Russian | English |
а я о чём? | that's what I keep telling everyone! (Himera) |
более чем достаточно | above and beyond (Taras) |
более чем достаточно | enough and some to spare (не знаю, чем руководствуются остальные переводчики, но странно, что именно этого,единственного классического выражения, не было до меня в списке. trismegist) |
более чем устраивать | suit one's down to the ground (vkhanin) |
болтать ни о чём | shoot the breeze (В.И.Макаров) |
болтун ни в чём не сведущ | those who speak know nothing (Alex_Odeychuk) |
больше брани, чем настоящего гнева | more bark than bite (Англо-русский фразеологический словарь, 1956 Bobrovska) |
больше вреда, чем пользы | more of a liability than an asset (контекст; вообще значение ближе к "more of encumbrance than assistance", см. thefreedictionary.com Samura88) |
больше, чем кажется | there's more to this than meets the eye (APN) |
больше, чем нужно | above and beyond (I appreciate your kindness; you did above and beyond to help me Taras) |
больше, чем ожидалось | beyond the call of duty (jouris-t) |
больше, чем требовалось | beyond the call of duty (jouris-t) |
больше, чем требуется | above and beyond (Taras) |
быть более живучим, чем кошка | have more lives than a cat (Bobrovska) |
Быть большим католиком, чем Папа римский | Be more papist than the Pope (linguee.com Andrey Truhachev) |
Быть большим католиком, чем Папа римский | be more Catholic than the Pope (linguee.com Andrey Truhachev) |
Быть большим папистом, чем папа | be more Catholic than the Pope (academic.ru Andrey Truhachev) |
Быть большим папистом, чем папа | be more royalist than the king (Andrey Truhachev) |
Быть большим папистом, чем папа | be more papal than the Pope (Andrey Truhachev) |
быть в курсе, что к чему | know which end is up (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
быть в курсе, что к чему | know which way is up (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
быть менее выразительным, чем на самом деле, в сравнении с остальными | pale shadow (less impressive or not as good as before or when compared with someone or something similar. Eg. To be a pale shadow of the real you. He’s become a pale shadow of his former self. Edict) |
быть слабым в чём либо | be weak at (she is very weak at maths. Botash) |
быть тем, чем нужно | fit the bill (Can't wait to start riding your motorcycle? Then why not do it with a fantastic helmet that protects you, looks great and fits comfortably. The Scorpion EXO-490 fits the bill perfectly. В.И.Макаров) |
в хорошей форме, готовый к чему-то | in rain form (sinistra) |
в чём дело? | what is the trouble? (Yeldar Azanbayev) |
в чём душа держалась | more dead than alive (Andrey Truhachev) |
в чём душа держится | more dead than alive (Andrey Truhachev) |
в чём мать родила | in the altogether (Anglophile) |
в чём мать родила | in one's birthday attire (This nudity was not new to the underground press of the ’60s but it was the first time actual celebrities appeared in birthday attire on the cover of a national publication rssing.com Alexander Oshis) |
в чём мать родила | naked as the day one was born (Lana Falcon) |
в чём мать родила | in the buff (nude: In the summer of 2009, he famously was snapped riding a horse while in the buff. • The streaker ran across the playing field in the buff.) |
в чём проблема? | what's the hitch? (macrugenus) |
в чём смысл ... ? | what is the use of..? (Yeldar Azanbayev) |
в чём-то ты права | you have a point (Shabe) |
вечеринка на которой больше мужчин, чем женщин | brodeo (BroKE) |
вот, в чём загвоздка | here's the kicker (Vadim Rouminsky) |
говорить о чём-то | be on about (talk about Interex) |
две головы лучше, чем одна | two heads are better than one |
делай то, к чему призываешь | practise what you preach (george serebryakov) |
добиться того, к чему стремишься | hit bull's eye (Alex_Odeychuk) |
догадаться, в чём дело | put two and two together (В.И.Макаров) |
догадаться, что к чему | put two and two together (о чём-либо очевидном: We didn't tell our friends that we were dating, but I think they put two and two together.) |
если вы понимаете, о чём я | if you catch my drift |
если история нас чему-нибудь учит | if history is any indication (APN) |
если ты улавливаешь к чему я клоню | if you get my drift (Val_Ships) |
если ты улавливаешь о чем это я | if you get my drift (I've heard enough talk and seen enough inaction – if you get my drift. Val_Ships) |
есть чем ещё заняться | have other fish to fry (Shabe) |
есть чем ещё заняться | have bigger fish to fry (Shabe) |
жарче, чем в аду | hotter than the hubs of hell (VLZ_58) |
жарче, чем в пекле | hotter than the hubs of hell (VLZ_58) |
жить, чем бог послал | live off in the woods (вариант Beforeyouaccuseme) |
за чем дело стало? | what is holding things up? (Yeldar Azanbayev) |
за чем дело стало? | what is the hitch? (Yeldar Azanbayev) |
за чем дело стало? | what is holding matters up? (Yeldar Azanbayev) |
за чем дело стало? | what's holding matters up? (Yeldar Azanbayev) |
забыть о чем-то | sweep something under the rug (о каком-либо инциденте Alex Lilo) |
забыть, о чём только что говорил | lose train of thought (Mira_G) |
затратить больше усилий, чем надо на что-либо | make a meal of (kriemhild) |
знать, что это такое и с чем его едят | know what these words mean and how they fit together (Alex_Odeychuk) |
иметь склонность к чему-либо | feel up to (To have an inclination to do something. Interex) |
имя ни о чём не говорит | what's in a name? (Andrey Truhachev) |
имя ни о чём не говорит | names mean nothing (Andrey Truhachev) |
как ни в чём не бывало | keep something under one's hat (Yeldar Azanbayev) |
как ни в чём не бывало | under wraps (Yeldar Azanbayev) |
как ни в чём не бывало | sweep under the carpet (Yeldar Azanbayev) |
как ни в чём не бывало | as cool as a cucumber (ART Vancouver) |
как ни в чём не бывало | as sound as a bell (Andrey Truhachev) |
как ни в чём ни бывало | like nothing even happened (42admirer) |
повести себя как ни в чём ни бывало | put a brave face on it (Victorian) |
клянусь чем угодно! | by all that's blue (makhno) |
кому счастье служит, тот ни о чём не тужит | he dances well to whom fortune plays |
кусать больше, чем можешь проглотить | punch above one's weight (Taras) |
лучше быть искренним грешником, чем лицемерным ангелом | I would rather be an honest sinner than a lying hypocrite. (dict.cc Andrey Truhachev) |
лучше быть необученным, чем плохо обученным | better untaught than ill-taught (Yeldar Azanbayev) |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | sparrow in the hand is better than a cock on the roof (Yeldar Azanbayev) |
лучше воробей в руке, чем петух на крыше | bird in the hand is worth two in the bush (Yeldar Azanbayev) |
лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току | better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place (Yeldar Azanbayev) |
лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току | better an egg today than a hen tomorrow (Yeldar Azanbayev) |
лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току | bird in the hand is worth two in the bush (Yeldar Azanbayev) |
Лучше делать правильные вещи, чем вещи правильными | It's more better to do right things than to do things right |
лучше жалеть, что сделал, чем жалеть, что не сделал | it's better to look back and regret the things you did, rather than the things you didn't do (Abysslooker) |
лучше меньше, чем ничего | a little is better than none |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | bird in the hand is worth two in the bush (Yeldar Azanbayev) |
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах | sparrow in the hand is better than a cock on the roof (Yeldar Azanbayev) |
лучше полбуханки, чем ничего | half a loaf is better than no bread (Yeldar Azanbayev) |
лучше полбуханки, чем ничего | bird in the hand is worth two in the bush (Yeldar Azanbayev) |
Лучше поступать правильно, чем делать правильно | It's more better to do right things than to do things right |
лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть | better be sure than sorry (W.Shakespeare stacey_spacey) |
лучше сделать, чем не делать | might as well (Alex_Odeychuk) |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | better a tomtit in your hand than a crane in the sky (Yeldar Azanbayev) |
лучше синица в руках, чем журавль в небе | a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof (Nadiya_K) |
лучше чем | circles around (Interex) |
кто-либо/что-либо лучше, чем кажется поначалу | more to somebody/something than meets the eye (More to him than met the eye. I would never have guessed that he’d once been a music journalist. Азат Ишимов) |
лучше, чем казалось поначалу | more to somebody/something than meets the eye (кто/что-либо Азат Ишимов) |
лучше что-то, чем ничего | half a loaf is better than no bread (Yeldar Azanbayev) |
лучше что-то, чем ничего | bird in the hand is worth two in the bush (Yeldar Azanbayev) |
лучше яичко сегодня, чем курица завтра | bird in the hand is worth two in the bush (Yeldar Azanbayev) |
минусов больше, чем плюсов | the disadvantages outweigh the benefits ('More) |
минусов больше, чем плюсов | the disadvantages outweigh the advantages ('More) |
на чем мы остановились? | where were we? |
не более чем пустые слова | nothing but hollow words (Andrey Truhachev) |
не заботясь ни о чём | with peace of mind |
не знать, чем себя занять | be at a loose end (Xeg) |
не к чему подкопаться | it's watertight (If you have a problem with that, then I
suggest you get a lawyer to look at the contract, but honestly, it's so
watertight that I wouldn't waste your money. • I just want to recommend the person who edited the text ..... It's so watertight that it's unfalsifiable. 4uzhoj) |
не меньше, чем | as much as (ssn) |
не могу понять что к чему | can't make head nor tail of it (Yeldar Azanbayev) |
не о чем говорить | end of story (Vadim Rouminsky) |
не останавливаться ни перед чем | go to extreme lengths (ART Vancouver) |
не останавливаться ни перед чем | leave no stone unturned (Ivan Pisarev) |
не останавливаться ни перед чем | stop at nothing (Yeldar Azanbayev) |
не пойму, что к чему | I can make neither head nor tail of it (ART Vancouver) |
не фонтан, но лучше, чем ничего | not perfect, but better than nothing (Alex_Odeychuk) |
неспособный, слабый в чём либо | weak at (she is very weak at maths. Botash) |
ни в чём себе не отказывать | be a high roller (Alcha) |
ни перед чем не останавливаться | pull out the stops (ailinon) |
ни перед чем не останавливаться | go the whole way (Bobrovska) |
ни перед чем не останавливаться | go whole figure (Bobrovska) |
ни перед чем не останавливаться | go the whole coon (Bobrovska) |
ни перед чем не останавливаться | go the big figure (Bobrovska) |
ни при чём | out in the cold (The result will be a bigger dividend for the rest of the shareholders with the poor out in the cold... – Результатом будут большие дивиденды для остальных акционеров, а бедняки окажутся ни при чём... (Б. Шоу "Святая Иоанна") Bobrovska) |
ни с чем не сравнится | takes the cake (Dedicated UFO researcher Scott C. Waring has unveiled an intriguing new video recorded on 10/5/22 in which a large UFO passes through a plume and seems to enter the mouth of Popocatepetl, Mexico's largest volcano. Waring has observed the Popocatepetl volcano webcam for the last 15 years and caught many anomalies, "but this one takes the cake. It's absolutely fantastic in size, shape and speed," he writes, estimating its size to be 100 meters (328 feet) in length. -- не сравнится ни с чем coasttocoastam.com ART Vancouver) |
ну и что? в чём смысл? что за нелепая идея? | what is the big idea? (Yeldar Azanbayev) |
о чём ни разу не пожалел | and never looked back (Баян) |
о чём свидетельствует | as witnessed by (vertepa) |
о чём ты говоришь? | for Pete's sake! ("Please--please--please leave me out of it," she whispered. "I'll give you more money. I'll give you all the money you want." "For Pete's sake. You've already given me more than I'd keep. It isn't money I want." (Raymond Chandler)) |
о чём ты думаешь? | penny for your thoughts (ramix) |
о чём я и говорю! | that's what I keep telling everyone! |
обращаться хуже чем с собакой | treat like a kick in the teeth (Yeldar Azanbayev) |
обращаться хуже чем с собакой | treat like dirt (Yeldar Azanbayev) |
обращаться хуже чем с собакой | treat like a dog (Yeldar Azanbayev) |
объяснить, что такое и с чем его едят | explain what it actually is and the advantages we gain by using it (Alex_Odeychuk) |
оказаться в лучшем положении, чем | have an advantage of (someone); кто-либо Bobrovska) |
он знает, о чём говорит | he surely knows his onions when he speaks about (Coun. Steve Hayes is another councillor whose words are weighty when it comes to Birkenhead's situation. He was taken to the town at age two and he surely knows his onions when he speaks about the town. (YouTube) ART Vancouver) |
он ни перед чем не остановится | he would stick at nothing ("You see, it isn't like any ordinary convict. This is a man that would stick at nothing." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
остаться ни с чем на обочине | get left in the dust (Reuters Alex_Odeychuk) |
остаться ни с чем на обочине жизни | get left in the dust (Reuters Alex_Odeychuk) |
отвечать более, чем за | account for over (ZolVas) |
откусывать больше, чем можешь проглотить | punch above one's weight (Taras) |
охваченный страхом, страстью, удивлением к кому-то / чему-то | smitten with |
перестать концентрироваться на чём-то важном, требующем внимания | take one's eye off the ball (Taking your eye of the ball, even for a short space of time, is a recipe for disaster. Arnica Chamissonis) |
плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба | a bad corn promise is better than a good lawsuit (ROGER YOUNG) |
плюсов больше, чем минусов | the benefits outweigh the disadvantages ('More) |
плюсов больше, чем минусов | the benefits outweigh the downsides ('More) |
плюсов больше, чем минусов | the benefits outweigh any disadvantages ('More) |
плюсов больше, чем минусов | the advantages outweigh the disadvantages ('More) |
плюсов значительно больше, чем минусов | the benefits massively outweigh any disadvantages ('More) |
плюсов значительно больше, чем минусов | the advantages massively outweigh the disadvantages ('More) |
показать, что к чему | show the ropes (Taras) |
показывать, что к чему | show the ropes (Taras) |
покончить с *чем-либо* раз и навсегда | get it over with, once and for all (Let’s get it over with, once and for all. – Давайте покончим с этим раз и навсегда. ART Vancouver) |
понимать, что к чему | know which way is up (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
понимать, что к чему | know what's o'clock (Bobrovska) |
понимать, что к чему | know which end is up (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
понимать, что к чему | know how many beans make five (Yeldar Azanbayev) |
понимающий что к чему | up to a thing or two (Yeldar Azanbayev) |
понять, в чём дело | put one's finger on (обычно в отриц. предложениях: Like you know something's wrong, but you can't put your finger on it yet Дмитрий_Р) |
понять, к чему всё идёт | see the writing on the wall (AMlingua) |
понять намёк, уразуметь, сообразить что по чём | see the writing on the wall (Yeldar Azanbayev) |
понять, что к чему | find what's o'clock (Bobrovska) |
понять, что к чему | put two and two together (Рина Грант) |
потерять к чему-то симпатию, узнав правду | like watching sausage getting made (Palmirov) |
предложить закончить какое-либо скучное дело, заняться чем-нибудь интересным | let's blow this popstand |
при чём тут я? | what's it got to do with me? |
проклинать себя на чём свет стоит | belabour o.s for a fod and a knave (Avrelius) |
прорыв в чём-либо | big break (Interex) |
проще сказать, чем сделать | easier said than done (Andrey Truhachev) |
проявлять мягкость по отношению к чему-либо, кому-либо | go softy-softy (AlicePoor) |
разбираться, что к чему | learn the ropes (I'm still learning the ropes Taras) |
разбираться, что к чему | know which end is up (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
разбираться, что к чему | know which way is up (в основном с отрицанием в знач. "ни черта не смыслить" Баян) |
разобраться, в чём тут дело | get to the bottom of (We promise we'll get to the bottom of it. ART Vancouver) |
разобраться, в чём тут дело | get to the bottom of it (We promise we'll get to the bottom of it. ART Vancouver) |
разобраться, что к чему | put one's finger on (обычно в отриц. предложениях Александр_10) |
ругать на чём свет стоит | curse up hill and down |
ругать по чём зря | curse someone until one blue in the face (VLZ_58) |
ругать по чём зря | chew someone out (VLZ_58) |
ругать по чём зря | curse someone for all one is worth (VLZ_58) |
сделать более, чем необходимо | ahead of the game (We worked hard all week in order to be ahead of the game on Monday morning – Мы всю неделю много работали, чтобы успеть все сделать к утру понедельника Taras) |
уже скорее правило, чем исключение | more honored in the breach than in observance (приблиз. эквивалент; источник – У. Шекспир "Гамлет", акт 1, сцена 4, ориг. "Похвальнее нарушить, чем блюсти." Баян) |
скорее ... чем | if anything |
смекнуть, в чём дело | put two and two together (В.И.Макаров) |
смекнуть, что к чему | put two and two together (В.И.Макаров) |
сообразить, в чём дело | put two and two together (В.И.Макаров) |
сообразить, что к чему | put two and two together (В.И.Макаров) |
список лиц имеющих специальный доступ к чему-либо | clout list (Interex) |
то, чем приходится довольствоваться в отсутствие выбора | the only game in town (Beforeyouaccuseme) |
уйти ни с чем | get skunked (Grudiy) |
часто думать о чём-то или о ком-то | my Roman Empire is (My Roman Empire is a vacation in Montenegro – Я частенько думаю об отдыхе в Черногории. • After that event, his Roman Empire was Elis – После того случая его мысли были только об Элис. knowyourmeme.com AndreasWandersmann) |
чем больше, тем дешевле | cheaper by the dozen (VLZ_58) |
чем больше шкаф, тем громче он падает | the bigger they are, the better they fall (Dominator_Salvator) |
чем больше шкаф, тем громче падает! | the bigger they are, the harder they fall! |
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало | anything for a quiet life |
чем вы занимаетесь? | what is your trade? (Yeldar Azanbayev) |
чем выше подымаешься, там больнее падать | the bigger they are the harder they fall (Beforeyouaccuseme) |
чем дальше в лес, тем больше дров | can of worms (Yeldar Azanbayev) |
чем дальше, тем хуже | can of worms (Yeldar Azanbayev) |
чем черт не шутит | here goes! (в контексте 4uzhoj) |
чем черт не шутит | give it a shot (4uzhoj) |
чем чёрт не шутит | you never know ("And you, Corporal, will you please – what are you doing?" "Searching-the-bodies-sir," said Nobby quickly, straightening up. "For incriminating evidence, and that." "In their money pouches?" Nobby thrust his hands behind his back. "You never know, sir," he said. Anglophile) |
чему быть, того не миновать | que sera, sera (Tanya Gesse) |
Честный пост лучше, чем нечестный грязный) завтрак | A clean fast is better than a dirty breakfast (ROGER YOUNG) |
что будете пить? | what is yours? (Yeldar Azanbayev) |
что бы ни случилось | come what may (Баян) |
что бы ни случилось | rain or shine (Yeldar Azanbayev) |
что бы ни случилось | come hell or high water (Баян) |
что было, то было | it's no use crying over spilled milk (Andrey Truhachev) |
что было, то было | it's no use crying over spilt milk (Andrey Truhachev) |
что было, то прошло | it's no use crying over spilt milk (Andrey Truhachev) |
что было, то прошло | it's no use crying over spilled milk (Andrey Truhachev) |
что было, то прошло | water over the dam (VLZ_58) |
что было, то прошло | water under the bridge (sophistt) |
что быстро созревает, то быстро загнивает | soon ripe, soon rotten |
что вы себе позволяете | who do you think you are (возмущение чьей-либо выходкой second opinion) |
что вы сказали? | how's that? (How's that? I didn't quite hear you. VLZ_58) |
что дальше будет | what shoe drops next (Alex_Odeychuk) |
что движет | what makes someone tick (кем-либо; the feelings and ideas that make someone behave the way that, например: We're trying to find out what makes her tick – Мы хотим узнать, что ей движет. Marina_Onishchenko) |
что движет (кем-либо | what makes someone tick (the feelings and ideas that make someone behave the way that, например: We're trying to find out what makes her tick – Мы хотим узнать, что ей движет. Marina_Onishchenko) |
что день грядущий нам готовит | what tomorrow will bring you! (Andrey Truhachev) |
что день грядущий нам готовит | what tomorrow will bring (Andrey Truhachev) |
что есть мочи | at the top of one's lungs (I made a speaking trumpet of my hands and commenced to whoop "Ahoy!" and "Hello!" at the top of my lungs. • She shouted his name at the top of her lungs, but there was no answer. Val_Ships) |
что ж | oh well (Oh well, it could be worse. 4uzhoj) |
что изменилось | what has changed (financial-engineer) |
что к чему | cookie crumbles (e.g., "Putn can tell the world how the cookie crumbles." Ying) |
что-либо невозможное | camel through the eye of a needle (Interex) |
что-либо нереальное | camel through the eye of a needle (Interex) |
что-либо новое | breath of fresh air (Interex) |
что-либо облегчающее | breath of fresh air (Something relieving, refreshing, or new. Interex) |
что-либо освежающее | breath of fresh air (Interex) |
что лишний раз подтверждает | which adds further credence (askandy) |
что надо | fight the fight (Scarlett_dream) |
что называется за кадром | behind the scene (Alex_Odeychuk) |
что не видно глазу, то не огорчает желудка | what the eye does not see, the stomach does not get upset over (Alexander Oshis) |
что не менее важно | last but not least (при перечислении igisheva) |
что недопустимо | which is a circumstance that I cannot allow (Himera) |
что несёт будущее | what the future holds (нам – for us mascot) |
что ни делает дурак, всё он делает не так | the fool's deeds are always wrong (Val_Ships) |
что-нибудь да изменится | something's gotta give (masizonenko) |
что новенького? | what is in the wind? (Yeldar Azanbayev) |
что новенького? | what's in the wind (Yeldar Azanbayev) |
что песку в море | ten a penny (Andrey Truhachev) |
что песку морского | ten a penny (Andrey Truhachev) |
что посеешь, то и пожнёшь | reap as one have sown |
"Что привёз, на том и едешь" | Run what you brung (авторский вариант; Выражение, употребляемое уличными гонщиками стритрейсерами), означающее принятие результатов гонки вместо того, чтобы строить теории о том, как оно могло бы получиться иначе urbandictionary.com GoMaz) |
что сделано, то сделано | the horse has well and truly bolted (valerchen) |
что ты теперь на это скажешь? | how 'bout them apples? (NGGM) |
что-либо, что сложнее, интереснее, любопытнее, чем кажется поначалу | more than meets the eye (There must be more to him than meets the eye, or else why would she be interested in him? – В нем должно быть что-то еще, чего мы не видим, почему ещё она бы заинтересовалась им? Taras) |
что случилось, то случилось | whatever happened, has happened (grafleonov) |
что слышно? | what is in the wind? (Yeldar Azanbayev) |
что собак нерезанных | ten a penny (Andrey Truhachev) |
что сулит будущее | what the future holds in store (for us – нам: No one knows what the future holds in store. But we can try to prepare accordingly. thefreedictionary.com) |
что, съел? | how do you like them apples? (Mr. Wolf) |
что-то | something to write home about (в значении: нечто необычное, выдающееся и т. п. igisheva) |
что-то должно измениться | something's gotta give (masizonenko) |
что-то здесь не в порядке | there's something fishy here (Andrey Truhachev) |
что-то здесь не в порядке | there's something fishy going on here (Andrey Truhachev) |
что-то здесь не в порядке | something is rotten in the state of Denmark (Andrey Truhachev) |
что-то не в порядке | something is rotten in the state of Denmark (Andrey Truhachev) |
что-то не сходится | in doesn't add up (MichaelBurov) |
что-то не сходится | the math doesn't add up (Singularity Hub, 2021 Alex_Odeychuk) |
что-то не так | something is rotten in the state of Denmark (Andrey Truhachev) |
что-то незначительное | chopped liver (Interex) |
что-то неладно | something is rotten in the state of Denmark (Andrey Truhachev) |
что-то, обладающее отвратительным вкусом | Gag a Maggot (Пример: "The food at that restaurant will gag a maggot.") |
что-то подозрительное | cat in the sack (Something to be suspicious of. Interex) |
что-то полезное или необходимое нам | grist for the mill (so everything that happens to him is grist for the mill Olga_olga79) |
что-то придумать | push things along (Give me a few minutes to make a phone call and see if I can push things along. 4uzhoj) |
что-то простое, как 2+2 | duck soup (Yeldar Azanbayev) |
что-то с | something else (чем-то oliversorge) |
что-то скрывать | have got something else in mind (скрывать от других какую-либо мысль, намерение; New York Times Alex_Odeychuk) |
что-то тут неладное творится | there's something fishy going on here (Andrey Truhachev) |
что-то тут неладное творится | there is something strange going on here (Andrey Truhachev) |
что-то тут непонятное творится | there's something fishy going on here (Andrey Truhachev) |
что-то тут непонятное творится | there's something fishy going on here (Andrey Truhachev) |
что-то тут непонятное творится | there is something strange going on here (Andrey Truhachev) |
что толку конюшню запирать, когда коня украли | lock the stable door after the horse is stolen (kee46) |
что ты белены объелся? | are you crazy? |
что угодно, лишь бы тебе было годно | whatever makes you tick (VLZ_58) |
что угодно, лишь бы тебе это нравилось | whatever makes you tick (VLZ_58) |
что угодно, только не | anything but (Andrey Truhachev) |
что уготовило будущее | what the future holds (досл. "что будущее держит": This week will bring an indication of what the future holds for the company. collinsdictionary.com Shabe) |
что это и с чем это едят | I know it inside out (lusymom) |
что я должен делать? | what's the drill? (‘And meanwhile what's the drill? Do I kiss you a good deal from time to time?' ‘No, you don't.' ‘Right ho. I just want to know where I stand.' ‘An occasional passionate glance will be ample.' (P.G. Wodehouse) = Что я должен делать? ART Vancouver) |
это не более чем втирание очков | it's just window-dressing (Alex_Odeychuk) |
это кому-либо ни о чём не говорит | it does not convey anything to one's mind |
это ни о чём не говорит | it does not convey anything to mind (кому-либо) |
это проще, чем кажется | it's not rocket surgery (capricolya) |
это скорее очковтирательство, чем что бы то ни было ещё | it's more window-dressing than anything else (Alex_Odeychuk) |
я не могу сделать то, о чем ты просишь, потому что иначе потеряю работу | it's more than my job's worth (Borita) |