Subject | Russian | English |
austral., slang | быть кем-либо или делать что-либо, что в действительности от тебя ждут | fill the bill |
gen. | возмущаться тем, что заставляют ждать | fume because one is kept waiting |
gen. | вот что тебя ждёт | that's how you will end up |
Makarov. | девочка ждал два часа, прежде чем её вызвали для дачи показаний | the child waited two hours before she was called to give evidence |
gen. | ей пришлось ждать больше, чем она ожидала | she had to wait more than she had expected |
gen. | ей пришлось ждать дольше, чем она ожидала | she had to wait more than she had expected |
gen. | ждать больше, чем полчаса | more than half an hour (z484z) |
fig. | ждать, что из всего этого выйдет | wait for the fallout (VLZ_58) |
gen. | ждать, что каждый выполнит свой долг | expect that every man will do his duty (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ждать, что поднесут всё на блюдечке | wait for the plums to fall into one's mouth |
Makarov. | ждать, что сливы сами в рот посыплются | wait for the plums to fall into one's mouth |
brit. | ждём предложения от покупателя на сумму выше, чем указанная в объявлении | Offers In Excess Of (An "offer in excess of" is a marketing technique to try and force buyers to offer over certain amount regardless of whether the building is worth the extra cash. progressiveproperty.co.uk Aiduza) |
brit. | ждём предложения от покупателя на сумму выше, чем указанная в объявлении | OIEO (An "offer in excess of" is a marketing technique to try and force buyers to offer over certain amount regardless of whether the building is worth the extra cash. progressiveproperty.co.uk Aiduza) |
gen. | вернуться и, чтобы известить, что она будет их ждать | bring word that she will expect them |
Makarov. | кажется, что теперь святой Петр ждёт их со своими ключами у небесных врат | now Saint Peter at Heaven's wicket seems to wait them with his keys |
slang | когда два человека сидят в общественном туалете и оба ждут в своих кабинках, пока другой свалит потому, что стесняются создать некий непристойный шум | Bathroom stalemate (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | кто знает, что ждёт нас в будущем? | who knows what tomorrow holds? |
gen. | кто знает, что нас ждёт в будущем | who knows what the future holds for us? |
gen. | Лучше делайте, что я говорю, иначе вас ждут неприятности | you had better do what I say or else you will get into trouble (pivoine) |
Игорь Миг | лучше стоя ехать, чем сидя ждать | in the land of all men, even your wife is a woman |
Makarov. | Мерик с нетерпением ждал, что его любимая "роща Академа" наконец даст первые плоды и выпустит 5000 студентов | Merrick expected that his beloved Groves of Academe would soon yield the fruit of 5000 students |
gen. | мог ли я ждать, что встречу вас | little did I dream that I should meet you |
gen. | не ждать ничего хорошего от чего-либо недоверчиво относиться к чему-либо | take a dim view of |
Makarov. | нельзя ждать от родителей, что они будут присматривать за своими детьми двадцать четыре часа в сутки | parents can't to be expected to watch there children 24 hours a day |
Makarov. | нельзя стоять в стороне и ждать, что положение выправится само собой | it's no good standing back and waiting for things to sort themselves out |
gen. | обнаружить, что девушка ждёт | find the girl waiting (her crying, the children gathering flowers, etc., и т.д.) |
gen. | он был возмущен, что его заставили ждать | he was angry at being kept waiting |
gen. | он был возмущён, что его заставили ждать | he was angry at being kept waiting |
gen. | он внимательно следил и ждал, что произойдёт дальше | he watched in order to see what would happen |
chess.term. | он думал, что в этом турнире его ждёт лёгкая победа | he thought this tournament was going to be a cakewalk |
gen. | он ещё не знает, что его ждёт | he little knows what awaits him |
gen. | он ждал, что она даст о себе знать | he looked to hear from her |
gen. | он ждёт, что ему поднесут все на блюдечке | he is waiting for the plums to fall into his mouth |
proverb | он ждёт, что ему поднесут всё на блюдечке с голубой каёмочкой | he is waiting for the plums to fall into his mouth |
proverb | он ждёт, что ему поднесут всё на серебряном подносе | he is waiting for the plums to fall into his mouth |
gen. | он ждёт, что сливы сами ему в рот посыплются | he is waiting for the plums to fall into his mouth |
gen. | он знает, что его ждёт | in his mind he has it coming (Olga Okuneva) |
gen. | он искренне надеется, что их ждёт успех | he sincerely hopes they will succeed |
gen. | он, небось знает, что мы его ждём | he surely must know we're waiting for him |
gen. | он никогда не думал, что его ждёт такая судьба | he never dreamed that such a destiny was to be his |
gen. | она ждала, пока не услышит, что из соседней комнаты все ушли | she listened for the people in the next room to leave |
inf. | она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго. | she was teed off because she had had to wait for so long (Andrey Truhachev) |
Makarov. | она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго | she was teed off because she had had to wait for so long |
gen. | она так опаздывала, что мы перестали её ждать | she was so late that we had given her up |
gen. | они ещё не знают что их ждёт | they won't know what hit them (из Freefall by Jessica Barry Сова) |
gen. | по моим записям я вижу, что меня ждут сегодня | I see from my diary that I am expected today (from the papers that he is dead, etc., и т.д.) |
gen. | подумать только, что придётся ждать до вечера | fancy having to wait all afternoon |
gen. | помни, что ждёт тебя в случае победы | eyes on the prize! (Bartek2001) |
gen. | понимание того, что впереди их ждёт колоссальная работа по | recognition of the monumental tasks ahead in (Russian pride in their role in modernizing their society was tempered by discomfort at the transformation of their borders and recognition of the monumental tasks ahead in reconstruction and redefinition. => Гордость русских за модернизацию своего общества ослабляло беспокойство по поводу изменения границ страны и понимание того, что впереди их ждет колоссальная работа по реконструкции и переоценке. / Перевод:ИноСМИ -/- – TNI, США (2016) Игорь Миголатьев) |
gen. | похоже на то, что мы просто ждём плохой погоды | it looks as if we're in for some bad weather |
gen. | представьте себе, что придётся ждать до вечера | fancy having to wait all afternoon |
inf. | прости, что заставил ждать | sorry for making you wait (sophistt) |
gen. | прости, что заставляю ждать | sorry to make you wait (sophistt) |
inf. | простите, что заставил вас ждать | sorry for making you wait (sophistt) |
gen. | простите, что заставляю вас ждать | sorry to make you wait (sophistt) |
gen. | вернуться и, чтобы сообщить, что она будет их ждать | bring word that she will expect them |
gen. | та самая, что ждёт меня | the someone waiting for me |
Makarov. | то, что его ждали, очень его обрадовало | it was gratifying to him that he seemed to be expected |
gen. | тот самый, что ждёт меня | the someone waiting for me |
Makarov. | ты должен как мужчина перенести то, что тебя ждёт | you must take your medicine like a man |
Makarov. | ты должен стойко перенести то, что тебя ждёт | you must take your medicine like a man |
gen. | увидеть, что девушка ждёт | find the girl waiting (her crying, the children gathering flowers, etc., и т.д.) |
gen. | хуже нет, чем ждать или догонять | waiting is wearisome, chasing is tiresome (Yeldar Azanbayev) |
quot.aph. | что ещё ждать | what else to expect (от него, неё, них Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | что ждёт | what's in store for |
gen. | что ждёт | be up against (It seems they do not have sense of what they're up against. Stanislav Silinsky) |
gen. | что ждёт его в жизни? | what has life in store for him? |
gen. | что ждёт меня впереди в будущем? | what is in store for me? |
gen. | что ждёт нас в будущем? | what does our future hold? |
gen. | что ждёт нас завтра? | what has the morrow in store for us? |
gen. | что касается того, что ждёт нас впереди | also to come (Traktat Translation Agency) |
gen. | что нас ждёт? | what are we in for? (Technical) |
gen. | что нас ждёт впереди? | what lies ahead for us? |
meteorol. | что нас ждёт дальше? | what are we in for next? (speaking of weather forecast ART Vancouver) |
scient. | эта книга – как раз то, чего так ждал, потому что | the book is just what I have been waiting for, because |
gen. | я ведь только тем и жил, что знал — ты меня ждёшь | for I lived only knowing you're waiting for me (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | я дрожу при мысли, что хорошую погоду придётся ждать ещё неделю | I quail at the prospect of waiting another weekend for some fine weather |
gen. | я ждал, что он выздоровеет | I expected him to recover (to outlive her, to win the race, etc., и т.д.) |
Makarov. | я женился на ней потому, что ты ждала ребёнка | I married her because you were in pod |
gen. | я знал, что меня ждёт этот разговор | I was all set for the talk |
Makarov. | я могу прийти поздно, так что пожалуйста, ложись спать, не жди меня | I may be late, but please don't wait up for me |
gen. | я нахожусь в самом неопределённом положении в полной неизвестности и жду, что случится | I am in a limbo waiting for something to happen |
gen. | я понятия не имел, что меня ждёт | I had no idea of what was coming next (freekycleen) |
Makarov. | я разозлился, что меня заставили ждать так долго | it annoyed me to be kept waiting so long |
gen. | я рассердился, что меня заставили ждать так долго | it annoyed me to be kept waiting so long |
gen. | я увидел, что она ждёт меня в вестибюле | I found her waiting in the hall |
Makarov. | ясно, что меня не ждали | plainly I was not wanted |