Subject | Russian | English |
Makarov. | алифатические нитропроизводные были открыты лишь значительно позже, чем стали хорошо известны их ароматические аналоги | the aliphatic nitro derivatives were not discovered until long after their aromatic analogues were well known |
gen. | больше есть, чем приносить пользы | eat one's head off |
math. | будем говорить, что а больше, чем b, если | we say that a is greater than b if |
proverb | Будь требовательнее к себе, чем к другим, и ты будешь почитаем и любим | Large demands on oneself and little demands on others keep resentment at bay (Китайская пословица VLZ_58) |
uncom. | бывшее владение чем-либо | prepossession |
Gruzovik | быть авторитетом в чём-н. | be an authority on something |
gen. | быть более важным чем | trump (cognachennessy) |
Makarov. | быть более важным, чем опасность | outweigh danger |
gen. | быть более выгодным, чем | be a better deal than (You can use these and similar websites to rent private homes, condos, etc. that are very nice and is oftentimes a better deal than staying at a hotel – Margaret Valentine and Leif Cole Tamerlane) |
amer. | быть более успешным (чем другие | outdo (the men tried to outdo each other in their generosity Val_Ships) |
gen. | быть более, чем достаточным | above and beyond (DaredevilS) |
gen. | быть более чувствительным, чем большинство | be more sensitive than most |
proverb | быть большим католиком, чем папа римский | be a greater Catholic that the Pope (Olga Okuneva) |
Makarov. | быть больших размеров, чем нужно для кого-либо, для | be too big for someone, something (чего-либо) |
Makarov. | быть в более выигрышном положении, чем | keep the weather gauge of (кто-либо) |
gen. | быть в более выигрышном положении, чем | have the weather gauge of (кто-либо) |
gen. | быть в более выигрышном положении, чем | have the weather gage of (кто-либо) |
busin. | быть в большей мере искусством, чем наукой | be more of an art than a science |
jarg. | быть в курсе, чего к чему | know which way is up (MichaelBurov) |
jarg. | быть в курсе, чего к чему | know which end is up (MichaelBurov) |
gen. | быть в ... раз больше, чем у | ве ... times somebody's (the contest for influence looks like an unequal one – America’s GDP is 13 times Russia’s.) |
gen. | быть в ... раз выше, чем у | ве ... times somebody's (In economic terms, the contest for influence looks like an unequal one – America’s GDP is 13 times Russia’s.) |
inf. | быть в чём-либо большим знатоком | be nuts on |
gen. | быть в чём-либо большим знатоком | be dead nuts on |
inf. | быть в чём-либо мастером | be nuts on |
gen. | быть в чём-либо мастером | be dead nuts on |
gen. | быть в чём-либо не хуже, чем | hold one's own (кто-либо 1_ton) |
Makarov. | быть во столько-то раз меньше, чем какое-либо число | divide into |
gen. | быть во столько-то раз меньше, чем какое-либо число | divide |
Makarov. | быть выше ростом, чем | exceed in height (кто-либо) |
Makarov. | быть гораздо сильнее, чем | be much stronger than (someone); кто-либо) |
Gruzovik | быть грешным в чём-н. | be guilty of something |
gen. | быть грешным в чём-нибудь | be guilty of something |
math. | быть достойным большего доверия, чем | hold more credibility than |
gen. | быть замешанным в чём-либо | have a hand in the dish |
gen. | быть захваченным чем-либо | be swept away (тж. be swept along by something matchin) |
Makarov. | быть значительно лучше, чем | knock the spots off (someone); кто-либо) |
proverb | Быть или не быть? – вот в чём вопрос | be or not to be: that is the question (W. Shakespeare; У. Шекспир) |
gen. | быть или не быть, вот в чём вопрос | be, or not to be – that is the question |
Makarov. | быть лучше, чем | be superior to (что-либо) |
gen. | быть много выше ростом, (чем | tower over (Второй был много выше ростом, чем К. – The latter in particular towered considerably over K. ayylmao) |
gen. | быть на номер больше, чем нужно | be a size too big |
gen. | быть "на ты" с чем-либо | be an expert in something (Anglophile) |
Makarov. | быть не более чем игрушкой судьбы | be the mere plaything of fortune |
gen. | быть не более, чем игрушкой судьбы | be the mere plaything of fortune (deep in thought) |
busin. | быть не менее заинтересованным в благоприятном исходе дела, чем мы | be in no less interested in a favourable outcome than we are (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | быть невысокого мнения о чём-н. | have a low opinion of something |
gen. | быть недовольным чем-либо | frown on |
math. | быть несравненно меньше, чем | be only a fraction of (the size of) |
gen. | быть ни при чём | have nothing to do with |
Makarov. | быть обусловленным чем-либо | arise from |
gen. | быть обязанным своим существованием чему-либо | depend on something for someone's existence (Branding depends on the marketing strategy for its existence because without products and services (which marketing devises), the branding process cannot exist segu) |
math. | быть ограниченным чем-либо | be confined to (Применение: Differences are not confined to estimates that are based on kernel function. Салават Исмагилов) |
gen. | быть поглощённым чем-либо | be wrapped up in (Syn: be absorbed in Laska) |
gen. | быть поглощённым чем-либо кем-либо | bind to be bound up in something (someone) |
gen. | быть позже, чем | be after (что-либо; о времени) |
gen. | быть покрытым чем-либо | grow |
gen. | быть полезным в чём-либо | be helpful in something (kanareika) |
lat. | быть полезным, служить чему-либо | conduco (Lena Nolte) |
inf. | Быть помешанным на чём то | wrapped up (Постоянно о чем то думать, и забыть о других важных вещах (США) greenuniv) |
inf. | быть помешанным на чём-то | have a bee in your bonnet |
gen. | быть при чём-нибудь | be at |
gen. | быть привычным к чему-то | get used to (sth) |
gen. | быть привычным к чему-то | be used to (sth) |
gen. | быть привычным к чему-то | usta |
gen. | быть привычным к чему-то | used to (sth.) |
econ. | быть привязанным к чему либо | be indexed to (During the Great Depression, many debt contracts were indexed to gold. As result of that, gas contracts were indexed to oil products and to incentivise the fuel switch, a discount was included ( say 20%). yurtranslate23) |
inf. | быть профи в чём-либо | be a pro at doing something (Bullfinch) |
arch. | быть равным чему-то | be meet with (КГА) |
gen. | быть расстроенным чем-либо | be distracted |
gen. | быть связанным чем-либо | bind to be bound by something |
gen. | быть себе на уме, понимать что к чему | know black from white |
Makarov. | быть смелым с детьми моложе, чем он сам | be brave with younger children |
gen. | быть старше, чем | older than (не о родственниках) |
gen. | быть старше, чем | be older than (не о родственниках) |
gen. | быть старше, чем | elder than (о сестре, брате) |
gen. | быть старше, чем | be elder than (о сестре, брате) |
gen. | быть тем, в чём дело | come into it (то есть быть важным в конкретной ситуации; We've been slaving away at our training sessions during the whole season, so we won the game deservedly and no luck came into it. – Мы работаем на износ на тренировках на протяжении всего сезона, поэтому мы выиграли эту игру заслуженно и дело было не в удаче. TarasZ) |
media. | быть уверенным в чём-либо | make sure (of, that) |
gen. | быть уверенным в чём-либо | figure on (Nuto4ka) |
gen. | быть уверенным в чём-нибудь | hang your hat on something (AnnaOchoa) |
gen. | быть хуже, чем | not to have a look in with (someone); кто-либо) |
gen. | быть хуже, чем кто-либо | not to have a look in with (someone) |
Makarov. | быть чреватым чем-либо | be productive of |
gen. | в его библиотеке есть книги более чем на двенадцати языках | more than twelve languages are represented in his library |
Makarov. | в его документах есть к чему придраться при внимательном изучении | his record will not bear close scrutiny |
Makarov. | в своём наслаждении прелестями жизни его двор был, скорее, арабским, чем готическим | in amenity of life, his Court had been a Moorish rather than a Gothic Court |
construct. | в смежных лагах стыки должны быть смещены не менее чем на 0,5 м | Joints in adjacent joists should be spaced at least 0.5 m apart |
Makarov. | в стул надо будет подложить ещё немного ткани, прежде чем возвращать его | you'll have to pad out the chair with some more cloth before recovering it |
Makarov. | в той книге была масса информации о том, как заранее бронировать заказ, в чём состоит разница между внесением в список ожидающих в очереди и резервным списком | that book was full of information on how to make reservations, to distinguish the difference between waitlisting and stand-by |
gen. | в феврале было 24 торговых дня, на один меньше, чем в том же месяце 2008 г. | February had 24 selling days, one fewer than in the same month of 2008 (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | в чём будут состоять мои обязанности? | what will my duties consist of? |
gen. | в чём был | in what one was wearing (I left in what I was wearing. • I didn't bother changing and left in what I was wearing: a huge T-shirt, oversized shorts that reached my knees, and slippers. 4uzhoj) |
Makarov. | в чём я был неправ? | wherein was I wrong? |
gen. | вам, может быть, придётся вынести больше, чем вы рассчитываете | you may have more to bear than you reckon for |
Makarov. | во всяком случае, разрушения были больше, чем в 1547 | if anything, the destruction was greater than in 1547 |
econ. | возможности экономик реагировать на будущие рецессии снижением процентных ставок сегодня ниже, чем прежде | economies currently have only a fraction of the room to respond to future recessions by cutting interest rates compared with past responses (A.Rezvov) |
Makarov. | вполне возможно, что прежде чем машина будет готова к запуску в производство, в ней обнаружатся некоторые недоделки | we expect to run into a few snags before the machine is ready for production |
Makarov. | Господь, должно быть, вознаградил их больше, чем он вознаградил нас | God may have graced them more than he has graced us |
gen. | да Винчи был гений универсальный, он преуспел во всём, в чём хотел преуспеть | Da vinci was a catholic genius who excelled at everything he did (bigmaxus) |
Makarov. | давай не будем ворошить то, о чём стоит забыть | let's not rake over things that we would rather forget |
Makarov. | Джайл, которому получить хорошенькое наследство было ничуть не менее приятно, чем хорошенькую жену | Giles, to whom a fair heritage was no less agreeable than a fair wife |
gen. | Джотто по складу своего характера был гораздо более сильным человеком, чем Тициан | Giotto was, in the make of him, a very much stronger man than Titian |
gen. | диплом его сына был ничуть не лучше, чем он думал | his son's certificate was no better than he had supposed |
gen. | договориться о чём-либо предварительно, зная, что могут быть изменения | pencil in (vandinalexey) |
gen. | его казнь была не чем иным, как убийством | his execution was nothing less than murder |
Makarov. | его ум был гораздо более сконцентрирован, чем у его отца | his mind was much more firmly knit than that of his father |
Makarov. | ей было приятнее помогать другим, чем быть счастливой самой | it was sweeter to her to help others than to be happy herself |
gen. | ей было приятнее помогать другим, чем заботиться о собственном счастье | it was sweeter to her to help others than to be happy herself |
Makarov. | ей есть чем похвастаться | she has what to boast |
Makarov. | ей есть чем похвастаться | she has what to be proud of |
Makarov. | ей легче было переплатить, чем торговаться по мелочам | she preferred to be overcharged than to haggle |
gen. | ей не к чему было так спешить | she needn't have been in such a hurry |
Makarov. | Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything |
gen. | ему не к чему будет прибегнуть | he will have nothing to fall back upon |
Makarov. | если вы разорвёте лист на четыре части, то у всех нас будет, на чём писать | if you tear the paper into four pieces, we can each have something to write on |
gen. | если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена | if we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gear |
Makarov. | если ты не будешь следить за своим сердцем, ты отбросишь коньки раньше, чем думаешь | if you don't take care of your heart, you might pop off sooner than you think |
busin. | если я могу быть чем-либо Вам полезен | if I can be of any help to you (dimock) |
gen. | есть ещё к чему стремиться | there's definitely a room for improvement |
gen. | есть над чем подумать | something to think about (Alex_Odeychuk) |
gen. | есть чем звякнуть, так можно и крякнуть | a rich man's joke is always funny |
amer. | ещё есть над чем поработать | work in progress (- You're getting really good at this – I'm a work in progress – Yes, you are Taras) |
gen. | за милю/не быть близко к чему-то | a mile away from (His shot was a mile away from goal nadine3133) |
explan. | зарезервировать больше билетов, чем есть мест | overbook |
gen. | Здесь есть над чем подумать | there is a lot to be thought over |
Makarov. | зеркало, должно быть, было заново покрыто серебряной амальгамой не так давно, не более, чем несколько лет назад | the mirror must have been resilvered not too many years ago |
gen. | к чему такая спешка? Тише едешь, дальше будешь | what's the big hurry? Easy does it |
gen. | как бы то ни было, чем бы оно ни закончилось | however it turns out (Liubov Urbanas) |
media. | кинофильм, демонстрируемый в кинотеатре больший период, чем было запланировано | holdover |
gen. | когда он наконец собрался с духом написать это письмо, он обнаружил, что это было легче, чем он ожидал | when he finally came round to writing this letter he found it was easier than he had expected |
Makarov. | коллектив церковной школы был в большей степени заметен, чем на каком-либо из прежних конгрессов | the Broad Church school was more in evidence than at any previous Congress |
proverb | Коль в доме есть топор, то плотник ни к чему | the axe at home oft saves the carpenter (Фридрих Шиллер, цитата) |
Makarov. | концентрация аминокислот в тканях была приблизительно в 10 раз выше, чем в плазме крови | amino acid concentration in the tissues was about 10 times as great as in the blood plasma |
Makarov. | Корнуолл, должно быть, меньше пострадал от чумы, чем большинство английских графств | Cornwall must have been more lightly visited with the plague than most English counties |
proverb | лучше быть бедняком, чем жить со грехом | a good name is better than riches |
proverb | лучше быть бедняком, чем разбогатеть с грехом | good name is better than riches |
proverb | лучше быть бедняком, чем разбогатеть с грехом | a good name is better than riches |
proverb | лучше быть бедняком, чем разбогатеть со грехом | cheats never prosper |
proverb | лучше быть бедняком, чем разбогатеть со грехом | a clean fast is better than a dirty breakfast |
proverb | лучше быть в деревне первым, чем в городе последним | better to reign in hell, than serve in heaven (дословно: Лучше царствовать в аду, чем прислуживать в раю) |
proverb | лучше быть головой кошки, чем хвостом льва | better be the head of a dog, than the tail of a lion |
proverb | лучше быть головой кошки, чем хвостом льва | better be the head of a dog than the tail of a lion (дословно: Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва. Смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых) |
proverb | лучше быть головой собаки, чем хвостом льва | better be the head of a dog than the tail of a lion (смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых) |
proverb | лучше быть мёртвым, чем красным | better dead than red (Супру) |
proverb | лучше быть мёртвым, чем рыжим | better dead than red (Супру) |
proverb | лучше быть необученным, чем плохо обученным | better untaught than ill-taught |
lat. | Лучше быть обманутым, чем обмануть другого. | Decipi quam fallere est tutius. (Ying) |
proverb | лучше быть одному, чем в плохой компании | better be alone than in bad company |
gen. | лучше быть осторожным, чем потом сожалеть о случившемся | it's better to be safe than sorry |
Игорь Миг | лучше быть первым в галльской деревне, чем вторым в Риме | better to reign in hell than serve in heaven |
proverb | лучше быть первым в деревне, чем последним в городе | better be the head of a dog, than the tail of a lion |
Игорь Миг | лучше быть первым здесь, чем вторым в Риме | better to reign in hell than serve in heaven ("Говорят, что, когда Цезарь перешел через Альпы и проходил мимо бедного городка с крайне немногочисленным варварским населением, его приятели в шутку спросили со смехом: "Неужели и здесь есть соревнование в почестях, спор из-за первенства, раздоры среди знати?" – "Что касается меня, – ответил им Цезарь с полной серьезностью. – то я предпочел бы быть первым здесь, чем вторым в Риме" (Плутарх. Избранные биографии. М. ; Л., 1941).) |
proverb | лучше быть первым среди последних, чем последним среди первых | better be the head of a dog, than the tail of a lion |
gen. | лучше быть счастливым, чем богатым, но быть и тем и другим-тоже неплохо | it is far better to be happy than rich, but there is no harm in being both |
proverb | лучше быть честным бедняком, чем богатым подлецом | a clean fast is better than a dirty breakfast |
Makarov. | лучше умереть, чем быть посмешищем | face death rather than ridicule |
proverb | лучше хоть день быть кем-то, чем всю жизнь никем | it is better to be a has-been than a never-was (В.И.Макаров) |
gen. | любой план был бы лучше, чем отсутствие плана | any plan would be better than no plan |
gen. | мне приятно думать, что я был вам чем-то полезен | I'm glad to think that I have been of use to you |
gen. | могу ли я быть вам чем-нибудь полезен? | can I be of any help to you? |
gen. | могу ли я быть чем-нибудь вам полезен? | can I be of any use to you? |
construct. | может быть больше, чем | may be larger than (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | мы были женаты восемь месяцев, прежде чем я забеременела | we had been married eight months before I fell |
Makarov. | мы могли раньше провести собрание, так как доклад был подготовлен ранее, чем мы ожидали | we were able to set the meeting ahead because the report was prepared earlier than we expected |
Makarov. | мы ни о чём не "договаривались". Все это будет видно по игре | we didn't "fix" anything. It'll be seen as it happens |
Makarov. | на второй день Эдвард был ещё более бледным и молчаливым, чем в первый день | during his second day Edward looked even more pale and quiet than on his first |
gen. | начинать быть чем | start up (о растениях) |
Makarov. | наша дорога стала теперь гораздо менее опасной, чем была до этого | our path now became far less dangerous than that we had just travelled |
gen. | не быть допущенным к чему-либо | be out of it |
inf. | не кажись умнее, чем ты есть | don't be smart! (Ana_net) |
Makarov. | не посылайте верблюдов без груза, если у вас есть, чем их нагрузить | send no camels unladen, if you have wherewith to lade them |
Makarov. | не притворяйся другим, чем ты есть | be your natural self |
ecol. | не стройте абсолютно ничего, нигде, рядом с чем бы то ни было | BANANA (крайняя степень противодействия строительству, ср. с НИМБИ (NIMBY) Beforeyouaccuseme) |
law | независимо от того, чем это может быть вызвано | howsoever same may be caused (Serge1985) |
proverb | нет лучше лесника, чем бывший браконьер | an old poacher makes the best keeper |
gen. | ни в чём не будет недостатка | nothing shall be wanting |
gen. | Новопридуманное слово-yerdle-означает делиться тем, что у вас есть, с друзьями по фейсбуку. Можно поместить объявление о том, с чем вы готовы поделиться дать на время или отдать навсегда и о том, что вам самим хотелось бы иметь на время или навсегда. | yerdle (Попытка бороться с культурой сверхпотребления – consumerism. Одноименный сайт yerdle.com. klarisse) |
inf. | Обмануть себя или намеренно быть неясным о чём то | fog a mirror (США; глядя в зеркало дуть на него так, чтоб картинка стала неясной greenuniv) |
law | ожидать осведомлённости такого-то о чём не могло быть разумных оснований | something that someone could not reasonably be expected to have known about (Andy) |
gen. | он будет здоров не раньше, чем через три недели | it will be three weeks before he's cured |
Makarov. | он был в бешенстве, чему не приходится удивляться | he was understandably furious |
Makarov. | он был вдвое старше, чем она | his date doubled her own |
Makarov. | он был весьма странен и вёл себя более чем странно | he was a very original man and with an extremely original behaviour |
gen. | он был гораздо более плотного телосложения, чем его брат | he was much heavier in build than his brother |
Makarov. | он был значительно более покладистым, чем его предшественник | he was a far more pliant subordinate than his predecessor |
gen. | он был напуган не меньше, чем они | he was as scared as they were (linton) |
gen. | он был скорее помехой, чем подмогой | he was more of a hindrance than a help. (Andrey Truhachev) |
gen. | он был скорее удивлён, чем напуган | he was more surprised than frightened |
gen. | он был скорее удивлён, чем напуган | he was more surprised than frightened |
Makarov. | он был счастлив и ни в чём не нуждался | he was happy and wanted for nothing |
gen. | он был счастлив и ни в чём не нуждался | he was happy and wanted for nothing |
gen. | он всегда был убеждён, что печатные издания дают более точную и надёжную информацию, чем телевидение | he has been convinced that the print media are more accurate and more reliable than television |
Makarov. | он жадно чувствовал, что его жизнь была важнее, чем обеспечение безопасности в том месте | he felt that his life was more important than having to pull security on that place |
gen. | он изображает себя более значительным лицом, чем он есть на самом деле | he represents himself as more important than he is |
gen. | он потерял из виду то, чем был занят | he lost sight of what he was upon |
gen. | он сейчас вдвое здоровее, чем был | he is twice the man he was |
gen. | он сейчас вдвое здоровее чем был | he is twice the man he was |
gen. | он сейчас вдвое сильнее, чем был | he is twice the man he was |
gen. | он тут был ни при чём | he had nothing to do with it |
gen. | он указал мне, в чём я был неправ | he showed me wherein I was wrong |
Makarov. | он хладнокровно относился к делам и прицеливался несколько раз, прежде чем был удовлетворен прицелом | he took matters very coolly, and sighted several times before he was satisfied |
Makarov. | он чувствовал, что его жизнь была важнее, чем обеспечение безопасности в том месте | he felt that his life was more important than having to pull security on that place |
gen. | она была более чем восхитительная | she was paradise and a half |
Makarov. | она была не более сумасшедшей, чем все мы | she was no more a crackpot than the rest of us |
Makarov. | она была образована выше, чем это соответствовало её общественному положению | she had been educated above her station |
Makarov. | она, должно быть, очень нервная, она всё время о чем-нибудь волнуется | she must be very nervous, she fusses about all the time |
Makarov. | она лучше будет играть в теннис, чем смотреть телевизор | she would rather play tennis than watch TV |
Makarov. | она продолжает повторять ему, что чем меньше он будет курить, тем лучше | she keeps dinging it into him that the less he smokes the better |
Makarov. | они никогда ни в чём не будут испытывать недостатка | they will never want for anything |
Makarov. | отец указал мне, в чём я был неправ | the father showed me wherein I was wrong |
gen. | плавать, быть недостаточно компетентным в чём-либо | out of one's depth |
busin. | повторить то, о чём была достигнута договорённость | get over what was agreed |
gen. | По-моему, очевидно, что Вам есть над чем поработать | I think it's quite clear that there's still room for improvement. |
electr.eng. | Поскольку в нашем обозначении направление ветви графа совпадает с направлением тока в элементе, узел, из которого ток вытекает, будет иметь более высокий потенциал, чем тот узел, в который этот ток втекает | Since in our notation the orientation of the edge coincides with the current flow through the element, the node from which the edge leaves will be at a higher potential than the node to which it points (см. "Computer methods for circuit analysis and design" by Jiri Vlach & Kishore Singhal 1983 ssn) |
book. | после такой поездки у него, наверное, есть о чём рассказать | after this trip he should have some stories to relate |
Makarov. | правда была той движущей силой, которая определяла все, о чем он думал, что говорил или делал | truth was the very mainspring which actuated everything he thought, or said, or did |
law | право взять вещь прежде, чем она будет предложена | prender |
Makarov. | предчувствие – это способность проникать в тайны природы, прежде чем они будут раскрыты | anticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfolded |
Makarov. | предчувствие – это способность проникать в тайны природы прежде, чем они будут раскрыты | anticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfolded |
Makarov. | прежде чем решить этот вопрос, они должны были обратиться к протоколу предыдущего заседания | before they could settle the question they had to refer back to the minutes of the previous meeting |
gen. | при чём бы вы хотели быть | what would you be at? |
media. | прикладной пакет обработки текстов для IBM PC и Apple Macintosh, созданный фирмой Microsoft, Word появился в 1983 году как программа, работающая под MS-DOS, но был менее удобен, чем конкурентная программа Word Perfect, и развитие пакета было приостановлено в 1993 году, однако с появлением Windows 3.0 пакет Word для Windows с 1991 года стал лидирующим текстовым процессором, работающим под Windows | Word |
gen. | Программа по строительству тюрем будет урезана больше чем на 100 миллионов фунтов | More than 100 million pounds will be lopped off the prison building programme (Taras) |
Makarov. | Программа по строительству тюрем будет урезана больше чем на 100 млн. Фунтов | More than 100 million pounds will be lopped off the prison building programme |
econ. | продавать по цене на 20-30% ниже, чем та, которой она должна была быть | sell at prices between 20 and 30% below what they should have been (snowleopard) |
explan. | продать больше билетов, чем есть мест | overbook |
media. | проекция кинофильма с большей скоростью, чем та, на которой он был отснят | accelerated motion |
media. | проекция кинофильма с большей скоростью, чем та, на которой он был снят | accelerated motion |
gen. | просрочившие визу были людьми более осведомлёнными и гораздо более обеспеченными, чем те, кто пересекал границу США незаконно | visa overstayers tend to be more educated and better off financially than those who crossed the border illegally (bigmaxus) |
gen. | разговаривать было не о чем | there was nothing to talk about |
gen. | сделать что-либо, о чем позже будете жалеть | live to regret something (ЮльчикХр) |
gen. | сожалеть ему есть о чём | he has quite a lot to be sorry about |
Makarov. | состояние большего одиночества, чем его, трудно было себе представить | a position more desolate than his had been can hardly be imagined |
Makarov. | сумма выигрыша была намного больше того, о чем я мог хотя бы мечтать | the amount of money that I won was beyond all my hopes |
gen. | там было над чем посмеяться | there was enough to laugh at there |
gen. | там было скорее сто, чем пятьдесят | there was more like a hundred than fifty |
gen. | Там всегда было чем заняться | there were a lot of things to do (из учебника) |
gen. | телосложение у него было крепче, чем у брата | he was tougher in body than his brother |
gen. | то, чем человек был раньше | one's former self |
gen. | тут есть, чем поживиться | there is much room for gleaning |
Makarov. | ты можешь пользоваться успехом больше, чем кто бы то ни было, но в любое время может наступить конец | you can be the most successful of them all, but any time you can face an endsville |
gen. | у него был смущённый вид и он несколько раз сделал глотательное движение, прежде чем ответить | he looked embarrassed and swallowed several times before replying |
Makarov. | у неё есть всё, о чём женщина может мечтать | she has everything a woman could wish for |
Makarov. | у тебя не получится выглядеть моложе, чем ты есть на самом деле | you can't make yourself out to be younger than you are |
gen. | уж лучше грешным быть, чем грешным слыть | 'Tis better to be vile than vile esteemed (Shakespeare) |
gen. | хуже, чем могло бы быть | no better than it should be (mascot) |
gen. | хуже, чем могло бы быть | no better than it ought to be (mascot) |
gen. | цвет был чуточку темнее, чем нужно | the colour was a thought too dark |
Makarov. | цена была значительно большей, чем предполагалось | the price was substantially higher than had been expected |
gen. | чем больше вещи меняются, тем больше остаются как были | the more things change, the more they stay the same |
gen. | чем больше вы будете давать ему денег | the more money you give him |
Makarov. | чем больше они будут доносить на других людей, тем прочнее они будут прикованы к своей работе | the more men they pot the better they're fixed in their jobs (J. B. Cooper) |
gen. | чем больше у человека есть, тем больше ему хочется | the more a man gets the more he wants |
gen. | чем бы это ни было вызвано | however caused ("Loss" means any loss or damage, however caused (including through negligence) which may be directly or indirectly suffered. I. Havkin) |
math. | чем бы это ни было вызвано | whatever is the cause |
gen. | чем была вызвана его смерть? | what caused his death? |
Makarov. | чем дальше зайдёт этот процесс, тем труднее будет повернуть его вспять | the further this process is permitted to go, the more difficult it will be to reverse it |
inf. | чем ещё я могу быть Вам полезен? | what else can I help you with? |
gen. | чем когда бы то ни было | than ever (Alex_Odeychuk) |
gen. | чем когда бы то ни было в период после | than at any time since (// Guardian, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | чем могу быть полезен? | what can I do for you? (Stas-Soleil) |
gen. | чем могу быть полезен полезна? | what can I do for you? |
gen. | чем могу быть полезен полезна? | how may I help you? |
gen. | чем могу быть полезен? | how can I help you? (Mikhail11) |
gen. | чем могу быть полезен? | can I do anything for you? (Stas-Soleil) |
Gruzovik | чем могу вам быть полезным? | what can I do for you? |
gen. | чем мы будем расплачиваться? | what shall we do for money? |
gen. | чем это ещё может быть, как не | what could this be but (pelipejchenko) |
gen. | чем я могу быть вам полезен? | can I do anything for you? |
gen. | чем я могу быть вам полезен? | what can I do for you? |
gen. | чем я могу быть полезен? | can I be of service to you? |
gen. | чем-то смутно напоминать кого-либо, что-либо быть похожим | have a look of (на кого-либо, что-либо) |
Gruzovik | чему быть, того не миновать | be over |
gen. | чему быть, того не миновать | what is going to happen will happen. (muzungu) |
proverb | чему быть, того не миновать | what will be will be |
proverb | чему быть, того не миновать | you can't escape the inevitable |
Gruzovik, proverb | чему быть, того не миновать | accidents will happen |
proverb | чему быть, того не миновать | there's no escaping one's fate |
proverb | чему быть, того не миновать | what is to be, will be (what is fated to be cannot be avoided) |
proverb | чему быть, того не миновать | what will be, shall be |
proverb | чему быть, того не миновать | he that is born to be hanged shall never be drowned |
proverb | чему быть, того не миновать | whatever will be, will be (Anglophile) |
proverb | чему быть, того не миновать | Needs must when the devil drives (Andrey Truhachev) |
proverb | чему быть, того не миновать | what will happen will happen (Andrey Truhachev) |
proverb | чему быть, того не миновать | every bullet has its billet |
proverb | чему быть, того не миновать | it's inevitable (Anglophile) |
proverb | чему быть, того не миновать | what must be, must be |
proverb | чему быть, того не миновать | what will be, will be |
proverb | чему быть, того не миновать | no flying from fate |
proverb | чему быть, того не миновать | come what may |
gen. | чему быть, того не миновать | Whatever is to be will be (Александр_10) |
gen. | чему быть, того не миновать | if it's meant to be it will be (igor627) |
gen. | чему быть, того не миновать | what is supposed to happen will happen (muzungu) |
gen. | чему быть, того не миновать | what is meant to happen will happen (muzungu) |
proverb | чему быть, тому не миновать | he that is born to be hanged shall never be drowned |
proverb | чему быть, тому не миновать | there's no escaping one's fate |
proverb | чему быть, тому не миновать | come what may |
proverb | чему быть, тому не миновать | what must be, must be |
proverb | чему быть, тому не миновать | what will be, will be |
proverb | чему быть, тому не миновать | what will be, shall be |
proverb | чему быть, тому не миновать | what is to be, will be (what is fated to be cannot be avoided) |
gen. | чему быть, тому не миновать | what must be, will be |
gen. | чему не было в прошлом примера | unprecedented |
inf. | что будем делать? | what's the plan? |
inf. | что будем делать дальше? | what's the next step? |
gen. | что будем пить? | what's it tonight? (вопрос бармена ART Vancouver) |
gen. | что будет с кем-л., чем-л.? | what is to become of smb., smth.? |
gen. | , что будет дальше | what will happen next (anyname1) |
gen. | , что будет дальше | what will follow (anyname1) |
gen. | , что будет дальше | what will come next (anyname1) |
gen. | что будет дальше? | what happens next? (Vladimir Shevchuk) |
gen. | что будет завтра | one never knows |
gen. | что будет с детьми? | what will become of the children? |
gen. | что будет с нами? | what will become of us? (Andrey Truhachev) |
gen. | что будет, то будет | what is to be will be |
proverb | что будет, то будет | what is to be, will be (what is fated to be cannot be avoided) |
amer. | что будет, то будет | it's gonna be what it's gonna be (Taras) |
gen. | что будет, то будет | what will be will be |
proverb | что будет, то будет | what will be, will be |
proverb | что будет, то будет | what will be, shall be |
proverb | что будет, то будет | what must be, must be |
proverb | что будет, то будет | he that is born to be hanged shall never be drowned |
proverb | что будет, то будет | there's no escaping one's fate |
proverb | что будет, то будет | come what may |
gen. | что будет, то будет | what shall be shall be |
amer. | что будет через пять лет | how life will be in five years (Himera) |
Makarov. | что будете есть? Бифштекс подойдёт? | what do you want to eat? Will steak fit the bill? |
Makarov. | что будете есть? Бифштекс устроит? | what do you want to eat? Will steak fit the bill? |
gen. | что будете заказывать? | what can I get for you? (Shabe) |
amer. | что будете пить? | pick your poison (контекстуально. Poison здесь – алкоголь. Mira_G) |
gen. | что Вы будете пить? | what's yours? |
Makarov. | что бы ни было | no matter what |
gen. | что бы ни было | whatever's going on (MichaelBurov) |
gen. | что бы ни случилось, я буду бороться до конца | whatever happens I will see the struggle out |
gen. | что бы ноги твоей не было в моём доме! | don't darken my door again! |
Makarov. | что бы со мной было, если бы я последовал вашему совету? | where should I be if I followed your advice? |
gen. | что бы со мной было в каком положении я бы оказался, если бы я последовал вашему совету? | where should I be if I followed your advice? |
inf. | что бы там ни было | no matter what comes next (4uzhoj) |
gen. | что бы там ни было | in any event (george serebryakov) |
amer. | что бы там ни было | come what may (I'll be home for the holidays, come what may. Val_Ships) |
gen. | что бы там ни было | whatever it be (Vadim Rouminsky) |
obs. | что бы там ни было | aught (VLZ_58) |
gen. | что бы там ни было | however it be (Vadim Rouminsky) |
gen. | что бы там ни было | come hell or high water (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! vogeler) |
Игорь Миг | что бы там ни было | no matter what |
gen. | что бы то ни было | no matter what |
gen. | что бы то ни было | any road (в утвердительном предложении) |
obs., poetic | что бы то ни было | aught |
fig. | что бы то ни было | rain or shine |
gen. | что бы то ни было | come hell or high water |
gen. | что бы то ни было | anyway |
law | что бы то ни было ценное | anything of value (You must not offer or approve a payment or anything of value that's intended to influence a business decision, keep business or win new business. Alex_Odeychuk) |
gen. | что бы это ни было | whatever it is (bookworm) |
gen. | что было даже более удивительным, так это | what was even more surprising was that (betelgeuese) |
gen. | что было на нём? | what had he on? |
gen. | что было на ужин? | what was served for supper? |
gen. | что было потом? | what happened next? |
gen. | что было раньше: курица или яйцо? | which comes first, the chicken or the egg? (виталик) |
gen. | что было раньше: курица или яйцо? | which one came first: the hen or the egg? (Victorian) |
Makarov. | что было решено? | what has been resolved? |
jarg. | что было, то было | been there, done that (MichaelBurov) |
inf. | что было, то было | been there, done that (Agasphere) |
proverb | что было, то было | forgive and forget (и быльём поросло) |
proverb | что было, то было | let the dead bury the dead (и быльём поросло) |
proverb | что было, то было | let all things past pass (и быльём поросло) |
inf. | Что было, то было | Whatever happened has happened (dimock) |
gen. | что было, то было | Whatever happened, happened (Whatever happened, happened. Let's move on. ART Vancouver) |
proverb | что было, то прошло | what's the use of raking over old coals? |
proverb | что было, то прошло | let bygones be bygones |
proverb | что было, то прошло | let all things past pass |
proverb | что было, то прошло и быльем поросло | let bygones be bygones |
proverb | что было, то прошло и быльём поросло | the mill cannot grind with the water that is past (what has been, has been and is long forgotten, what's past is past) |
proverb | что было, то прошло и быльём поросло | let all things past pass |
proverb | что было, то прошло и быльём поросло | the bus is gone |
proverb | что было, то прошло и быльём поросло | it's all over the hill now |
proverb | что было, то прошло и быльём поросло | what's the use of raking over old coals? |
proverb | что было, то прошло и быльём поросло | let bygones be bygones |
proverb | что было, то прошло и быльём поросло | it's all over and done with |
Makarov., proverb | что было, то прошло и быльём поросло | the mill cannot grind with the water that is past |
proverb | что было, то сплыло | one cannot put back the clock |
proverb | что было, то сплыло | what's been before, is now no more |
publish. | что видишь, то и есть | what you see is what you see (dimock) |
gen. | что вы будете делать с таким количеством цветов? | what will you make with all these flowers? |
gen. | что вы будете есть? | what will you have? |
gen. | что вы будете пить | what will you have? |
Makarov. | что вы будете пить? | name your poison |
Makarov. | что вы будете пить? | what's your poison? |
gen. | что вы будете пить? | what will you have to drink? |
law | что действительно было незаконным, так это | what was wrongful was (A.Rezvov) |
gen. | что-л., что должно было стать интересным, но полностью провалилось | damp squib |
gen. | что-л., что должно было стать эффективным, но полностью провалилось | damp squib |
proverb | что есть в печи, всё на стол мечи | sling what's in the oven straight onto the table! |
gen. | что есть духу | like hell (бежать, нестись и т.п.: He ran like hell to catch the bus. 4uzhoj) |
gen. | что есть духу | full tilt |
Игорь Миг | что есть духу | at breakneck speed |
Игорь Миг | что есть духу | at breakneck pace |
Игорь Миг | что есть духу | like a bat out of hell |
gen. | что есть и чему никогда не бывать | what Is and what Should Never Be (Azhar.rose) |
relig. | что есть истина? | what is truth ? (Jn:18:38) |
relig. | что есть истина? | quid est veritas? (Latin for "what is truth?". Jn:18:38) |
Игорь Миг | что есть мочи | in overdrive |
inf. | что есть мочи | at the top of one's voice (орать Andrey Truhachev) |
amer. | что есть мочи | headlong (hastily Val_Ships) |
Игорь Миг | что есть мочи | like a bat out of hell |
gen. | что есть мочи | horse and foot |
gen. | что есть мочи | like grim death |
gen. | что есть на ужин | what's for tea (брит. Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | что есть поесть | what's for tea (брит. Lyubov_Zubritskaya) |
inf. | что есть силы | hammer and tongs |
Игорь Миг | что есть силы | like a ton of bricks |
inf. | что есть, то есть | no getting away from that (Technical) |
gen. | что ждёт нас в будущем? | what does our future hold? |
gen. | что же будет в Германии в случае революции? | what would revolutionising Germany be at? |
gen. | что же, пускай будет по-вашему! | well, have it your own way! |
gen. | «Что же с нами будет?» — вмешался один из них | “But what is going to happen to us?”, one of them broke in |
gen. | «Что же с нами будет?» — прервал разговор один из них | “But what is going to happen to us?”, one of them broke in |
amer. | что за нахуй это было вообще? | what in the fuckity fuck? (руг. Taras) |
gen. | что и должно было быть | which is as it should be |
gen. | что и должно было произойти | which is as it should be |
gen. | что и должно было случиться | which is as it should be |
gen. | что касается его, то ему было тридцать три года, он был одинок и неуверен в себе | he was all of thirty-three, solitary and unsure of himself (G. Graham) |
Makarov. | что касается одежды, то здесь у неё был безупречный вкус | she had impeccable taste in clothes |
Makarov. | что касается политических взглядов, все тридцать были из противной узнику партии | all the thirty were in politics vehemently opposed to the prisoner |
gen. | что может быть дисконтировано в банке | bankable |
inf. | что может быть лучше | this is as good as it gets (Here we are in Hawaii... our feet in the warm sand, nothing to do but soak in the sun all day, drinks in hand, and an incredible view... this is as good as it gets! – by James M. (USA) Tamerlane) |
gen. | что может быть лучше ... ? | there's nothing like (example provided by ART Vancouver: There's nothing like a chilly dip in the ocean to burn out that New Year's Eve hangover.) |
inf. | что может быть лучше | you can't beat (Moscowtran) |
gen. | что может быть лучше | nothing like |
gen. | что может быть опорожнено | avoidable |
obs. | что может быть показано | avowable |
gen. | что может быть прилажено | adjustable |
gen. | что может быть приноровлено | adjustable |
gen. | что может быть принято в банке | bankable |
gen. | что может быть скрыто | concealable |
gen. | что может быть сохранено | conservable |
gen. | что может быть удержано | conservable |
gen. | что может быть уничтожено | avoidable |
gen. | что может быть упразднено | avoidable |
gen. | что может быть утверждено | affirmable of |
gen. | что мы будем делать, если пойдёт дождь? | supposing it rains what shall we do? a |
inf. | что мы будем делать завтра?, чем мы займёмся завтра? | what is our programme for tomorrow? |
gen. | что на нём было надето? | what had he on? |
gen. | что ни на есть | ever (с превосходной степенью: I’d heard [The Who’s] Pete Townshend saying they’d done the dirtiest, filthiest record ever – Я услышал, как Пит Таунсенд [из The Who] сказал, что они сделали самую что ни на есть грязную, самую мерзкую запись Lily Snape) |
gen. | что ни на есть | very (в составе выражения "самый что ни на есть" Olegus Semerikovus) |
law | что никто не может быть задержан | Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
gen. | что он будет делать с этим? | what will he do with it? |
proverb | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке | one cannot make a horn of a pig's tail (igisheva) |
proverb | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке | one only brings to any place what is in himself (igisheva) |
proverb | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке | such beef, such broth (igisheva) |
proverb | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке | the dogs bark as they are bred (igisheva) |
proverb | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке | there comes nothing out of the sack but what was in it (igisheva) |
proverb | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке | there comes nought out of the sack but what was there (igisheva) |
proverb | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке | there never was a good knife made of bad steel (igisheva) |
proverb | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке | sour grapes can never make sweet wine (igisheva) |
proverb | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке | every tub smells of the wine it holds (igisheva) |
proverb | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке | fat hens make rich soup (igisheva) |
proverb | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке | like wood, like arrows (igisheva) |
proverb | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке | no man can make a good coat with bad cloth (igisheva) |
proverb | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке | every tub smells of the wine it contains (igisheva) |
proverb | что положишь себе в котёл, то и будет в ложке | every cask smells of the wine it contains (igisheva) |
gen. | что последний признаёт себя виновным в совершении менее тяжкого преступления и получит минимальное наказание, причём суд не будет рассматривать обвинение в более тяжком преступлении | plea bargaining |
gen. | что принесёт с собой будущее? | what will the future bring forth? |
proverb | что сделано ночью, то днём видно будет | what is done by night appears by day |
gen. | что сегодня будете пить, господа? | what are you drinking tonight, gents? |
gen. | «Что со мной теперь будет?», — спросил он робко | “What will happen to me now?”, he asked timidly |
gen. | что так и есть | which it is (val52 val52) |
inf. | что ты будешь делать? | what are you up to? (Stiernits) |
inf. | что ты будешь делать? | what're you up to? (Stiernits) |
inf. | что ты станешь-будешь делать? | what're you up to? (Alex_Odeychuk) |
gen. | что у вас есть в ассортименте? | what do you keep in stock? |
gen. | что у вас есть в наличии? | what do you keep in stock? |
gen. | что у вас есть в продаже? | what do you keep in stock? |
gen. | что у вас есть от простуды? | what have you got that will help a cold? |
gen. | что у нас будет на ужин? | what shall we have for tea? |
gen. | что у нас есть по части съестного? | what have we in the way of food? |
gen. | что это был за шум? | what noise was that? |
gen. | что это был за шум? | what was that noise? |
inf. | что это такое было, черт побери? | what the hell was that? (Andrey Truhachev) |
gen. | что это вас так давно не было видно? | why haven't we seen you for such a long time? |
gen. | что это и есть искомый треугольник | suppose this triangle to be the one sought for |
inf. | что это только что было? | what was that all about? (Andrey Truhachev) |
inf. | что я буду с этого иметь? | what's in it for me? (Anglophile) |
gen. | что я должен был делать? | what was I to do? ("Put yourself in my position, Mr. Holmes. What was I to do?" (Sir Arthur Conan Doyle) – Что я должна была делать? ART Vancouver) |
amer. | что-бы было, если бы | what would it be if (Val_Ships) |
gen. | что-то в этом есть | there is something to it (4uzhoj) |
gen. | что-то в этом есть | got a bit of a ring to it (Fructo) |
gen. | что-то между backcountry и frontcountry, город может быть видно, и связь @ещё есть, но добраться до ближайшей дороги сложновато. | Slackcountry (Сопки вокруг города, лес в пяти километрах от дороги и проч. Tpaku4) |
gen. | что-то между backcountry и frontcountry, город может быть видно, и связь ещё есть, но добраться до ближайшей дороги сложновато. | Slackcountry (Сопки вокруг города, лес в пяти километрах от дороги и проч. Tpaku4) |
inf. | что-то очень классное, убийственное, сногсшибательное. В другом значении, это может быть переключатель, отключающий питание в электроприборах | killswitch (changeview1) |
gen. | это была больше видимость, чем реальный факт | it was in semblance rather than in fact |
gen. | это единственное, в чём мы можем быть уверены | this is the one thing we can feel certain about |
gen. | я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем | I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it |
gen. | я не хочу ни в чём быть ему обязанным | I don't want to be obliged to him for anything |
Makarov. | я не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чём | I don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothing |
gen. | я, пожалуй, предпочёл бы быть врачом, чем юристом | I would choose to be a doctor rather than a lawyer |
gen. | я, скорее, предпочёл бы быть врачом, чем юристом | I would choose to be a doctor rather than a lawyer |
Makarov. | я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чем он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснул | I wanted to hear the speaker, but most of what he said was above my head, so I fell asleep |
gen. | я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чём он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснул | I wanted to hear the speaker, but most of what he said was above me, so I fell asleep |
Makarov. | я что-то не понял, о чем была речь | I missed the point of the speech |