Russian | English |
единственное, к чему я мог бы придраться в книге | the one cavil I have about the book |
Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything |
если тебе очень хочется его засадить, скажи, на чём я могу его засадить | if you particularly want him dragged, you'll tell me what I can drag him on |
забот в браке может оказаться больше, чем радостей | the joys of matrimony may be overpoised by its cares |
их может оказаться меньше, чем предполагалось | they may be fewer in number than was supposed |
как часто наблюдатель может предсказать действия человека лучше, чем сам человек | how often an observer can predict man's actions better than the man himself |
мы могли раньше провести собрание, так как доклад был подготовлен ранее, чем мы ожидали | we were able to set the meeting ahead because the report was prepared earlier than we expected |
мы помогли всем, чем могли | we did our utmost to help |
не могу понять, чем это так заинтересовало миссис Плам | I can't see what there was in it for Mrs Plum |
никакой корабль не мог приблизиться к ним ближе, чем на четыре или пять миль | no ship can come near them by four or five miles |
обещать больше, чем можешь сделать | bite off more than one can chew |
он назвал цену, которая оказалась намного больше, чем мы могли бы заплатить | he named a figure that was much more than we could pay |
он не мог разобрать ни слова, но понял, о чём они говорили | he couldn't understand even word but he got the sense of what they were saying |
он не может разобрать, в чём дело | he cannot understand what it is all about |
он ни о чём кроме спорта не может думать | he thinks nothing but sports |
он пользуется всем, чем только может | he takes whatever he can lay his hands on |
Питер выпалил новость прежде, чем подумал, к чему это может привести | Peter blurted out the news before he considered its effect |
полная откровенность может сослужить нам большую службу, чем жуткое притворство | perfect candour can do more for us than a dark disguise |
природа есть нечто много большее, чем то, что я могу отразить в своём стихотворении | nature is much more than I am able to catalogue in this verse of mine |
сумма выигрыша была намного больше того, о чем я мог хотя бы мечтать | the amount of money that I won was beyond all my hopes |
ты можешь пользоваться успехом больше, чем кто бы то ни было, но в любое время может наступить конец | you can be the most successful of them all, but any time you can face an endsville |
у нас больше работы, чем мы можем выполнить, и поэтому мы вынуждены часть её отдавать на сторону | we have more work than we can deal with and must farm it out |
у неё есть всё, о чём женщина может мечтать | she has everything a woman could wish for |
чем богаче личность, тем глубже она может понимать чувства других | the richer the personality, the more empathic understanding of others it will be capable of |
чем это может вам повредить? | what hurt can it do you? |
чем это может вам помешать? | what hurt can it do you? |
что бы это могло значить? | what's the drift of all this? |
я не могу уложиться в пятьдесят страниц, чтобы подытожить все то, о чем говорилось на мирных переговорах | I can't wrap up the peace talks in less than fifty pages |