DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms for subject Makarov containing что она в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
английскому художнику позволительно любить туман, потому что он родился в стране тумановan English painter justifiably loves fog, because he is born in a foggy country
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имелиI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
в душе я знаю, что она праваin my heart I know that she is right
в её лице есть что-то греческоеthere is a reminiscence of the Greek type in her face
в её поведении было что-то странное, неадекватноеher actions verged on the ridiculous
в её тоне прозвучало что-то, что его удовлетворилоthere was something in the tone of her voice that contented him
в конце концов он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлисьhe finally expressed his deep anger at being mistreated
в конце концов она перестала таиться и открыто заявила, что она лесбиянкаshe finally came out of the closet and announced that she is a lesbian
в конце она залепетала что-то совершенно несвязноеher words tailed away into incoherence
в конце она пролепетала что-то совершенно несвязноеher words tailed away into incoherence
в ней что-то естьshe has it
в ответ он что-то промямлилhe babbled something in response
в середине второго акта он почувствовал, что засыпаетhe felt himself dropping off in the middle of the second act
в стране настолько плохое правление, что в ней никогда не будет спокойноthere is such misrule here, that the country never can be quiet
в те дни против Королевы так часто замышлялись заговоры с целью убийства, что за одну лишь неделю умерли четверо её Дегустаторовin the days malicious assassination plots against the Queen were so often devised four of her Tasters passed in a time of a week
в течение тех лет, что он провёл за границейduring the years that he had spent abroad
в течение тех лет, что он провёл за границейduring the years he had spent abroad
в течение почти всей вечеринки она занималась тем, что изливала свою душу Джимуshe spent most of her time at the party gushing to Jim
в течение тех лет, что он провёл за границейduring the years that he had spent abroad
в то утро она чувствовала, что не может принять посетителейshe didn't feel equal to receiving visitors that morning
в тот момент, как она это произнесла, она поняла, что это не вполне верноeven as she said this, she knew it was not quite true
в университете он охотнее изучал химию, чем физикуhe studied chemistry in preference to physics at university
в чём он ошибается?where is he wrong?
в этой долине гораздо жарче, чем за окружающими её холмамиin this valley it is much more sultry than on the outside of the hilly range
в этом фильме она сыграла намного лучше, чем в предыдущихshe overtops now her previous appearances on the screen
важно не то, с какими требованиями выступила эта группа, а то, что в неё вошли не заднескамеечники, что было бы неудивительно, а традиционно лояльные депутаты от партии Лейбористовthe group's significance, however, lies not in its demands but in its membership, which is made up of traditionally loyal Labour MPs, not the so-called "usual suspects" of rebel backbenchers
вдруг она спросила: "что вы думаете по этому поводу?" В первый момент я не знал, что ответитьsuddenly she asked me: "What do you think?" I floundered for a moment
Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасностьand Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat
верить Богу – значит верить в то, что он говорит правдуbelieve God is to believe what God says, to be true
верить в Бога – значит верить в то, что он говорит правдуbelieve in God is to believe what God says, to be true
внезапно он понял, в чём делоthe answer struck him suddenly
внезапно он понял, в чём делоanswer struck him suddenly
волей-неволей он вынужден быть осмотрительным в отношении того, что говоритhe must perforce be careful about what he says
вполне возможно, что прежде чем машина будет готова к запуску в производство, в ней обнаружатся некоторые недоделкиwe expect to run into a few snags before the machine is ready for production
всем известно, что он сидел в тюрьмеit is common knowledge that he has spent time in prison
вскоре монета потеряла свой блеск из-за того, что я мял её в руке влажными пальцамиI very soon tarnished the coin by fumbling it between my hot, moist little fingers
втемяшилось ей в голову, что онаshe has taken it into her head that she
втемяшилось ей в голову, что онаshe has got it into her head that she
втемяшилось ему в голову, что онhe has taken it into his head that he
втемяшилось ему в голову, что онhe has got it into his head that he
городской совет обвинили в том, что он тратит слишком много денег налогоплательщиков на строительство спортивных сооруженийthe city council has been charged with expending too much of the taxpayers' money on sports buildings
дело в том, что она даже не прочла этого письмаthe fact is she didn't even read the letter
дело, видишь ли, в том, что она моя девушкаbut the thing is that she's my girl
Джо говорит, что она хочет жить на Таити, но мне самому в общем-то наплеватьJo says she wants to live in Tahiti, but I don't go much on that, myself
директор сделал Джиму выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздалthe director pull ed Jim up for being late again today
директор сделал Джиму выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздалthe director pulled Jim up for being late again today
директор сделал ему выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздалthe director pulled him up for being late again today
для неё самой было неожиданностью, что в забеге она финишировала первойshe surprised herself by finishing the race first
до нас дошёл слух, что она снова в городеwe heard a rumour that she was back in town
до него дошло, что она имела в видуhe tumbled to her meaning
до него дошёл слух, что она снова в городеhe heard a rumour that she was back in town
другие утверждают, что самая сущность Ирландии проявляется в её языкеothers claim that Ireland's very essence is expressed through the language
его заинтересованность в этом – залог того, что он будет вести себя скромноhis interest is the best guarantee of his discretion
его недостаток в том, что он по природе своей завистливhis trouble is that he's constitutionally jealous
его обвинили в том, что он напустил порчу на соседских коровhe was accused of hexing his neighbour's cows
его обвинили в том, что он оказывал помощь и поддержку представителям вражеской стороныhe was accused of giving help and comfort to the enemies
его обвиняли в том, что он продался врагуhe was accused of selling out to the enemy
его признание в том, что он был на месте преступления, привело к тому, что его осудилиhis admission that he had been at the scene of the crime led to his conviction
его расследование зашло в тупик, когда он узнал, что она уехала из страныhis enquiry was brought to a dead end when he learned that she had left the country
его самая грубая ошибка заключалась в том, что он доверял всем своим работникамhis worst mistake lay in thinking that all his workers were trustworthy
его сестра пригрозила, что донесёт в полицию, так что ему пришлось откупаться от нееhis sister threatened to tell the police, so he had to buy her off
его штаны были все в заплатках, он стыдился, что ему приходится ходить в такомhis trousers were patched up, and he was ashamed of them
единственное, что ещё осталось в ней, это любовь к птицамthat was one thing which had not died on her, the love of birds
ей было позволено выйти на свободу при условии, что она внесёт залог в сорок тысяч фунтовshe was suffered to redeem herself by giving a bond for forty thousand pounds
ей казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душойshe felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerably
ей никогда не вернуть того, что она потеряла в результате дефолтаshe has never recovered her losses inflicted by the default
ей нравится, что в ней нуждаютсяshe likes to feel needed
ей нравится чувствовать, что в ней нуждаютсяshe likes to feel needed
ей снилось, что она в горахshe dreamt she was in the mountains
ей снилось, что она в лесуshe dreamt that she was in the forest
её беда в том, что ей необходимо, чтобы на неё ежедневно обращали вниманиеthe trouble with her is she needs her daily fix of publicity
её возмущает, что в больших отелях к основному счёту добавляется так много доплат, что он практически удваиваетсяshe is disgusted by big hotels adding so many extras to the bill that it nearly doubles
её заключение о том, что преступление было совершено где-то в другом месте, оказалось вернымher reasoning that the crime had been committed elsewhere proved to be true
её обвиняли в том, что она приставала к мужчинамshe was accused of soliciting
её обвиняли в том, что она приставала к мужчинам на улицеshe was accused of soliciting in Public places
её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ногиshe was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up
её сердитый взгляд превратился в усмешку, когда она поняла, что всё это было шуткойher glower turned to a grin as she realized it had all been a joke
её сомнения порождает то, что она потерпела в жизни слишком много неудачher doubts spring from too much experience of failure
её чадо было таким для неё душечкой, что когда выросло, превратилось в гусяher child was so much her "duck" that he grew up to be a goose
жаль, что он заточил себя в своём колледже в Оксфордеit was a pity he mured himself up in his college at Oxford
зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в стокzone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged
известие о том, что её сын попал в аварию, было для неё подобно грому среди ясного небаthe news of her son's accident came to her like a bolt from the blue
иностранец – это человек, принадлежащий к иному политическому обществу, чем то, в котором он живётan alien is a person who belongs to a different political society from that in which he resides
казалось, что всё её внимание направлено на сидящих в соседней ложеthe adjoining box
казалось, что всё её внимание направлено на сидящих в соседней ложеshe seemed to give most of her attention to the occupants of the adjoining box
когда он проснулся, то увидел, что находится в больницеwhen he awoke he found himself in hospital
компанию обвинили в том, что она не обеспечила защиту для своих работников от опасных химикатовthe company was blamed for failing to safeguard workers against dangerous chemicals
лидера обвинили в том, что он подстрекал своих людей к насилиюthe leader was charged with inciting the men to violence
лучше всего в новом работнике то, что он схватывает все очень быстроthe best thing about this new worker is that he catches on very fast
лучшее в спорте – это то, что он тесно сплачивает семьюthe best thing about sport is that it knits the whole family close together
мальчик столько всего затолкал в свой карман, что он оттопыривалсяthe boy put so many things into his pocket that it bulged out
мать держала сына в таких ежовых рукавицах, что он освободился от её давления только когда она умерлаthe mother had such power over her son that her hold over him was only relinquished on her death
может создаться впечатление, что она командует в доме, однако окончательное решение всегда остаётся за отцомshe may give the impression that she wears the pants but it's father who makes the final decision
мы были приятно удивлёны, узнав, что он даст концерт в нашем городеwe were thrilled that he would give a concert in our town
на прошлой неделе дело Питера по обвинению в том, что он находился за рулем в нетрезвом состоянии, передали в судPeter was sent before the court last week on a charge of drunken driving
наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день не хочет лежать в постели и пытается встатьthe boy must be feeling better, he's been wanting up all day
наконец-то он понял, в чём разница между "would" и "should"he has mastered at last the difference between "would" and "should"
наше расследование зашло в тупик, когда мы узнали, что она уехала из страныour enquiry was brought to a dead end when we learned that she had left the country
не возьму в толк, что он за человекI can make nothing of him
не можете же Вы, в самом деле подумать, что Шейла взяла Вши часы. Её абсолютная честность даже не обсуждаетсяyou can't possibly think Sheila took your watch, her honesty is beyond question
невероятная извилистость реки привела к тому, что на каком-то участке она поворачивала назад и текла в направлении, прямо противоположном своему главному руслуthe extreme sinuosity of the river has caused it to return in a contrary direction to its main course
несмотря на то, что она была в отпуске, она выглядела ничуть не лучшеshe looks none the better for her holidays
несмотря на то что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
несмотря на то, что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
нет мужской вины в том, что она неправильно пользуется своей свободойit will not be men's fault if she misuses her liberty
никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованноan actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease
но он согласился с тем, что в деле, возможно, появятся новые уликиbut he conceded that there may be new evidence that emerges
о руке или о ноге говорят, что она затекла в случае онемения или понижения чувствительностиthe hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility
о руке или о ноге говорят, что она затекла, в случае онемения или снижения чувствительностиthe hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility
обвинять кого-либо в том, что он лжётaccuse someone of telling lies
одно лишь предположение, что ей придётся мыть полы, привело её в ужасthe mere suggestion that she might have to scrub the floor filled her with horror
одно лишь предположение, что ей придётся мыть полы, приводило её в ужасthe mere suggestion that she might have to scrub the floor filled her with horror
ожидается, что она вернётся в Великобританию в четвергshe is due to return to Britain on Thursday
он боялся, что они будут копаться в его прошломhe was afraid they would burrow into his past
он был в бешенстве, чему не приходится удивлятьсяhe was understandably furious
он был в бешенстве, что совершенно понятноhe was understandably furious
он был в таком прекрасном расположении духа, что не мог сохранять маску спокойствия на своём лицеhe felt so gigantically good-natured that he could not keep his face sober
он был на вечеринке, и всё, что мучило и томило его в жизни, было это весельеhe had been on a bat, and all on earth that ailed him was that spree
он был счастлив и ни в чём не нуждалсяhe was happy and wanted for nothing
он был так потрясён новостью, что долго сидел в молчанииhe was so stupefied by the news that he all sat in silence for a long time
он был уверен в том, что видел это в этой газетеhe was positive that he had seen it in the newspaper
он был уверен в том, что душа существуетhe was secured in the existence of soul
он велел ей собирать вещички, надеясь, что видит её в последний разhe sent her packing hoping to have seen the last of her
он верит, что после смерти попадёт в райhe believes he would all go to paradise after his died
он включил музыку так громко, что стаканы в шкафу дрожалиhe had his music on so loud that the glasses in our cupboards were shaking
он вовсе не утверждает, что абсолютно всё нужно заносить в протоколhe does not say at all that the whole should be protocolled
он всегда был унылым в воскресенье вечером, потому что утром надо идти в школуhe was always dispirited on Sunday night because of the prospect of school the next day
он всего лишь работяга, вот в чём дело. Все эти твои тонкости ему невдомекHe's only a working-man, you see. He hasn't got your fine ways.
он говорит, что в сравнении с лагерем это сущий райhe calls it a paradise compared to the camp
он говорит, что сердце у меня пока в порядкеhe says my heart is still in good nick
он говорит, что три года не играл в теннисhe said that he had not played tennis in three years
он до сих пор не может понять, что она имела в видуhe still can't puzzle out what she meant
он до того напугал эту бедную старую женщину, что она находилась в подавленном состоянииhe has frightened that poor old woman into the dismals
он должен быть уверен в том, что он не ставит перед собой недостижимой целиhe must ensure that he does not set himself unattainable goal
он допустил, что в армии появились неудовлетворённость и завистьhe allowed discontents and jealousies to breed in the army
он думает, что в глазах публики группа "Дюран-Дюран" была воплощением стиля "нового романтизма"he thinks Duran Duran epitomised the New Romantic style in the public eye
он думает, что она находится в этом городеhe understands she is based in this town
он думает, что ты в нашей семье – слабое местоhe thinks you're a soft touch in the family
он жадно чувствовал, что его жизнь была важнее, чем обеспечение безопасности в том местеhe felt that his life was more important than having to pull security on that place
он живёт в Йорке, потому что его жена работает тамhe lives in York because his wife works there
он занимается тем, что вставляет драгоценные камни в оправуhis job is mounting jewels
он заявил, что намерен выставить свою кандидатуру в губернаторыhe announced for governor
он заявил, что намерен выставить свою кандидатуру в сенат СШАhe announced for the U.S. Senate
он заявлял, что действует непредубеждённо, но я знал, что у него были свои интересы в этом делеhe claimed to be disinterested, but I knew he had an ax to grind
он знает, в чём состоит его долгhe knows where his duty lies
он знает, что в жизни трудно определить, играет актёр-мим или нетhe knows that mimes cannot be utterly secerned from their life of mimicry
он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине душиhe knew it was all over, he could feel the letdown in himself
он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещахhe was aware that women were seldom hep to the really important things in life
он знал, что находился в большой опасностиhe knew that he was in extreme peril
он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странноhe did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous
он им ни в чём не отказывалhe refused them nothing
он кинулся ко мне с той же сердечностью, что и в те времена, когда мы учились в колледжеhe rushed up to me with the heartiness of old college days
он крикнул нам, что в доме пожарhe yelled to us that the house was on fire
он любит вдумываться в то, что читаетhe likes to digest what he reads
он на меня злится, потому что не в духеhe gets the pip on me
он надеется, что в будущем нам снова удастся поработать вместеhe hopes we can work together in the future
он надеется, что пребывание в нашей стране было для вас полезнымhe hopes you have prospered from your stay in this country
он напомнил себе, что надо забежать в аптекуhe reminded himself to stop by at pharmacy
он настаивал на том, что книга не нуждается в исправленииhe insisted that the book did not need amendment
он настаивал на том, что никогда не участвовал ни в какой незаконной деятельностиhe was insistent that he had never partaken in any of their illegal activities
он настаивал, что в гипнотизме нет ничего гипнотическогоhe insists that there is nothing magic about hypnotism
он не был уверен, что правильно записал её номер, поэтому проверил его в телефонном справочникеhe wasn't sure if he had taken her number down properly so he checked it up in the telephone directory
он не понял, в чём "соль" шуткиhe did not see the point of the joke
он не сказал, что Келли обвиняют только в ограблении, а не в убийствеhe did not say that Kelly would only be "done" for robbery and not murder
он ни в чём не сомневалсяhe doubted nothing
он ни в чём себе не отказываетhe denies himself nothing
он обвинил лейбористскую партию в том, что она является прислужником профсоюзовhe accused the Labour party of being the unions' poodle
он обнаружил, что в комнате всё было перевёрнуто с ног на голову: еда валялась на полу, ящики письменного стола были выдвинутыhe found the room in disarray, with food dumped on the floor and drawers pulled open
он обнаружил, что заперт в бесконечном лабиринтеhe found himself embayed in a labyrinth without end
он объявил, что мяч не был в аутеhe ruled that the ball was not out
он объяснил мне, в чём я ошибалсяhe showed me wherein I was wrong
он объяснил, что он имел в видуhe spelled out what he meant
он объяснил это мне в том смысле, чтоhe distil led this for me to mean that
... он объяснил это мне в том смысле, чтоhe distilled this for me to mean that
он ожидал, что она придёт, но она отказалась в последний моментhe was expecting she to come but she cried off at the last minute
он отдавал себе отчёт в том, что ситуация была безнадёжнойhe recognized that the situation was hopeless
он отметил, что суть проблемы в технологииhe singled out technology as the core of the problem
он пишет, что в викторианской Англии детям в зажиточных и и аристократических семьях давали только безвкусные, пресные блюда, чтобы не разжигать аппетитhe writes of the ways in which middle- and upper-class Victorian children were permitted only blandly flavoured foodstuffs, for fear of stimulating their appetites
он повторил, что уйдёт в отставкуhe reiterated that he would resign
он получил ту же комнату в мотеле, что и в прошлом годуhe got the identical motel room as last year
он понимал, что его будущее лежит где-то в другом местеhe realised his future lay elsewhere
он понял в чём делоthe message got through to him
он почувствовал, как что-то твёрдое, вроде пистолета, упёрлось ему в бокhe felt something hard, like a gun, pressing against his side
он предполагал, что вы знаете друг друга, потому что вы учились в одной школеhe assumed that you knew each other because you went to the same school
он приподнёс подарок в правильный момент, так что это сильно повлияло на принятие решения в его пользуthis well-timed present pleaded more powerfully in his favour
он притворился, что несёт свои вещи в химчистку, но вместо этого сбежал, не заплатив за свою комнатуhe pretended he was just taking his clothes to the dry-cleaner's, but left without paying the bill for his room
он пробормотал что-то в знак согласияhe grunted out his consent
он продолжает верить в то, что люди могут менятьсяhe clings to the belief that people are capable of change
он просто даст тебе общее представление о том, что включает в себя эта работаhe'll just give you an overview of what the job involves
он резко спросил, что она имела в видуhe demanded with much asperity what she meant
он робко признался, что проиграл деньги в картыhe sheepishly admitted he had lost the money in a card game
он сглупил и поставил всё, что у него было, на кон в карточной игреfoolishly, he staked all his possessions on the result of the card game
он сделает всё, что в его силахhe will do all in his power
он сделает всё, что в его силах, чтобы помочь вамhe will do everything he possibly can to aid you
он сделал всё, что было в его силахhe did the utmost of his power
он сделал всё, что было в его слабых силахhe did what little he could
он сделал всё, что в человеческих силахhe did everything humanly possible
он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но не стал вдаваться в деталиhe told us he had been investing in property in London, but he was a bit vague about the specifics
он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но о деталях ничего определённого не сообщилhe told us he had been investing in property in London, but he was a bit vague about the specifics
он сказал первое, что ему пришло в головуhe said the first thing that came uppermost
он сказал, что в моих стихах не выдержан размерhe told me that my poems didn't scan
он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочьhe said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway
он сказал, что он не знал в детстве родительской любвиhe said that he had had a loveless childhood
он сказал, что правительство должно удвоить свои усилия в борьбе с преступностьюthe government, he said, must redouble their efforts to beat crime
он снова предстал перед судом за то, что находился за рулём в нетрезвом состоянииhe has been before the court again on a charge of driving while drunk
он совсем не понимал, что я имел в видуhe didn't have the slightest notion of what I meant
он сразу понял, что я имел в видуhe took my meaning perfectly
он так много работал, что в результате довёл себя до болезниhe worked so hard that eventually he made himself ill
он так прямо и заявил, что она хороша в постелиhe actually said that she's a good lay
он только что опубликовал статью в журналеhe just published a paper in the journal
он только что поел и ковырялся в зубахhe had just had a meal and was picking his teeth
он только что узнал, что Чарльз скончался от лихорадки в Бразилииhe has just heard that Charles has died of fever in Brazil, where he was zoologising
он убедил её в том, что её страхи необоснованыhe reasoned her out of her fears
он убеждал в том, что необходимо улучшить улицы, добавив к ним широкие ответвленияhe urged that wide arterial improvements of the streets were needed
он убеждён, что она не имела это в видуhe is sure she didn't mean it
он уверен в том, что вы затеваете что-то скверноеhis bet is that you've been up to no good
он уверен, что она не имела это в видуhe is sure she didn't mean it
он уверен, что она сказала эти слова в порыве гневаhe is sure she said these words in a fit of temper
он уверил себя в том, чтоhe deluded himself into believing that
он улыбнулся в знак того, что узнал, и отвесил поклонhe smiled in acknowledgement and gave a bow
он утверждал, что в ночь, когда совершилось преступление, он был домаhe alleged that he had been at home on the night of the crime
он хотел увериться, что она в безопасностиhe wanted to make sure that she was out of danger
он чувствовал себя оскорблённым тем, что его не взяли в командуhe felt aggrieved at not being chosen for the team
он чувствовал, что его жизнь была важнее, чем обеспечение безопасности в том местеhe felt that his life was more important than having to pull security on that place
он чувствовал, что это внесёт какой-то порядок в нашу жизньhe felt it would create some order in our lives
он чувствует, что у него в ботинке гвоздьhe can feel a nail in his shoe
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужскоеshe was a standsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужскоеshe was a handsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine
она была удивлёна, что он не произнёс ни одного слова упрёка в её адресshe was surprised that he had no words of accusation for her
она была, что называется, женщина в телеshe was a flop of a woman
она вдруг вспомнила, что забыла сумочку в ресторанеshe suddenly recollected that she had left her handbag in the restaurant
она вдруг вспомнила, что забыла сумочку в ресторанеshe suddenly recollected she had left her handbag in the restaurant
она внезапно поняла, в чём её призвание, и уехала из дома, чтобы работать в больницеshe suddenly found herself and left the family to work in a hospital
она всаживает в квартиру всё, что у неё естьshe is really going to town over the flat
она всегда мыслит очень оригинально, и это проявляется в том, что она делаетshe always thinks very individually and it shows in what she does
она думает, что я безумец, если я живу в таком местеshe thinks I am mad to live in such a place
она думала, что он либо умер, либо гниёт в китайской тюрьмеshe thought he was either dead or rotting in a Chinese jail
она жалуется на то, что ей не везёт в любвиshe sings the blues about her love life
она забыла упомянуть, что на следующей неделе едет в Йоркширshe omitted to mention that she was going to Yorkshire next week
она заявляет, что её не повысили в должности из-за того, что она женщинаshe claims she had been passed over for promotion because she is a woman
она знает, что к чему в вопросах модыshe knows what's what when it comes to fashion
она лучше будет играть в теннис, чем смотреть телевизорshe would rather play tennis than watch TV
она написала о том, что хочет встретиться со мной в Лондонеshe wrote to say she wanted to meet me in London
она начала с того, что удобно устроилась в кресле, что предвещало долгую, приятную беседуshe began with a comfortable settlement in the chair, which meant a good long talk
она не думала, что юноша задержится в гостях на целых две недели без особого приглашенияshe didn't think the boy would stay for two whole weeks without an invitation
она не нашла подходящих слов для объяснения, но было понятно, что она имеет в видуshe could not find the right words, but her meaning shone through
она ни в чём не нуждаетсяshe wants for nothing
она обнаружила, что дверь в прихожую была приоткрытаshe found the hall door on jar
она обнаружила, что он вступил в сговор с её врагами и давил на её друзейshe discovered that he was trafficking with her enemies and tampering with her friends
она оказалась в такой бедности, что была вынуждена продавать себя, чтобы заработать на жизньshe became so poor that she was forced to sell herself for a living
она олицетворяет всё, чем я восхищаюсь в учителеshe embodies everything I admire in a teacher
она оставила записку, в которой сообщалось, что она с нами ещё встретитсяshe left a note, saying she would see us again
она отметила, что позировать в туфлях на высоченной шпильке три часа подряд – это испытание на выносливостьshe noted that posing in four-inch stilettos for three hours is a test of stamina
она печатает четыре страницы в час, что неплохо для начинающегоshe can type four pages an hour which is fair for a beginner
она подтвердила, что собирается подать в отставку с поста руководителя советаshe confirmed that she is about to resign as leader of the council
она посмотрела в зеркало – щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глазshe beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye
она посмотрела в зеркало. Щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глазshe beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye
она потеряла самообладание и предстала в не очень привлекательном виде, что для многих зрителей подпортило впечатление от её победыshe lost her composure in a not so attractive manner that took the shine off her win for many observers
она предчувствовала, что может произойти в будущемshe had a presentiment of what might lie ahead
она пригрозила, что донесёт в полицию, так что ему пришлось от неё откупатьсяshe threatened to tell the police, so he had to buy her off
она пришла в отчаяние из-за того, что дело не шлоshe grew frustrated with the lack of progress
она прокричала, что в доме пожарshe screamed that the house was on fire
она пускала в ход всё своё обаяние, когда хотела убедить кого-либо сделать то, что она хотелаshe brought her charm into play when she was trying to persuade people to do what she wanted
она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключениеshe suggested to us that an exception should be made
она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключениеshe suggested to us that an exception be made
она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключениеshe suggested to us that an exception be/should be made
она раскатала тесто в кружки, прежде чем делать пирожкиshe rolled the dough into rings before making pasties
она с уверенным видом вошла в зал собрания и потребовала объяснить ей, что происходитshe swept into the meeting and demanded to know what was going on
она сама была удивлёна, что в забеге пришла первойshe surprised herself by finishing the race first
она сама не знает, что имеет в виду, она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозгаshe don't know what she means, she's an idiot, a wanderer in her mind
она сама не знает, что имеет в виду. она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозгаshe don't know what she means. She's an idiot, a wanderer in her mind
она сжалась, в надежде на то, что никто не будет с ней разговариватьshe shrank up hoping that no one would talk to her
она сказала ему, что он скоро сгниёт в тюрьмеshe told him he would soon rot in in jail
она сказала, что подаст на него в судshe says she'll have him up
она содрогалась при мысли, что за билет в театр надо заплатить 70 долларовshe recoiled at the idea of paying $70 for a theatre ticket
она спросила: "А тот, что висит в твоей комнате, это подлинный Дега?" "один из его учеников," – ответил яshe said: "Is that a real Degas you have in your room?" "School of," I said
она сразу поняла, в чём делоshe puzzled out immediately what it was all about
она сразу поняла, в чём делоshe figured out immediately what it was all about
она сразу просекла, в чём делоshe puzzled out immediately what it was all about
она сразу просекла, в чём делоshe figured out immediately what it was all about
она так усиленно расхваливала предстоящий пикник, что я понял: лучше просто сходить в киноshe so oversold the picnic that I became convinced I'd have a better time at the movies
она такая красавица, что ни в сказке сказать, ни пером описатьher beauty defied all description
она убедилась в том, что было совершено мошенничествоshe ascertained that fraud had been committed
она увидела своё отражение в зеркале: щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глазshe beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye
она удостоверилась в том, что было совершено мошенничествоshe ascertained that fraud had been committed
она узнала, что её нынешний работодатель поискал информацию о ней в "Фейсбуке", прежде чем нанять еёshe learned that her current employer facebooked her before hiring her
она хотела привести себя в порядок, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
она что-то пробурчала им в ответshe grunted out a few words to them
она что-то промямлила им в ответshe whined a few words to them
она является воплощением всего, что я ненавижу в политикеshe is the incarnation of everything I hate about politics
офицера обвинили в том, что он продался врагуthe officer was charged with selling out to the enemy
первое, что поднимает человека в собственных глазах, – осознание того, что он отвергнут, что его не понимаютthe first thing to aggrandize a man in his own conceit, is to conceive of himself as neglected
по всей вероятности, это то, что он имел в видуthis, I reckon, was what he meant
по её лицу было видно, что она много страдала в жизниher face was marked with suffering
по нему видно, что он очень увлечён своей ролью в пьесеhe seems very enthusiastic about his role in the play
по приезде в больницу врач объявил, что он скончалсяthe doctor pronounced him dead on arrival at the hospital
повар сообщил мне, что он изобрёл новый способ жарки грибов в винеthe cook sent me word that he's invented a new style of jumping mushrooms in wine
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточноhe seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне)
по-видимому, это то, что он имеет в видуthis must be what he means
поговаривают о том, что она уходит в отставкуthere is talk of her resigning
полиция заверила её, что ребёнок в безопасностиthe police reassured her about her child's safety
прежде чем стрелять в птицу, её надо сначала согнать с местаyou have to flush the birds from their hiding place before you shoot them
прибыв в аэропорт, он к своему ужасу обнаружил, что паспорт остался домаhis consternation, as he arrived at the airport he realized his passport was at home
причина её сомнений в том, что она слишком часто терпела неудачиher doubts spring from too much experience of failure
про шахту, в которой иногда активно идёт добыча, а иногда нет, говорят, что в ней пласты залегают неравномерноa mine that is sometimes rich and at other times poor, is said to be bunchy
проблема Эмилио состоит в том, что он переигрываетthe problem with Emilio is that he overacts
проблема этого политика в том, что он всегда сохраняет нейтралитет, когда речь идёт о важных политических вопросахthe problem with that politician is that he always sits on the fence as far as the big political questions are concerned
работу можно разделить на разные виды деятельности, что внесёт в неё некоторое разнообразиеthe job can be broken up into several activities, which provides some variety
развод широко освещался в газетах, что было неприятно и усиливало её нелюбовь к прессеthe divorce was painfully public, feeding her dislike of the press
решающим было то, что он вовлёк своих сотрудников в мошенничествоhis implication of his co-workers in the fraud was crucial
самое лучшее в этом новом работнике то, что он схватывает всё на летуthe best thing about this new worker is that he catches on very fast
секрет его успеха в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможностьthe secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing
секрет его успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможностьthe secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing
сказать первое, что пришло ей в головуspeak out what came uppermost to her tongue
собеседование показало, что он стал зрелым и уверенным в себе студентомthe interview showed him as a self-assured and mature student
солдата обвинили в том, что он выносил из лагеря продуктыthe soldier was charged with sneaking army food out of the camp
студента уличили в том, что он скачивал готовые рефераты из интернетаthe student was caught plagiarizing his essays from the internet
считается, что она самая знаменитая певица в Европеshe is reputed as the most famous singer in Europe
так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглымso much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам")
теперь он понимает, что вы имели в видуhe sees now what you meant
ткань называется кембрик, потому что её начали производить в Камбреcambric is so named from its place of origin, Cambray
Труману было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве..." этим "козырем" была атомная бомбаit was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole... " that is to say, the ace in the hole was a atomic bomb
у нас есть сведения, что она вернулась в нашу странуwe have information that she has returned to this country
убийца ещё долго чувствовала, что у неё руки в крови, даже после того, как она отмыла все пятнаthe murderess felt that her hands were stained with blood long after the marks had been removed
уж лучше бы она пережила нечто новое, неизведанное, чем вновь погружаться в прежнюю будничную рутинуshe could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round G. Eliot
уход президента в отставку явился признанием того, что он потерял всякую надежду сохранить целостность государстваthe President's resignation appears to be an acknowledgement that he has lost all hope of keeping the country together
хитрый торговец убедил старушку вложить все деньги в его дело, пообещав, что она разбогатеетthe clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich
ценность филологии состоит в том, что она может быть использована как вспомогательная дисциплина в этнологииthe value of philology is that of as an adjuvant to ethnology
чем выше он взбегал по лестнице, тем сильнее билась кровь у него в жилахhis blood pulsed through his blood vessels faster and faster as he ran up the stairs
чем выше он взбегал по лестнице, тем сильнее пульсировала кровь у него в жилахhis blood pulsed through his blood vessels faster and faster as he ran up the stairs
через несколько минут он мог потерять всё, что в итоге ему таким чудесным образом предоставила судьбаthe next few minutes could lose what chance had so miraculously delivered up to him at long last
что касалось включения Ирландии в эти границы, то тут он не колебалсяas to the necessity of including Ireland in its scope he was clear
эта ткань такая тонкая, что в ней можно пальцем сделать дыркуthis cloth is so thin that you can pick a hole in it with your finger
это было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нетthis was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not
я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийтиI couldn't get it over to him that he must come
я объяснил в чём дело, и тогда он от души рассмеялсяI explained the matter, whereupon he laughed heartily
я полагал, что меня наконец "допустили", что я понимал, что она имеет в видуI thought I really was in it at last, and knew what she meant
я полагал, что он принадлежит к группе введенных в заблуждение людейI considered him as belonging to a group of misguided thinkers
я послал ей письмо, а в ответ пришло сообщение, что она уехалаI sent her a letter and a message came back that she was away
я прочёл статью с интересом и пониманием, но она не о том, что я имею имел в видуI have now read the article with interest and appreciation but it doesn't meet my point at all
я склонен верить в то, что он невиновенI incline to believe in his innocence