be a hackneyed truth was by no means trivial four centuries ago
gen.он бранил себя за то, что не пришёлhe was vexed with himself for not coming
gen.он вечно говорит не то, что следуетhe's got a genius for saying the wrong thing
gen.он вечно сетует на то, что его не понимаютhe always complains of being misunderstood
gen.он всерьёз считает, что его частная жизнь должна оставаться его частной жизнью, и ему не нравится, когда кто-то вторгается в неёhe is serious about keeping his private life private, and invasion of his personal space doesn't sit well with him
gen.он всё-таки добьётся того, что ему когда-то не удалосьhe will repair his earlier failure
Makarov.он заключил с ней контракт, несмотря на то, что она никогда не пела на сценеhe hired her in spite of the fact that she had never sung on stage
gen.он и виду не подал, что что-то слышалhe showed no sign of having heard anything
Makarov.он, кажется, сердится на самого себя за то, что не пошёлhe seems vexed with himself for not coming
Makarov.он клянётся всем святым, что отослал чек, но я что-то не уверенhe swears blind that he sent the cheque, but I don't know
gen.он клянётся всем святым, что отослал чек, но я что-то не уверенhe swears blind that he sent the cheque, but I don't know
gen.он на себя не похож, видимо, что-то с ним случилосьhe doesn't look himself, something must happened to him
gen.он на что не хотел рассказывать, что произошло во время той беседыhe would never divulge what happened during that interview
Makarov.он надеется, что длина этого письма компенсирует то, что он не написал вам раньшеhe hopes the length of this letter will make up for him not having written earlier
gen.он намекал на то, что я не правhe implied that I was wrong
gen.он не выпустит из своих рук то, что захватилhe will keep everything he can lay his hands on
Makarov.он не должен терять надежду на то, что мирное решение будет найденоhe must not despair of finding a peaceful solution
gen.он не мог полагаться на то, что поезд придёт вовремяhe daren't bet on the train arriving on time
Makarov.он не может понять, что она говорит – это какая-то бессмыслицаhe couldn't understand what she was saying – it sounded like gibberish
Makarov.он не обращал внимания на то, что говорил этот болтунhe paid no attention to the talk of this rattle
gen.он не обращал внимания на то, что происходило вокругhe was oblivious to what was going on
gen.он не рассердится на меня за то, что я сказал оhe will not resent my naming
Makarov.он не расслышал то, что она ему шепнулаshe whispered something he could not catch
Makarov.он не сводил глаз с ленты на шее девушки, она что-то ему напоминалаhis eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck, it triggered a memory
Makarov.он не сводил глаз с ленты на шее девушки. Она что-то ему напоминалаhis eyes were fixed on the ribbon that the girl was wearing around her neck. It triggered a memory
Makarov.он не сделал это по той простой причине, что ему не хватило времениhe didn't do it simply for the reason that he didn't have enough time
gen.он не то, что я ожидалhe does not size to my expectations
gen.он подозревал, что его друг каким-то образом провёл его, но у него не было доказательствhe suspected that his friend had put smth. over on him but he had no proof
Makarov.он почувствовал, что что-то не такhe sensed that something was wrong
Makarov.он почувствовал, что что-то не такhe felt that something was wrong
Makarov.он признал то, что не знал некоторых фактовhe acknowledged being ignorant of the facts
gen.он расстраивается, когда не может вспомнить нужное слово, чтобы назвать то, что видит или чувствуетhe gets frustrated when he can't remember the correct word for something he sees or wants to express
Makarov.он сделал что-то не так, и это её вспугнулоhe did something wrong and that spooked her
gen.он сердился на неё за то, что она не хотела признавать, что была несправедлива к немуhe was exasperated by her refusal to admit that she was unjust
Makarov.он сказал, что, если она хорошо себя чувствует, то может не принимать таблеткиhe says she can come off the tablets so long as she feels all right
Makarov.он устроил ей большой разнос за то, что она не позвонила емуhe gave her a hell of a ticking-off for not calling him up
gen.он хотел что-то сказать и не находилсяhe wanted to say something but couldn't find the right word
gen.он хотел что-то сказать, но не мог вымолвить ни словаhe tried to speak but no word would come from his mouth
gen.он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говоритhe keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying
gen.он что-то не внушает доверияthere is something fishy about him
gen.он что-то ответил мне, но я не расслышалhe answered me something but I didn't catch what it was
gen.он что-то ответил мне, но я не расслышалhe answered me something but I didn't hear
Makarov.он чувствовал, что не его это дело, выдвигать какие-то возраженияhe felt it was not his place to raise any objection
Makarov.он чувствовал, что чего-то не хватаетhe felt there was a little something wanting
Makarov.она боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейshe was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
Makarov.она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужскоеshe was a standsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine
Makarov.она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужскоеshe was a handsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine
Makarov.она ещё что-то лепетала, но я уже не слушалshe went on prattling away, but I had stopped listening
Makarov.она жалуется на то, что ей не везёт в любвиshe sings the blues about her love life
Makarov.она не обращала внимание на то, что происходилоshe was oblivious to what was going on
Makarov.она не обращала внимания на то, что происходит вокругshe was oblivious to what was going on
gen.она не то, что больна, а просто усталаshe is not exactly ill, she is just tired
Makarov.она не то что глупа, а застенчиваshe is not so much stupid, as just shy
Makarov.она не хочет показать мне то, что написалаshe won't show me what she has written
Makarov.она сжалась, в надежде на то, что никто не будет с ней разговариватьshe shrank up hoping that no one would talk to her
Makarov.она старалась не показывать, как её тревожит то, что они задержалисьshe tried not to show how anxious she was about the delay
Makarov.она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
gen.она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
gen.от смущения он делал не то, что следовалоembarrassment made him act wrongly
gen.от смущения он делал не то, что следовалоembarrassment made him act wrong
gen.относиться не серьёзно, придуриваться,изображать что-тоplay at (vladimirprokopovich)
Makarov.отцу Джима не понравилось, что тот женился на МериJim's father disapproved of his marriage to Mary
Игорь Мигочень не похоже на то, чтоit is highly unlikely that
gen.очень не по-христиански со стороны кого-то делать что-тоit is very unchristian of someone to do something (wordpress.com LustForLife)
inf.ощущение онемевшей, затёкшей ноги, также что-то, не дающее покоя, надоедливоеfuzz like a sleeping foot (Ana_net)
gen.писать не то, что нужноwrite what he shouldn't have (Alex_Odeychuk)
gen.подумать, что что-то не такthink there's something wrong (Alex_Odeychuk)
gen.позаботиться о том, чтобы что-то не произошлоtake care not to
inf.пойти туда, не знаю куда, возьми то, не знаю чтоGo somewhere, I don't know where, and get something, I don't know what (Logofreak)
gen.поколение, выросшее со смартфонами и гаджетами, не умеющее помнить что-то дальше вчерашнего дня и концентрироваться на чем-то одном на длительное времяgoldfish generation (APN)
Makarov.помоги мне завязать этот галстук, что-то у меня не получаетсяplease help me to clip this tie on, it's rather awkward
Makarov.понятие "верить в Бога" включает в себя не только веру, но и то, что вера пребывает у Бога, посвящение ему себя и своих помысловbelieve in or on God, expresses not belief only, but that belief resting in God, trusting itself and all its concerns with Him
Makarov.потребовалось не много времени, чтобы пристыдить мальчика за то, что он так стал себя вестиit did not take long to shame the boy into a change of behaviour
gen.похоже на то, что они не хотят водить с нами знакомствоthey seem to have dropped us
gen.похоже на то, что они не хотят знаться с намиthey seem to have dropped us
gen.похоже, что-то пошло не такsomething seems to have gone wrong
gen.пошли уже не те, что раньшеwas much the worse for wear (mascot)
Makarov.продолжать делать что-то, что не приводит к желаемому результатуbeat a dead horse
gen.просить прощения за то, что не ответил раньшеapologize for not replying sooner (for having overlooked smth., etc., и т.д.)
gen.простите меня за то, что не сразу ответил вамexcuse my delay in answering you
gen.простить его за то, что он не ответил вамexcuse him for not answering you (for not having written you sooner, for hurrying away, for laughing, for interrupting, for coming late, for not recognizing you at once, etc., и т.д.)
Makarov.работа реформатора не заканчивается до тех пор, пока остаётся что-то, что можно реформироватьthe work of the reformer was never accomplished so long as anything remained to reform
gen.разрешено всё то, что прямо не запрещено закономcitizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law (common law, a wide measure of individual liberty was guaranteed by the principle that citizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law. | On the basis of the common law principle that citizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law, the need for a written or unwritten catalogue | Dicey thought that common law gave citizens enough liberty in that they were free to do as they like unless expressly prohibited by law, see Entick v Carrington.)
Makarov.ребёнок совсем не замечал, что вокруг него что-то происходит, он был слишком поглощён своей игройthe child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his play
gen.ругаю себя за то, что не сделал этогоI fault myself for not doing it
gen.с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот светwe had a hair-raising brush with death today
gen.с ним было что-то не такsomething was off about him (может употребляться и в отношении определенной ситуации, и как характеристика человека вообще ad_notam)
gen.с ним что-то не такsomething wrong with him (Anna_Yushkova)
Makarov.с ребёнком, который со злостью разбрасывает свои игрушки, что-то, должно быть, не в порядкеthere must be something wrong with a child who kicks his toys around
Makarov.с этим коленом я и ходить не могу, не то что бегатьwith this knee I can hardly walk, never mind run
Makarov.с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine, the wheels aren't meshing properly with each other
gen.с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine the wheels aren't meshing properly with each other
gen.сделать то, что ещё никто не делалdo what has never been done (babel)
gen.сделать что-то, на что у вас не было времени раньшеcatch up with something (Джозеф)
gen.сделать что-то, на что у вас не было времени раньшеcatch up on something (Джозеф)
gen.сделать что-то, на что у вас не было времени раньшеcatch up on/with something (Джозеф)
gen.сделать что-то не вовремяcatch delay (bigmaxus)
Makarov.семью выселили из дома за то, что они не платили квартплатуthe family have been slung out of the house for not paying their rent
gen.сказать не совсем то, что было, чтобы доказать свою точку зренияstretch the truth in order to prove his point
gen.сказать что-то не к местуput my foot in my mouth (fa158)
gen.сказать что-то не тоsay something wrong (Alex_Odeychuk)
Makarov.славный малый был её отец, не то что нынешние деревенские жителиa decent chap was her father, as villagers go
gen.словами не выразить то, что я чувствуюthe words cant even touch what's in my heart (Alex_Odeychuk)
gen.совсем не похоже на то, что было, узнать нельзя, ничего похожегоit is nothing like it used to be
gen.совсем не то же самое, чтоa whole different matter from (Look, being a sushi snob is a whole different matter from being a social snob. 4uzhoj)
gen.совсем не то, чтоit's not the same (Mmmm... Not bad, but it's not the same without the sauce. – это уже не то, что под соусом ART Vancouver)
gen.совсем не уметь что-то делатьbe hopeless at doing something (13.05)
Makarov.Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочнымSocrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong
avia."сообщите, если что-то не удовлетворяет"advise if not OK
gen.студенту вовсе не поможет то, что он так подлизывается к преподавателюit won't do the student any good to shine up to the teacher like that
gen.такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошегоthere you are, old don't say I never did you a good turn
gen.таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом миреthus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world
Makarov.те, кто не могут служить Богу ежедневно, потому что они так перегружены ничегонеделаниемthose who cannot wait on God daily, because they are so overlaboured in doing the nothingnesses
gen.тебе не кажется, что Джейн как-то похорошела после каникул?don't you think Jane picked up after summer holiday?
Makarov.тебе не следует играть свою роль в той же манере, что и яyou should not play your pageant in the sight of me
inf.тебе что-то не нравится?do you have a problem? (Юрий Гомон)
gen.Тебе что-то не нравится?do you have a problem with me? (Bullfinch)
gen.Тебя что-то не устраивает?do you have a problem with me? (Bullfinch)
Makarov.теперь не то, что раньшеthe shoe is on the other foot
Makarov.то ли благодаря прочности рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвымhe, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober
gen.то ли благодаря силе рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвымhe, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober
gen.то обстоятельство, что особь выглядит здоровой в начале своей жизни, к сожалению, не даёт никаких оснований полагать, что ей отведён долгий векappearing healthy at a young age unfortunately is not a good indicator of long term survival
gen.то, от чего отказываются, что больше не используютout of the window (КГА)
inf.то, что больше не повторяетсяone-time thing (george serebryakov)
Makarov.то, что быстрых результатов вряд ли можно ожидать, не может служить оправданием задержкиthe fact that quick results are unlikely is no excuse for delay
gen.то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросуwhat you say does not touch the question at all
Makarov.то, что вы говорите, совершенно правильно, но дело не в томwhat you say is true, but off the track
gen.то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороныwhat you tell me is not to his advantage
Makarov.то, что делается не вовремя, теряет свою ценностьmistimed actions lose their value
gen.то, что должно быть сделано или не сделаноdo's and don'ts (qwarty)
gen.то, что за раскрытием эпоксидного кольца не следует перемещения брома к алкоксидному кислороду, является неожиданнымthat opening of the epoxide ring is not followed by displacement of the bromine by the alkoxide oxygen is not surprising
Makarov.то, что мне не нравится в этом планеthe thing I don't like about this plan
gen.то, что не было почувствованоunfelt (Olegus Semerikovus)
gen.то, что не ощутилиunfelt (Olegus Semerikovus)
gen.то, что не подлежит разделуimpartible
gen.то, что не представляет собой тайныopen book
gen.то, что не сразу вызывает любовь или восхищение, к чему нужно привыкатьgrower (Someone or something, especially music, that becomes more likeable over time.: I didn't like the song at first, but it is a real grower. wiktionary.org Alexander Demidov)
gen.то, что не сразу вызывает любовь или восхищение, к чему нужно привыкатьacquired taste (while the automaton is “an acquired taste”... – хотя симпатия к автомату возникла не сразу GeorgeK)
gen.то, что не является предметом первой необходимостиinessentials
inf.то, что нельзя не прочитатьa must-read (Val_Ships)
inf.то, что нельзя не увидетьa must-see (Val_Ships)
gen.то, что ни за какие деньги не получишьthat which no gold can buy
gen.то, что никому не нужноdrug
gen.то, что никому не нужноdrug in the market
gen.то, что нравится, и то, что не нравитсяlikes and dislikes (n; pl Taras)
Makarov.то, что он бил свою жену, не умаляет его достоинств как писателяthe fact that he beat his wife doesn't take away from his merits as a writer
gen.то, что он здесь, не должно вас тревожитьhis being here shouldn't bother you
gen.то, что он сын члена парламента, ещё не даёт ему права судить о политикеbeing a son of a member of parliament does not qualify him to talk about politics
gen.то, что она нам могла рассказать, мы уже не раз слышалиshe had only an everyday story to tell
gen.то, что она не поняла таких чётких указаний, говорит о её невнимательностиher misunderstanding such clear directions argues inattention
gen.то, что она не поняла таких чётких указаний, свидетельствует о её невнимательностиher misunderstanding such clear directions argues inattention
gen.то, что произойдёт не скороlongshot (klarisse)
gen.то, что произойдёт не скороlong shot (klarisse)
Makarov.то, что произошло, никоим образом не относилось ни к одному из насwhat's happened never referred to none of us
gen.то, что происходит, если каякер не смог встать при перевороте и вылез из каякаwet exit
gen.то, что хорошо для одного, не обязательно годится для другогоthe methods that work with one will not necessarily work with another
gen.то, что я говорил, не имеет ничего общего с тем, что вам передалиmy actual words and those reported to you were quite different
Makarov.то, что я говорю, к вам не относитсяwhat I am saying does not apply to you
gen.то, что я честно добыл, я не собираюсь отдаватьwhat I have won fairly I intend to keep
Makarov.толпа никогда не верит в то, что великий оратор может быть ещё и глубоким мыслителемthe vulgar are always unwilling to believe that a great orator can be a profound thinker
gen.тот, кто говорит, что ничего не получитсяnaysayer (omfglolzor)
gen.тот, кто не шутит когда что-то говорит или обещаетhardball (mazurov)
Makarov.тот факт, что глаз ахроматичен по своей природе, не вызывает сомненияthe fact, that the eye is achromatic, cannot be doubted
gen.тот факт, что он не согласился, уже показателенthe fact that he didn't agree is significant
gen.тратить деньги не на то, что нужноput the money in the wrong place (YVR is putting the money in the wrong place – they have bought $2 million worth of artwork while Bellingham spent the same kind of money to lengthen the runway so now you can fly direct to Hawaii. ART Vancouver)
gen.трогать то, что не положеноmeddle
gen.трогать то, что не следуетmonkey
gen.тут что-то не такsomething is wrong here (Andrey Truhachev)
gen.тут что-то не такthere's something amiss (Andrey Truhachev)
gen.тут что-то не такsomething is going on (Andrey Truhachev)
gen.ты видишь меня настоящую, я не пытаюсь от тебя что-то скрытьit's who I am, I don't have to try hard (Alex_Odeychuk)
gen.ты не осмеливаешься что-то им сказатьyou don't dare make a stand (Alex_Odeychuk)
gen.ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
Makarov.ты сегодня весь день что-то жевал, ты не можешь быть голоденyou've been chewing away all afternoon, you can't still be hungry
gen.ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше – вот ты и попался!you've just said the opposite of what you said before, I've got you there!
gen.ты уже не тот, что был раньшеyou are over the hill
inf.у вас что-то не так?what's wrong with you? (Andrey Truhachev)
inf.у вас что-то не так?what's up with you? (Andrey Truhachev)
Makarov.у Клодия давно были к королю счёты за то, что тот не выкупил егоClodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him
gen.у меня не очень много словарей, но я пришлю вам те, что естьI have not very many dictionaries, but I will send you such as I have
gen.у меня отличные отметки, не то, что у тебяmy marks in contrast to yours are excellent
Makarov.у меня сломана нога, я не могу выходить из дому. Что-то я совсем расклеилсяmy broken leg prevents me from leaving the house. I'm really crocked up
gen.у меня что-то не в порядке с печеньюmy liver is wrong
Makarov.у нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборахwe can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election
Makarov.у неё была теория, что если будешь пить молоко, то не простудишьсяshe has a theory that drinking milk prevents colds
Makarov.у неё есть теория, что если будешь пить молоко, то не простудишьсяshe has a theory that drinking milk prevents colds
gen.у тех людей, которые истязают животных, что-то не в порядке с головойthere must be something wrong with people who riot in cruelty to animals
gen.уже не то, что раньшеjust isn't what it used to be (The video rental business just isn't what it used to be. ART Vancouver)
gen.уже не тот, что был раньшеover the hill
gen."уже не тот, что раньше"lose a step (Arky)
gen.утверждать это не менее справедливо, чем то, чтоit is equally true that (sashkomeister)
Makarov.утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусьI blanked out this morning and couldn't remember where I was
Makarov.ученику вовсе не делает чести то, что он так подлизывается к преподавателюit won't do the student any good to shine up to the teacher like that
Makarov.хватит тут заливать мне про то, что больше не будешь курить и прочееdon't give me that never-smoke-again crap talk and all
gen.1. хлопание в ладоши в насмешку, после того как кто-нибудь сделает что-то не заслуживающее одобрения 2. сдержанное хлопание в ладошиgolf clap (shrewd)
gen.цениться больше за свой кошелёк, а не за то, что ты представляешь собой как человекbe valued more for paycheck than for themselves as people (bigmaxus)
Makarov.что касается денег, то мы не такие уж дураки в этих делахwe are not exactly imbeciles in money matters
Makarov.что касается его предложения, то я не сказал ничего определённогоas regards his suggestion I was non-committal
Makarov.что касается меня, то я надеюсь, что вы не получите эту работуI, for one, hope you don't get the job
gen.что касается меня, то я ничего о нём не знаюfor my part I know nothing about him
gen.что касается меня, то я ничего подобного не сделаюfor myself I shall do nothing of the sort
gen.что касается меня, то я предпочитаю в это не вмешиватьсяas for me, I prefer to keep out of it
gen.что касается этого, то тут я с вами не согласенI cannot agree with you as regards that
gen.что касается этой книги, то мне она не нравитсяas for that book I don't like it
Makarov.что касалось включения Ирландии в эти границы, то тут он не колебалсяas to the necessity of including Ireland in its scope he was clear
gen.что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогаетwhat surprises me most is that he doesn't care a bit (Taras)
gen.что отложено, то ещё не потеряноforbearance is no acquittance
gen.что позволено Юпитеру, то не позволено быкуa rich man's joke is always funny
gen.что-то мне не веритсяI find that hard to believe
gen.что-то не ладится с телевизоромsmth. is wrong with the television
gen.что-то не такthere's something amiss (Andrey Truhachev)
gen.такое чувство, будто что-то не такit doesn't feel right (напр., This thing just doesn't feel right to me SirReal)
gen.что-то не такsomething's amiss (something / anything: All pages have been updated – please review and let me know if anything's amiss. ART Vancouver)
gen.что-то плохое, что едва не случилосьclose call (tania_mouse)
gen.эти джентльмены что-то делают в Сити, но никто не знает, что именноthese gentlemen are something in the City, but no one knows what
gen.эти факты говорят о том, что здесь что-то не так.these facts indicate there is some shenanigan going on
Makarov.эти факты говорят о том, что что-то здесь не такthese facts indicate there is some shenanigan going on
gen.это далеко не то, что вы обещалиthis is far from what you promised
gen.это не совсем то, что нравится англичанамit is not quite English cup of tea
Makarov.это не то, что ему нравитсяit is not his scene
gen.это не то, что я заказывалthis is not what I ordered
Makarov.это не то, что я имел в видуI did not mean that (с ударением на that)
Makarov.это не то, что я хотел сказатьI did not mean that (с ударением на that)
gen.это совсем не то, что надоit is the wrong thing
gen.это совсем не то, что я имел в видуthis is not what I meant at all (Alex_Odeychuk)
gen.это совсем не то, что я имела в видуthis is not what I meant at all (Alex_Odeychuk)
gen.это утверждение не менее справедливо, чем то, чтоit is equally true that (sashkomeister)
gen.это что-то не то здесьSomething's fishy here (rechnik)
gen.это чудо, что он не погиб в той автомобильной катастрофеit's a miracle than he wasn't killed in that car crash
Makarov.этот план не оставил никакой надежды на то, что у города будет профессиональная футбольная командаthe plan spelt the death of professional football in the city
gen.я верю в то, что их счастье никогда не будет нарушеноit is my belief that nothing will ever ruin their happiness
gen.я говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждомуI am saying to you what I wouldn't say to everyone
Makarov.я на тебя рассердился не за то, ты мне сломал нос – я рассердился, потому что ты не извинилсяI wasn't mad at you for breaking my nose, I was mad you didn't say you were sorry
gen.я не желаю вмешиваться в то, что меня не касаетсяI refuse to interfere in what doesn't concern me
gen.я не могу объяснить то, что чувствуюI can't explain what I'm feeling (Alex_Odeychuk)
gen.я не наказываю людей за то, что они принимают взрослые решенияI don't punish people for making adult decisions.
gen.я не претендую на то, что знаюI don't claim to know (ART Vancouver)
gen.я не претендую на то, что знаюI don't profess to know about
Makarov.я не прошу благодарности за то, что публикуюI challenge no thanks for what I publish
gen.я не рассчитывал на то, что со мной будут споритьI didn't expect to be bargained with
gen.я не рассчитывал на то, что со мной будут торговатьсяI didn't expect to be bargained with
gen.я не считаю себя ответственным за то, что произошлоI do not hold myself responsible for what happened
gen.я не хочу отвечать за то, что сделал онI don't want to take the blame for what he did
Makarov.я получил выговор за то, что не закончил работу вовремяI got a rap on/over the knuckles for not finishing my work in time
gen.я получил выговор за то, что не закончил работу вовремяI got a rap over the knuckles for not finishing my work in time (Taras)
gen.я предполагаю, что вас там не было в то времяmy suggestion is that you were not there at that time
gen.я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещанияforgive me for not keeping my word
Makarov.я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной домI had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before
Makarov.я читал в газете, что условия в женской тюрьме не слишком-то клевыеI read in the newspaper that conditions in the women's jails are not so together
gen.я что-то вас не припоминаюI don't recall you
gen.я что-то не вижу особого сходства между нимиI cannot see much likeness between them
inf.я что-то не понимаюI really do not understand (Andrey Truhachev)
inf.я что-то не понимаюI'm just not really understanding (Andrey Truhachev)
inf.я что-то не понимаюI don't really understand it (Andrey Truhachev)
Makarov.я что-то не понял, о чем была речьI missed the point of the speech
gen.я что-то не припоминаю васI don't think I do remember you (linton)
Makarov.я чувствовал, что время после нашей помолвки оказалось не очень-то счастливымI felt our engagement was quite an unhappy time
Makarov.я чувствовал, что ещё чего-то не хватаетI felt there was a little something wanting
gen.я чувствовал, что чего-то не хватаетI felt there was a little something wanting
Makarov.я-то не злюсь, что Джим каждый год выигрывает, но вот другие могутI don't hold it against Jim that he has won every year, but some of the other competitors might
Showing first 500 phrases