Russian | English |
а что вы на это скажете? | how about that (valtih1978) |
а это ещё что? | what is that supposed to mean? (Damirules) |
а это-то тут при чём вообще? | what's that got to do with anything? (Technical) |
в чём там дело с этим ... ? | what's the deal on that...? (What's the deal on the new dog licence by-law? ART Vancouver) |
в этом я почувствовал что-то знакомое | it rang the bell with me (Oleksandr Spirin) |
всё, что с этим связано | the whole nine yards (Юрий Гомон) |
всё, что я пытаюсь сказать – это то, что | all I'm tryna say is (Alex_Odeychuk) |
Говоря простым языком, это означает, что | this means in plain English that (Andrey Truhachev) |
да, о чём это мы? | anyway (междометие прерывания речи при отклонении от темы монолога/диалога для возврата к основной теме. Баян) |
да, о чём это я? | anyway (Баян) |
да что же это, в самом деле? | for crying out loud! (NumiTorum) |
да что же это такое? | for crying out loud! (NumiTorum) |
думать, что это может случиться | suspect that this might happen (that the fire was in your house, that he was a fool, you once thought otherwise, he is inclined to be selfish, he was only too glad not to be asked to sing, we shall have rain in the afternoon, we will see him again, etc., и т.д.) |
здравствуйте! это ещё что за выдумки! | good night! what kind of nonsense is this? |
зима в этом году что-то затягивается | spring is somewhat late this year |
и ты думаешь, что это весело? | you think you're funny, do you? (Andrey Truhachev) |
и что из этого? | so what? (Юрий Гомон) |
и что, это грех? | is that a crime? (Shabe) |
из этого следует, что | off the back of this (plushkina) |
или что-то в этом духе | or a kind of that (Andrey Truhachev) |
или что-то в этом духе | or something like that (Andrey Truhachev) |
или что-то в этом роде | or something like that (Andrey Truhachev) |
или что-то в этом роде | or something along those lines (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? 4uzhoj) |
или что-то в этом роде | or something (One day she forgets her tracksuit in the taxi or something. • It only takes one difficult official, maybe some guy who has had a row with his wife or something, and we could be in a real mess. 4uzhoj) |
или что-то в этом роде | or a kind of that (Andrey Truhachev) |
или что-то в этом роде | something or other (ART Vancouver) |
или что-то вроде этого | or something like that (Andrey Truhachev) |
к чему бы это? | what gives? (That's the second time in five minutes I've thought of her. What gives? Val_Ships) |
к чему бы это? | what gives? |
к чему это? | what's the point? (Andrey Truhachev) |
к чему это ты? | what's your point? (Andrey Truhachev) |
маловероятно, что это случится | unlikely to happen (Dyatlova Natalia) |
на что это ему сдалось? | what did he need it for? |
неужели ты думаешь, что это весело? | you think you're funny, do you? (Andrey Truhachev) |
но что в этом нового? | but what's new? (т.е. это и так известно: Busy, busy, busy, but what's new? sophistt) |
ну и что от этого? | what's the point? (Andrey Truhachev) |
он ни за что на это не согласится / не пойдет | he will want none of it (ad_notam) |
он это на смех написал, что ли? | he was kidding about that, wasn't he? |
полагать, что это может случиться | suspect that this might happen (that the fire was in your house, that he was a fool, you once thought otherwise, he is inclined to be selfish, he was only too glad not to be asked to sing, we shall have rain in the afternoon, we will see him again, etc., и т.д.) |
понять, каково это- ..., осознать, что значит | pick up the ropes of (ridman) |
потому что это как раз по тебе | because it fits you (Technical) |
почти уверен, что это были вы | ten to one but it was you |
при чём тут это вообще? | what does it have to do with anything? |
самое интересное, это то, что | and the kicker is (He charged them the full rent for six months plus the deposit, then he gave them a receipt and said good-bye. And the kicker is, that guy wasn't the landlord, he was a former renter who just knew where the key was. ART Vancouver) |
самое смешное-это то, что | funny thing is (VLZ_58) |
скажи что это не правда | Say it ain't so! (Andrey Truhachev) |
скажи, что это не так | Say it ain't so! (Andrey Truhachev) |
тебе-то что с этого? | what's in it for you? (в значении "в чем твоя выгода?" NGGM) |
только и разговору, что об этом | it's all people are talking about |
ты наверное, полагаешь, что это смешно? | you think you're funny, do you (Andrey Truhachev) |
ты этого что ли добиваешься? | is that where you wanna end up? (q3mi4) |
ты,видимо, думаешь, что это весело? | you think you're funny, do you (Andrey Truhachev) |
Ты-это что-то особенное | you are something else! (plushkina) |
утверждать что это так | stick to one's story ("that's my story, and I'm sticking to it" Liv Bliss) |
что, в конце концов, всё это значит? | what's the point anyway? |
что в этом особенного | what is so special about this (Damirules) |
что в этом особенного | what is so special about it (Damirules) |
что в этом проку? | what's the good of it? |
что в этом смешного? | why is that funny? (aleko.2006) |
что, вообще, всё это значит? | what's the point anyway? |
что вы можете сказать по этому поводу? | can we have your input on this? (Dessinee au The) |
что для этого необходимо? | what does it take? (Damirules) |
что для этого нужно? | what does it take? (Damirules) |
что для этого нужно сделать? | what does it take? (Damirules) |
что для этого требуется? | what does it take? (Damirules) |
что же вы хотите этим сказать | what ever do you mean (ever употребляется для усиления) |
что же нужно сделать, чтобы получить это | who's a guy gotta kill... to get something (Berezitsky) |
что же это делается! | for crying out loud! (выражает возмущение, раздражение и т.п. В.И.Макаров) |
что же это получается? | what do we face? (VLZ_58) |
что из этого получится | how it all shakes out (VLZ_58) |
что меня действительно поразило, так это её фальцет | it was her falsetto voice that really threw me |
что меня действительно удивило, так это её фальцет | it was her falsetto voice that really threw me |
что мне будет с этого? | what's in it for me? ("What's in it for me?" "Two things. One, you don't get a hundred murders pinned on you. Two, maybe I will help you." 4uzhoj) |
что мне это даёт? | what's in it for me? (Anglophile) |
что проку в этом? | what's the good of it? |
что ты думаешь по этому поводу? | I want to get your take on this (ART Vancouver) |
что ты об этом думаешь? | what's your spin on that? (anyname1) |
что это такое было, черт побери? | what the hell was that? (Andrey Truhachev) |
что это за имя такое мудацкое? | what the fuck kind of name is that? (Taras) |
что это за фрукт? | who is this? |
что это за чушь | what's this rubbish about (sega_tarasov) |
что это за штука у вас на столе? | what's that thing you have on the table? |
и что это значит? | what's up with that? (VLZ_58; Почему это так? (Man, you know, (if) you ask a lot of women to describe their ideal man (and) they'll describe another woman. What's up with that?) happyhope) |
что это значит? | what's the big idea? |
что это на него нашло? | what has got into him? (Andrey Truhachev) |
что это на тебя нашло? | what has come over you? (Andrey Truhachev) |
что это он сегодня точно с цепи сорвался? | what's he all worked up today about? |
что это он сидит, как воды в рот набрал? | why does he sit there without saying a word? |
что это такое! | what is this! |
что это только что было? | what was that all about? (Andrey Truhachev) |
что это ты? | what's the matter with you? |
что это ты такой дёрганный? | why are you so bugged? (Johnny Bravo) |
что это у вас за парад? | what's the big show? |
что этот раз? | what now (4uzhoj) |
что я буду с этого иметь? | what's in it for me? (Anglophile) |
что я хочу сказать, так это | what I'm trying to say is (alexghost) |
что-нибудь в этом роде | or anything |
что-то в этом духе | something of that ilk (Andrey Truhachev) |
что-то в этом духе | something of that sort (Andrey Truhachev) |
что-то в этом духе | something like this (Andrey Truhachev) |
что-то в этом духе | something to that effect (VLZ_58) |
что-то в этом духе | something like that (VLZ_58) |
что-то в этом духе | something of the like (Andrey Truhachev) |
что-то в этом роде | something along those lines (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? ART Vancouver) |
что-то в этом роде | a kind of that (Andrey Truhachev) |
что-то в этом роде | stuff like that (Andrey Truhachev) |
что-то вроде этого | something of that sort (Andrey Truhachev) |
что-то вроде этого | something of the sort (Andrey Truhachev) |
что-то вроде этого | something of the like (Andrey Truhachev) |
что-то вроде этого | something of that ilk (Andrey Truhachev) |
что-то вроде этого | something like that (Andrey Truhachev) |
что-то вроде этого | such a thing (Andrey Truhachev) |
что-то вроде этого | something like this (Andrey Truhachev) |
что-то вроде этого | something of the kind (Andrey Truhachev) |
что-то вроде этого | a kind of that (Andrey Truhachev) |
что-то очень классное, убийственное, сногсшибательное. В другом значении, это может быть переключатель, отключающий питание в электроприборах | killswitch (changeview1) |
что-то типа этого | something of the kind (Andrey Truhachev) |
это будет что-то! | that'll be the day (VLZ_58) |
это было первое, что попалось мне на глаза | it was the first what caught my eyes. (Soulbringer) |
это было почти что извинение | it was as near as dammit an apology |
это было что-то! | that was really something! (when talking of something impressive denghu) |
это вообще ни о чем | be a fart in a hurricane (I'll tell you what it is: a fart in a hurricane askandy) |
это всё, что вам нужно | something has you covered (Whether you need to keep your laptop on you at all times, store airline tickets or simply keep your things in order, this laptop case has you covered. SirReal) |
это всё, что у меня осталось от | this is the last thing I had from (pelipejchenko) |
это ещё что | you ain't seen nothing yet (ART Vancouver) |
это ещё что | what an idea |
это ещё что за выдумки? | what kind of nonsense is this? |
это именно то, что нужно | it is quite the thing |
это как раз то, что нужно! | that's the spirit! (Andrey Truhachev) |
это не то, что вы подумали | it's not what it looks like (arturmoz) |
это ни к чему | it's no use (SirReal) |
это ни к чему не приведёт | that will lead to nothing (Andrey Truhachev) |
это ни к чему не приведёт | that will get you nowhere (Andrey Truhachev) |
это то, что надо! | hit the spot (Mmmm... This cup of java really hit the spot! ART Vancouver) |
это тут ни при чём | apples and oranges (SirReal) |
это ты к чему? | what's your point? (Andrey Truhachev) |
это ты к чему? | what's that supposed to mean? (sanek) |
это ты о чем? | what's your point? (Andrey Truhachev) |
это что ещё за новости! | what's all this about? |
это что ещё за новости! | what's the big idea? |
это что ещё за тип? | who's that character? |
это я не к тому, что | this is not to say that (Agasphere) |
я бы ни за что об этом не догадался | it would never have occurred to me (Andrey Truhachev) |