DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing что из этого | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а что хорошего может получиться из этого?and what good can it do?
из истории известно, что он построил эту церковь в 1270he is recorded to have built this church in
из истории известно, что он построил эту церковь в 1270 годуhe is recorded to have built this church in 1270
из этих цифр видно, что...it will be observed from these figures that...
из этого вытекает, чтоit follows from (Johnny Bravo)
из этого вытекает, чтоit follows that (Johnny Bravo)
из этого вытекает, чтоhence it follows that (Alexander Demidov)
из этого выходит, что...hence it is that...
из этого логически вытекает, чтоby logical extension (Enemy combatants who are legitimately subject to lethal force under the rules of engagement can be understood to be liable to physical harm, up to and including death. By logical extension, they are also liable to the lesser harms of deception and manipulation. rand.org Alex_Odeychuk)
из этого можно сделать вывод, чтоthe implication is that (I. Havkin)
из этого не следует, чтоit does not ensue that
из этого не следует, чтоit does not follow that
из этого не следует, чтоit does not ensue that
из этого не следует, что они должна быть наказаныit does not follow that they have to be punished
из этого неизбежно следует, чтоit must necessarily follow that
из этого неизбежно следует, чтоit must necessarily follow that
из этого он вывел, чтоhe concluded from this that ...
из этого он вывел, чтоhe concluded from this that
из этого он сделал вывод, чтоhe concluded from this that ...
из этого следует, чтоconsequently
из этого следует, чтоthe implication is that
из этого следует, чтоit follows from (Johnny Bravo)
из этого и т.д., с очевидностью следует, что...from this from this fact, from the abovesaid, etc. it can be easily seen that...
из этого и т.д., с очевидностью следует, что...from this from this fact, from the abovesaid, etc. it will be easily seen that...
из этого следует, что...from this it follows that
из этого следует, чтоit would follow that
из этого следует, чтоthus
из этого следует, что высокие молекулярные веса могут быть получены только при возможно полном завершении конденсацииit follows that high molecular weights can only be attained by taking the condensation as nearly as possible to completion
из этого следует, что он понимает поэзиюit follows that he must understand poetry (that he never heard me, that it was not he who did it, that he was not there, etc., и т.д.)
из этого факта следует, чтоit would follow from this fact that
из этого я заключаю, что мои шансы плохиеfrom this I gather that my chances are poor
из этого явствует, чтоit clearly follows that
из этого ясно, чтоit will appear from this that
из этого ясно, чтоit appears from this that
из-за этого я подумал, что я сплюit made me feel like I was in a dream. (z484z)
из-за этого я подумал, что я-во снеit made me feel like I was in a dream. (z484z)
логическим выводом из этого является то, чтоit follows as a logical consequence that
логическим выводом из этого является то, чтоit follows as a logical consequence that
мы не будем обсуждать детально ни одну из этих концепций, а просто хотим указать, чтоwe shall not discuss any of these concepts in detail, but merely wish to point out that
никто из нас не обманывал себя надеждой, что проект будет завершён к этому срокуnot one of us was sanguine that the project could be achieved by that time
ну и что из этогоso what (I. Havkin)
Ожидается, что этот визит вызовет массовую истерию, поскольку принц Гарри является одним из наиболее популярных членов королевской семьиthis trip is expected to spark scenes of hysteria as Prince Harry is one of the most popular member.s of the Royal Family
он считал, что не может поступить иначе, чем уехать из этого городаhe thought he could not do other than leave the town
поглядим, что из этого выйдетwe'll see how that plays out (play out: develop; unfold (Merriam-Webster): We'll see how that plays out. ART Vancouver)
поглядим, что из этого получитсяwe'll see how that plays out (play out: develop; unfold (Merriam-Webster): We'll see how that plays out. ART Vancouver)
посмотрим, что из этого выйдетwe shall see how things turn out
при этом исходят из того, чтоit is understood that
при этом я исхожу из того, чтоit is understood that
тo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердцеit would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddell
ты можешь понять что-нибудь из этого странного письма?can you make anything of this strange letter?
у вас есть что-нибудь из этого?have you any of these?
у меня совсем выскочило из головы, что я должен был сказать вам об этомI quite forgot to tell you about it
хорошо, ну что же из всего этого следуетwell, and what though of all this
что ж из этого?what of that?
что из этогоwhich one (См. пример в статье "какой из этих...". I. Havkin)
что из этого?what of it?
что из этого выйдетhow that turns out (Andrey Truhachev)
что из этого выйдетwhat the outcome would be (Andrey Truhachev)
что из этого выйдетhow matters will turn out (Andrey Truhachev)
что из этого выйдетwhat comes of it ("Well, as he says, we must each try our own way and see what comes of it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
что из этого выйдетwhat happens as a result of it (Andrey Truhachev)
что из этого выйдет?how would it work out?
что из этого выйдетwhat becomes of it (Andrey Truhachev)
что из этого выйдетwhat will come of this (Andrey Truhachev)
что из этого вышло?what came of it?
что из этого вышло?what has become of it? (Andrey Truhachev)
что из этого может выйтиwhat can come from that (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
что из этого может получитьсяwhat can come from that (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
что из этого получилось?what has become of it? (Andrey Truhachev)
что из этого получитсяwhat the outcome would be (Andrey Truhachev)
что из этого получитсяhow matters will turn out (Andrey Truhachev)
что из этого получитсяwhat happens as a result of it (Andrey Truhachev)
что из этого получитсяhow that turns out (Andrey Truhachev)
что из этого получитсяwhat becomes of it (Andrey Truhachev)
что из этого получитсяwhat comes of it ("Well, as he says, we must each try our own way and see what comes of it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
что из этого получитсяwhat will come of this (Andrey Truhachev)
что из этого следует?well, what's your conclusion?
что ты можешь сделать из этого материала?what can you make out of this stuff?
что ты можешь сшить из этого материала?what can you make out of this stuff?
эта книга только что вышла из печатиthis book has just come out
я воспользуюсь этой идеей и посмотрю, что из этого выйдетI'll try this idea out and see whether it works
я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чуюthis ran me clean off my legs
я надеюсь, что из этого что-нибудь выйдетI hope something will come of it
я слышал, что она выехала из этой страныI have heard of her having left the country
я только что узнал эту новость из радиосообщенияI've picked up this news from radio just now