DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Insurance containing что-что | all forms
RussianEnglish
в зависимости от того, что произойдёт первымwhatever occurs first (напр., по условиям договора страхования СМР страховое покрытие объекта начинается либо с момента начала поставки оборудования Заказчиком, либо с момента поставки оборудования Подрядчиком KozlovVN)
держатель полиса-то же, что и полисодержательpolicy holder (В зарубежной практике – лицо, на имя которого выписан полис, т.е. застрахованный, или застрахованное лицо. При оформлении же полиса на своё имя это лицо является одновременно и страхователем, и застрахованным Пазенко Георгий)
Держатель полиса-то же, что и Полисодержательpolicyholder (Пазенко Георгий)
из приведенного примера видно, чтоin this example (Example: In this example the insured bears RUR 2,000 of the loss as a result of underinsurance. (Перевод: Из приведенного примера видно, что в результате неполного страхования часть убытка в размере 2000 руб. несёт страхователь.)
лицо, получающее право на что-либоbeneficiary
настоящим стороны пришли к пониманию и договорились о том, чтоit is hereby understood and agreed
... оговорено, что страховщик не несёт ответственности заwarranted free from
Предположим, что некое лицоLet us assume that a person (Example: Let us assume that a person has a motor car insurance policy with a $100 deductible on collision coverage. If this person were in an accident that did $300 worth of damage to the car, then the insurer would pay him $200. The insured is responsible for the first $100 of damage (the deductible), and the insurer pays only the balance. (Перевод: Предположим, что у некого лица есть полис автострахования с вычитаемой (безусловной) франшизой в размере 100 долларов США по страхованию на случай столкновения. Если бы это лицо попало в дорожно-транспортное происшествие, в результате которого автомобиль получил повреждение на сумму 300 долларов США, в этом случае страховщик выплатил бы ему 200 долларов США. Первые 100 долларов США суммы ущерба – вычитаемая (безусловная) франшиза – на ответственности страхователя, а страховщик выплачивает лишь разницу. Пазенко Георгий)
при условии, что груз всё ещё будет открыт или свободен или без тоннажаsubject to cargo being still open or free or unfixed
при условии, что груз всё ещё будет открыт или свободен или без тоннажаSubject to vessel being still open or free or unfixed
при условии, что судно всё ещё будет открыто или свободно или не зафрахтованоSubject to vessel being still open or free or unfixed
при условии, что судно всё ещё будет открыто или свободно или не зафрахтованоsubject to cargo being still open or free or unfixed
условие в полисе морского страхования, предусматривающее, что страховщик выплатит компенсацию за любую претензию, как бы мала она ни была, чтобы избежать вступления в действие франшизыirrespective of percentage (Yuriy83)