DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing что не так | all forms | in specified order only
RussianEnglish
было так тёмно, что мы ничего не виделиit was so dark we could see nothing
быть пьяным так, что не держаться на ногахfloor (разгю)
в этом плане что-то не такthe plan smells of smth. tricky
всё не так уж плохо, что бы не случилосьwhatever it is, it can't be that bad (Taras)
вы понимаете, что уехать было не так простоit was not easy, you see, to leave
выбросить что-то, так и не надевthrow away unworn (MichaelBurov)
граница так надёжно охраняется, что никто не может её перейтиthe frontier is so well guarded that no one can get across
граница так хорошо охраняется, что никто не может её перейтиthe frontier is so well guarded that no one can get across
да так, что не осталось никакого сомненияand in a way that left absolutely no room for doubt (Technical)
да что с тобой не такwhat is your problem (NumiTorum)
дело было представлено так, что он якобы не имел права там бытьit was made out that he had no business being there
думаю, что это не такmy ass
единственное, о чём он жалеет, это то, что он так и не выучил английскийhis one regret is that he has never learnt English
ей не к чему было так спешитьshe needn't have been in such a hurry
если возникнет затруднение :, если что-нибудь будет не такshould any slip-up occur
если Джим и Мери уже ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж хорошоif Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start
здесь что-то не такthe karma feels wrong
здесь что-то не такI suspect some trick
здесь что-то не такsomething is wrong here (Andrey Truhachev)
здесь что-то не такthere's something wrong somewhere
здесь что-то не такthere is something off (Lidka16)
здесь что-то не такthere's something funny about it
здесь что-то не такthere must be a catch somewhere
здесь что-то не такthere's something amiss (Andrey Truhachev)
земля так суха, что вода не сразу впитаетсяthe ground is so hard, it'll take water some time to sink in
знать, что это не такknow that's not so (CNN, 2020: I don't like people who use their faith as justification for doing what they know is wrong nor do I like people who say, 'I pray for you,' when they know that's not so. Alex_Odeychuk)
знать, что это не так, и помалкиватьpass the bottle of smoke
кажется, что-то пошло не такsomething seems to have gone wrong
когда все бросились вперёд, я отстал, потому что не мог бежать так быстроI got left when all the others ran ahead, as I could not run so fast
когда что-то не такwhen something's off (Women have a strong sense of intuition about things like this. We can tell when something's off Taras)
когда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долгоwhen I first came to this country, I little thought that I should stay so long
куда вы так торопитесь?, что вам не сидится?why are you in such a hurry?
мне никак не удаётся втолковать ему вбить ему в голову, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
может случиться так, что мы больше никогда не встретимсяit may never fall out that we meet again
может случиться так, что образец не будет сжиматься при малых скоростях ввиду недостаточной эластичностиit may also happen that a specimen does not neck at low speeds because there is not sufficient strain softening
мой опыт мне подсказывает, что это не такthis does not fit in with my experience
мы разозлились, что они так долго нам не отвечалиit annoyed us that they took so long to answer
мы так давно не виделись, что вы меня не узнаётеwe met so long ago that you don't recognize me
мы так разговорились, что и не заметили, что уже за полночьwe talked up a storm until past midnight
наверное, что-то случилось: обычно дети не ведут себя так тихоsomething must be up, the children are not usually as quiet as that
не думай, что я так и не раскрыл бы твой план через некоторое времяdon't think I haven't been onto your plan for some time
не думаю, что это такI don't expect so.
не заблуждайтесь, если он сказал, что сделает это, так оно и будетdon't mistake him, he'll do it, if he said he will
не стоит думать, что это не такmake no mistake (4uzhoj)
не уверен, что это такI'm not sure if that's true (You know, I'm not sure if that's true. ART Vancouver)
не часто бывает так, чтоit is not often that (Andrey Truhachev)
не часто происходит так, чтоit is not often that (Andrey Truhachev)
не часто случается так, чтоit is not often that (Andrey Truhachev)
ни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в бедуno one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she did
объявление было помещено над дверью, так что я его не заметилthe notice was placed above the door, and I didn't see it
оказалось, что это не такappear not to be the case (Ivan Pisarev)
оказалось, что это не такto not be the case (Ivan Pisarev)
он был так взволнован, что не мог уснутьhe was so excited he could hardly sleep
он был так поражён, что не мог произнести ни словаhe was so gravelled that he had not a word to say
он был так поражён, что не мог произнести ни словаhe was so gravel led that he had not a word to say
он был так сердит, что даже не попрощалсяhe was so angry that he didn't even say goodbye
он был удивлён, увидев меня здесь, он не ожидал, что я вернусь так скороhe was surprised to see me there, he did not expect me to return so soon
он говорил так быстро, что я не мог уловить его мысльhe spoke so fast that I couldn't follow him
он говорит так, что я его не понимаюhe speaks in such a way that I don't understand him
он готов с вами поспорить, что это не такhe is willing to bet you that it isn't so
он даже не представлял себе, что моральные нормы упали так низкоhe hadn't realized that standards had fallen to such depths
он загримировался так, что его никто не узналhe got himself up so that no one recognized him
он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английскиhe didn't suspect that you speak English so well
он меня так загнал, что я на ногах не стоялhe nearly ran me off my legs
он нарядился так, что его никто не узналhe got himself up so that no one recognized him
он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привестиhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
он подумал и пришёл к выводу, что не имел права так поступатьhe reflected that he had no right to do this
он понял, что кончить школу не так легкоhe saw that he could not just coast through the school
он сделал так, что я не смог отказатьhe made it impossible for me to say no
он себя так плохо вёл, что я никак не мог успокоитьсяI couldn't get over his behaviour
он сказал, что не позволит так с собою обращатьсяbe put down he said that he was not going to let himself be put down
он сказал, что не позволит так себя унижатьbe put down he said that he was not going to let himself be put down
он так быстро бежал, что не смог остановитьсяhe was running too fast to stop himself
он так долго не играл в теннис, что совсем разучилсяhis hand had been out at tennis for so long that he could not get it in again
он так жаден, что никакая разумная сумма денег его не удовлетворитhe is so grasping that no reasonable sum will satisfy him
он так запыхался, что не мог говоритьhe was too blown to speak
он так кашлял, что никак не мог остановитьсяhe coughed himself into fits
он так нервничал, что никак не мог заснутьhe was so keyed up that he found it difficult to sleep (Olga Okuneva)
он так плохо себя чувствовал, что не мог говоритьhe was too ill to speak
он так разъярился, что у него чуть не случился инсультhe flew into an apoplectical rage
он так разъярился, что у него чуть не случился инсультhe flew into an apoplectic rage
он так сильно завинтил крышку, что я не могу её открытьhe has screwed the lid down so tightly that I can't get it off!
он так точно имитировал учителя, что не отличишьhe could imitate the teacher to the life
он так точно копировал учителя, что не отличишьhe could imitate the teacher to the life
он так угостился, что не мог стоять на ногахhe got so drunk that he couldn't stand on his feet
он так устал, что совсем ничего не мог делатьhe was too tired to do anything at all
он так это сказал, что я не мог удержаться от смехаhe said it in such a way that I couldn't help laughing
он тебя не отпустит, так что придётся тебе отказаться от отпускаhe won't let you go, so you'll have to kiss your vacation goodbye
он утверждал, что ничто так не веселит душу, как огонь в каминеhe held that for good cheer nothing could touch an open fire
она была так взволнована, что не могла говоритьshe was too moved to speak
она интуитивно чувствовала, что не такshe sensed what was wrong by intuition
она так громко говорила, что мы друг друга не слышалиher loud voice cut across conversation
она так громко говорила, что мы друг друга не слышалиher loud voice cut across our conversation
она так огорчилась, что не могла говоритьshe was too distressed to speak (Taras)
она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придётshe was so late that we had given her up
она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному словуshe put it on so thick we didn't believe a word
она так хороша, что ей не нужны никакие нарядыshe does not need fine clothes to set her off
они зашли так далеко, что не могли уже отступитьthey engaged themselves beyond retreat
они так похожи, что я их не могу различитьthey are so alike I can never tell which is which
оркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентовthe band were so short of musicians that they had to fall back upon students
пленника так крепко связали, что он не мог пошевелитьсяthe prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot (пошевелить ни рукой, ни ногой)
по опыту я знаю, что это не такthis does not fit in with my experience
подумать, что что-то не такthink there's something wrong (Alex_Odeychuk)
показать, что это далеко не такprove this is far from true (Alex_Odeychuk)
понимать, что эти теракты происходят не просто такacknowledge the history behind the attacks (bigmaxus)
потрясение было так велико, что в первый момент я не мог сказать ни словаthe shock was so great that for a moment I was at a loss for words
похвалить так, что не поздоровитсяdamn with faint praise
похоже, что-то пошло не такsomething seems to have gone wrong
раздался громкий треск, но он так крепко спал, что даже не шелохнулсяthere was a loud crack but he was so fast asleep that he even didn't stir
с ним было что-то не такsomething was off about him (может употребляться и в отношении определенной ситуации, и как характеристика человека вообще ad_notam)
с ним что-то не такsomething wrong with him (Anna_Yushkova)
с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine the wheels aren't meshing properly with each other
сделать так. что комар носа не подточитmake a neat job of it (Aly19)
сказать, что это не такtell that isn't the case (theguardian.com Alex_Odeychuk)
случилось так, что, когда он пришёл, меня не было домаit chanced that I was out when he called
случилось так, что меня не было домаI happened to be out
случилось так, что у него не оказалось денегit so happened that he had no money
студенту вовсе не поможет то, что он так подлизывается к преподавателюit won't do the student any good to shine up to the teacher like that
так весело, что никто не ушёлsuch fun that nobody left
так давно, что и не вспомнитьa long while ago
так давно, что и не вспомнитьa good while ago
так давно, что никто и не помнитfrom the year one
так далеко, что не видноfarther than the eye can reach
так уж сложилось, что федеральные власти не слишком следили за лицами, получившими визу, как только те оказывались на территории страныthe federal government historically has not checked up on visa holders once they are in the country
так, что не передать словамиbeyond the telling of it (Ремедиос_П)
так что никто не скажетso that one could not tell (Interex)
теперь вы довольны?-Так доволен, что и сказать не могуare you satisfied now? – So much so that words fail me
тут что-то не такthere's something amiss (Andrey Truhachev)
тут что-то не такsomething is wrong here (Andrey Truhachev)
тут что-то не такsomething is going on (Andrey Truhachev)
тюрьма, устроенная так, что смотритель может наблюдать за арестантами, не будучи замечаем имиpanopticon
хотя он точно не знает, но он думает, что это такalthough he doesn't know exactly, he thinks that's so
цена так высока, что я и мечтать не могу , чтобы купить этоthe price is so high that I cannot think of buying it
часто домашние насильники апеллируют к тому, что они будто бы просто "не могут сдержать себя", но это далеко не так!violent men often say they "can't help it", which is not the case!
что бы не случилось, всё не так уж плохоwhatever it is, it can't be that bad (Taras)
что в нём не такwhat's wrong with it (Stas-Soleil)
что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогаетwhat surprises me most is that he doesn't care a bit (Taras)
что меня здесь удручает, так это зима, которой конца-краю не видноit's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place
что мне не нравится, так это его манерыit is his manner I object
что не так?what's wrong? (GothamQueen)
что пошло не так?what went wrong?
что с ним не такwhat's wrong with it (Stas-Soleil)
что с тобой не такwhat's wrong with you (GothamQueen)
что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так?what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope)
что это вас так давно не было видно?why haven't we seen you for such a long time?
что-то вышло не такsomething or other went wrong
что-то здесь не такthere's a screw loose somewhere
что-то здесь не такthere is a hidden agenda (Anglophile)
что-то здесь не такthere is a screw loose somewhere
что-то не такthere's a screw loose somewhere
что-то не такsomething is off (DC)
что-то не такsomething is not right (Andrey Truhachev)
что-то не такsomething is wrong (Andrey Truhachev)
такое чувство, будто что-то не такit doesn't feel right (напр., This thing just doesn't feel right to me SirReal)
что-то не такthere's something amiss (Andrey Truhachev)
что-то не такsomething's amiss (something / anything: All pages have been updated – please review and let me know if anything's amiss. ART Vancouver)
что-то не так сthere is something wrong with (There is something wrong with the proxy server or the address is incorrect. – С сервером проксирования что-то не так или адрес некорректен. Alex_Odeychuk)
что-то пошло не такsomething has gone wrong (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
что-то пошло не такsomething went awry
что-то пошло не такsomething went wrong (But then, something went wrong, the relationship went sour until it ended.)
что-то тут не такit seems fishy
шёл дождь, так что я не мог выйтиit was raining, and so I could not go out
эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятницаthis week's gone so fast – I can't believe it's Friday already
эти факты говорят о том, что здесь что-то не так.these facts indicate there is some shenanigan going on
это было так давно, что он не может это помнитьhis memory doesn't go back that far
это было так забавно, что она не удержалась от улыбкиit was so ludicrous, she could not resist a smile
это не значит, что всё останется так и дальшеthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
это не значит, что всё так и дальше будетthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
это так прекрасно, что не может длиться долгоit is too good to last
я был так зол, что готов был не знаю что сделатьI was mad enough to eat nails (Taras)
я надеюсь, что никогда не паду так низкоI hope I shall never fall as low as that
я не думал, что будет так трудноI hadn't bargained for so much trouble
я не думаю, что сегодня так же жарко и влажно, как было вчераI don't think it's as hot and humid today as it was yesterday
я не знаю, что заставило её так покраснетьI don't know what call she had to blush so
я не мог вспомнить ни одной сказки, так что рассказал детям историю, которую придумал самI couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along
я не ожидал что вернусь в Россию так скороI hadn't expected to be back in Russia so soon (Taras)
я не понимаю, за что она его так возненавиделаI don't understand why she began to hate him so
я никак не ожидал, что на меня так накинутсяit took me by surprise to be rounded on in that way
я никак не предполагал, что он так поступитI had no idea he would do that
я никогда не думал, что я так далеко от тебяWell I never knew how far behind I left you (poisonlights)
я так всё устроил, что никто ничего и не слыхал об его отъездеI so arranged it that nobody heard of his departure
я так жалею, что он не может прийтиit is such a pity he can't come
я так никогда и не узнал, что он хотел сказатьI never learned what his intimation was (что он имел в виду)
я так плохо себя чувствую, что не могу естьI am too ill to eat
я так сожалею, что он не может прийтиit is such a pity he can't come
я так устал, что не могу пошевелитьсяI'm so tired I can't move
я так устал, что ничего не соображаюI'm too pooped to think any more
я что-нибудь не так сказал?did I speak amiss?