Subject | Russian | English |
mus. | в любовной игре важна интуиция – начинать всегда следует с пик, а после того, как он клюнет, делать ход тем, что ранит ему сердце | love game, intuition, play the cards with spades to start, and after he's been hooked I'll play the one that tore his heart (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | верёвка порвалась совсем не потому, что те, кто её держал, что-то с ней делали или дёргали её | the rope broke not by reason of the holders moving or jerking it |
proverb | всё, что делаешь с желанием, даётся легко | what we do willingly is easy |
Makarov. | делать с кем-либо всё, что заблагорассудится | wind someone round one's little finger |
gen. | делать с ним всё, что хочу | do whatever I want with it (That's my time, and I can do whatever I want with it. -- я могу с ним делать всё, что хочу ART Vancouver) |
gen. | делать что-либо в соответствии с требованиями заказчика | hand-tailor |
gen. | делать что-либо с закрытыми глазами | do something standing on your head (Anglophile) |
austral., slang | делать что-либо с лёгкостью | piss it in |
gen. | делать что-либо с необычайной силой | knock higher than a kite |
austral., slang | делать что-либо с непринуждённостью | piss it in |
idiom. | делать что-либо с энтузиазмом | sink one's teeth into something (When Julie got promoted, she immediately sank her teeth into her new job. Interex) |
Gruzovik | делать что-н. с любовью | do something with loving care |
gen. | делать что-то с большим трудом, прыгнуть выше головы, сильно постараться | have ones work cut out to do something (Пример: She'll really have her work cut out to finish all those reports by the end of the week Мария Григорян) |
gen. | делать что-то с мобильным телефоном | be using the cell phone (MichaelBurov) |
gen. | делать что-то с мобильным телефоном | be on the cell phone (MichaelBurov) |
gen. | делать что-то с отчаянным безумием | knievel (mancy7) |
inf. | делать что-то с энтузиазмом | kick ass (Побеdа) |
quot.aph. | и что с этим делать | and what you should do about it (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | конечно, надо что-то делать с | we really have to do something with (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | кто-то что-то делал с моим магнитофоном | somebody's been buggering about with my record player |
gen. | надо что-то с этим делать | need to get in front of this (NumiTorum) |
audit. | не делая оговорки в нашем мнении, мы обращаем внимание на Примечание 3 к финансовой отчётности, в котором раскрыто, что компания имеет убытки от основной деятельности. Эти обстоятельства, наряду с другими обстоятельствами, изложенными в Примечании 3, вызывают значительные сомнения в способности Компании продолжать деятельность в обозримом будущем. | without qualifying our opinion, we draw attention to Note 3 in the financial statements which indicates that the Company has recurring losses from operations. These conditions along with other matters as set forth in Note 3, indicate the existence of a material uncertainty that may cast significant doubt about the Company's ability to continue as a going concern |
gen. | не знать, что делать с вещью | not to be able to make head or tail of a thing |
gen. | не знать, что делать с деньгами | have money to burn |
gen. | но вопрос остаётся открытым: "что нам делать с растущим в России числом сирот?" | yet the question remains – what should be done with the rising number of Russian orphans? (bigmaxus) |
lat. | норма римского права о том, что течение времени не делает действительным то, что было с самого начала недействительным | Catoniana regula (Leonid Dzhepko) |
gen. | ну что делать с таким ребёнком? | what are you to do with a child like this? |
gen. | он не знает, что с собой делать | he doesn't know what to do with himself |
gen. | он растерялся и не знал, что ему с этим делать | he was sadly puzzled what to do with it |
gen. | она может делать с ним всё, что хочет | he is putty in her hands |
Makarov. | она не знает, что с ней делается | she doesn't know what is happening to her |
gen. | она только и делает, что с пылью воюет | she is forever dusting |
gen. | они сами решают, что делать с этими деньгами | it is up to them what to do with the money |
gen. | продолжать с трудом делать что-либо | struggle on |
Makarov. | разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски делаются на основе масла и скипидара, а в последнем – они смешиваются с клеем или водой | the difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water |
rhetor. | с ... надо что-то делать, конечно | we really have to do something with (Alex_Odeychuk) |
gen. | с этим надо что-то делать | something must be done about it (Alexander Demidov) |
gen. | ума не приложу, что с тобой делать | you're driving me to my wits' end |
gen. | ума не приложу, что с этим делать | I do not know what in the world to do with it |
Makarov. | учитель не знал, что делать с классом | the teacher didn't know what to do with the class |
invect. | человек, с которым можно делать всё что угодно | dead ass |
gen. | что вы будете делать с таким количеством цветов? | what will you make with all these flowers? |
gen. | что делать с | how to deal with (Stas-Soleil) |
Makarov. | что делать с углём в западных штатах? | what should be done with the coal in the West? |
gen. | что мы будем делать с нашими гостями? | and what about our guests? |
gen. | что он будет делать с этим? | what will he do with it? |
gen. | что прикажете делать с таким... | what may I ask can you do with such a...? |
gen. | что прикажете делать с таким... | what am I supposed to do with (SirReal) |
gen. | что прикажете с этим делать? | what are you supposed to do with it? (alikssepia) |
gen. | что с ним и т.д. делать? | what is to be done with him with all this stuff in the attic, about her, etc.? |
gen. | что ты делаешь с моим зонтиком? | what are you doing with my umbrella? |
gen. | что я с собой делаю? | what am I doing to myself? (почему я не берегу себя, своё здоровье Alex_Odeychuk) |
gen. | я никогда не делал ничего, что могло бы оскорбить её, но она невзлюбила меня с самого начала | I've never done anything to offend her, but she just took against me from the start |
gen. | я просто не знаю, что с ним дальше делать | I simply don't know what to do with him next |