Subject | Russian | English |
gen. | будут приложены все силы, чтобы сделать это | efforts will be made to do this |
genet. | бутстрэп метод, заключающийся в том, чтобы из имеющейся выборки образцов сделать большое количество других выборок из этих же элементов, но в случайном порядке, причём образцы могут повторяться или отсутствовать, но размер выборки остаётся прежним. Таким образом проверяется устойчивость кластеров | bootstrap method (Тантра) |
Makarov. | в действительности он, по-видимому, приложил очень мало усилий, чтобы сделать это | in actuality, he seems to have made very little effort to do so |
Makarov. | вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день не так ли? | you do not expect me to do this work in a day, do you? |
Makarov. | вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли? | you do not expect me to do this work in a day, do you? |
gen. | говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этого | be all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras) |
Makarov. | Джон согласился сделать это, чтобы доставить удовольствие своей матери | John agreed to do it in order to please his mother |
math. | для того, чтобы попытаться сделать этот текст понятным для неспециалистов, включая студентов | in the attempt to make this text usable by nonspecialists, including graduate students (, we have provided Parts A and B) |
math. | для того, чтобы попытаться сделать этот текст понятным для неспециалистов, включая студентов | in the attempt to make this text usable by nonspecialists, including graduate students (, we have provided Parts A and B; ...) |
Makarov. | ей не хватало времени, чтобы сделать это | she hasn't got enough time to do it |
Makarov. | ей потребовалось немало времени, чтобы сделать это | she took a long time over it |
Makarov. | ей потребовалось немало времени, чтобы сделать это | she took a long time doing it |
Makarov. | ей потребовалось немало времени, чтобы сделать это | it took her a long time to do it |
Makarov. | ей потребовалось немало времени, чтобы сделать это | it took her a long time in doing it |
gen. | ей потребовалось немало времени, чтобы сделать это | she took a long time doing over it |
Makarov. | задача заключается в том, чтобы сделать это как можно быстрее | the task is to do it as quickly as possible |
gen. | засечь, сколько времени требуется, чтобы сделать это | time how long it takes to do it |
gen. | и чтобы сделать это лучше | and to do that better (funday) |
gen. | как я вас ни люблю, не думайте, чтобы я это сделал | as well as I love you, do not think I shall do that |
gen. | мы должны поднажать, чтобы сделать это | we must make a push to get it done |
gen. | мы должны поднатужиться, чтобы сделать это | we must make a push to get it done |
gen. | мы должны сделать всё, чтобы решить эту задачу | we must apply our energies to finding a solution |
Makarov. | мы сделали всё, что могли, чтобы вытащить эту штуковину из земли | we've paid considerable amounts of dues in trying to get this thing off the ground |
gen. | мы хотим, чтобы они это сделали | we intend that they should do it |
gen. | мы хотим, чтобы они это сделали | we intend them to do it |
Makarov. | нам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не приняли | we don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him out |
gen. | нанимать кого-л., чтобы он сделал эту работу | hire a man to do the work (him to clean the hall, a girl to sit with the baby, some people to help out, etc., и т.д.) |
gen. | не может быть и речи о том, чтобы он этого не сделал | no question but he will do it |
gen. | не может быть, чтобы он сделал это | he couldn't have done that |
gen. | не может быть, чтобы он это сделал | he could not have done it |
gen. | не может быть, чтобы она это сделала | she can't have done it |
gen. | обладать достаточной моральной силой, чтобы сделать это | have the moral fibre to do this |
Makarov. | он велел, чтобы она сделала это | he ordered her to do this |
Makarov. | он не может добиться, чтобы эту работу сделали как следует | he cannot get anyone to do the work properly |
gen. | он не так глуп, чтобы сделать это | he is not so foolish as to do that |
Makarov. | он попросил их, чтобы они сделали это | he asked them to do it |
Makarov. | он попросил, чтобы они сделали это | he asked them to do it |
gen. | он предложил, чтобы мы сделали это сейчас же | he suggested that we do it at once |
gen. | он предложил, чтобы мы сделали это сейчас же | he suggested doing it at once |
Makarov. | он приказал им, чтобы они сделали это | he ordered them to do it |
Makarov. | он приказал, чтобы они сделали это | he ordered them to do it |
Makarov. | он самый подходящий человек, чтобы сделать это | he is the very man to do this |
Makarov. | он сделал это с тем, чтобы избежать неприятностей | he did it with a view to saving trouble |
Makarov. | он сделал это с тем, чтобы избежать неприятностей | he did it with the view of saving trouble |
gen. | он сделал это с тем, чтобы избежать неприятностей | he did it with a view to with the view of saving trouble |
gen. | он сделал это, чтобы досадить мне | he did it to annoy me |
Makarov. | он сделал это, чтобы избавить вас от хлопот | he did it to spare you trouble |
gen. | он сделал это, чтобы избавить вас от хлопот | he did it to spare your trouble |
gen. | он сделал это, чтобы насолить мне | he did it to spite me |
Makarov. | он сделал это, чтобы отвести беду от брата | he did it to shield his brother |
Makarov. | он сделал это, чтобы отвести подозрение от брата | he did it to shield his brother |
gen. | он сделал это, чтобы позлить тебя | he did it to tease you |
Makarov. | он сделал это, чтобы показать, что он не питает обиды | he did it to show there was no ill feeling |
Makarov. | он сделал это, чтобы сбить нас с толку | he did it just to throw us off the track |
Makarov. | он сказал им, чтобы они сделали это | he told them to do it |
Makarov. | он сказал, чтобы они сделали это | he told them to do it |
Makarov. | он собрался с духом, чтобы сделать это | he braced himself to do it |
gen. | он согласился сделать это, чтобы доставить мне удовольствие | he agreed to do it in order to please me |
Makarov. | он хотел, чтобы они сделали это | he wanted them to do it |
Makarov. | он хочет, чтобы она сделала это | he wants her to do that |
gen. | он это сделал и т.д., чтобы ввести в заблуждение | he did this told the story, etc. to deceive |
gen. | он это сделал и т.д., чтобы обмануть | he did this told the story, etc. to deceive |
gen. | он это сделал, чтобы обязать нас прийти | he did it to obligate us to come |
Makarov. | она нарочно это сделала, чтобы привлечь моё внимание | she did it purposely to attract my attention |
Makarov. | она пыталась задобрить его, чтобы он сделал это | she was trying to coax him into doing it |
Makarov. | она пыталась задобрить его, чтобы он сделал это | she was trying to cajole him into doing it |
gen. | они сделали это, чтобы продемонстрировать свою поддержку | they did it as a gesture of support |
Makarov. | отправь эту кастрюлю, чтобы ей сделали новое дно | send this saucepan to be new bottomed |
patents. | 'патентные джунгли', т.е., ситуация, когда ничего нельзя сделать без того, чтобы нарваться на суд или угрозу суда. это ситуация, отличная от "патентного забора". "Забор" строится для защиты существующих продуктов. "Джунгли" могут создаваться даже при отсутствии продуктов | Patent jungle (Автор- HC1 спасибо!) To edasi: это была всего лишь копия сообщения автора. Правописание составного предлога "в отсутствие" мне известно, спасибо.) |
Makarov. | профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у людей проснулась жажда к приобретению знаний | urge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning |
Makarov. | профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у человека появилась тяга к знаниям | urge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning |
Makarov. | разреши мне сделать попытку, чтобы наладить это | let me have a go at fixing it |
gen. | сделай это так, чтобы он не заметил | do it without his noticing it |
Makarov. | у него ушло немало времени, чтобы сделать это | he took a long time doing it |
Makarov. | у него ушло немало времени, чтобы сделать это | he took a long time over it |
Makarov. | у него ушло немало времени, чтобы сделать это | it took him a long time to do it |
gen. | у него ушло немало времени, чтобы сделать это | it took him a long time in doing it |
gen. | у него ушло немало времени, чтобы сделать это | he took a long time doing over it |
inf. | что же нужно сделать, чтобы получить это | who's a guy gotta kill... to get something (Berezitsky) |
gen. | чтобы сделать это | in order to do this (Alex_Odeychuk) |
gen. | чтобы сделать это, требуется много мужества | it takes sand to do it |
Makarov. | чтобы убедиться в этом, необходимо ... сделать то-то | see that this is so, proceed so-and-so |
Makarov. | чтобы убедиться в этом, необходимо ... сделать то-то | see this, proceed so-and-so |
Makarov. | чтобы убедиться в этом, необходимо ... сделать то-то | be convinced of this, do this or that |
gen. | чтобы я это сделал? да ни за что на свете! | catch me doing that! |
gen. | этих слив достаточно, чтобы сделать джем | these plums will do to make jam with |
rhetor. | это всё, что нужно сделать для того, чтобы | that is all that needs to be done to (+ inf. Alex_Odeychuk) |
scient. | этого уже само по себе достаточно, чтобы сделать вывод ... | this alone is already sufficient in itself to make a conclusion |
Makarov. | я не могу добиться, чтобы эту работу сделали как следует | I cannot get anyone to do the work properly |
gen. | я сделал это только для того, чтобы вам угодить | I did it expressly to please you |
Makarov. | я сделаю всё возможное, чтобы понять тебя в этом вопросе | I will do my best to meet you in the matter |
gen. | я хочу, чтобы вы сделали точную копию этой модели | I want you to copy exactly from this model |
lit. | Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоров | I've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |