DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing чего это | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
благополучно добраться домой – это уже чего-то стоит!it is something to have reached home without an accident!
в Англии нет человека, более заинтересованного в этом, чем яthere is no man in England who has a more direct interest in it than I have
в жизни вы лучше, чем на этой фотографииthat photograph does not do you justice
в ином порядке, чем это установленоother than as prescribed (Alexander Demidov)
в чём выражается ваше участие в этой работе?what actually is your part in this work?
в чём же смысл этого терпения?what is the use of this same patience?
в чём их на этот раз обвиняют?what's the charge this time?
в чём причина этогоwhat is causing it (They [octopuses] were coming out of the water and crawling up the beach. We don't quite know what's causing it. I. Havkin)
в этой работе тщательность больше ценится, чем быстротаin this work thoroughness counts above quickness
в этой работе тщательность важнее, чем быстротаin this work thoroughness counts above quickness
в этой работе тщательность значит больше, чем быстротаin this work thoroughness counts above quickness
в этом больше правды, чем вы думаетеthere is more truth in it than you think
в этом году будет больше посетителей, чем когда-либоmore will attend this year than ever before
в этом году я сделал значительно меньше, чем в прошломI have done little this year as compared with what I did last year
в этом фильме она сыграла намного интереснее, чем в предыдущихshe overtops now her previous appearances on the screen
в этом фильме она сыграла намного лучше, чем в предыдущихshe outtops now her previous appearances on the screen
в этом фильме она сыграла намного лучше чем в предыдущихshe overtops now her previous appearances on the screen
весна, которая наступит в этом году раньше, чем обычноspring to arrive early this year (Be prepared for spring to arrive early this year. Alex_Odeychuk)
виды на урожай в этом году ничуть не лучше, чем прошлогодниеthe harvest promises no better than last year
вопрос сложнее, чем это обычно представляетсяthe question is more complicated than is commonly supposed
вот к чему это сводитсяthat's about the size of it
вот ради чего это нужноbe all about (Johnny Bravo)
вы мало чего этим добьётесьyou'll get little by it
выгоднее пустить на этот участок свиней, чем убирать на нём урожайit would be cheaper to hog off that piece than to harvest it
давай разберёмся в этом до конца, прежде чем что-либо предприниматьlet's talk this out before we do anything
Дался вам этот автомобиль! Давайте поговорим о чём-нибудь другомwhy are you so obsessed with that automobile? let's talk about something else for a change
для чего вам нужна эта бутылка?what do you need this bottle for?
для чего вам нужна эта книга?what do you want this book for?
для чего он собирается заняться этим бизнесом?what is he going to go into that business for? (Franka_LV)
для чего применяется этот инструмент?what is this tool used for?
для чего служит этот рычаг?what's this crank for?
для чего эта кнопка?what's that button supposed to do?
для чего это вам нужно?what do you need this for?
для чего это нужно?what's all this in aid of?
для чего это нужно?what's this in aid of?
до чего это интересная статья!what an interesting article this is!
доброе старое время-это то, о чём ещё не раз вспомнишь в будущемthese are the good old days we shall be longing for a few years from now
едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоилоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
единственное, о чём он жалеет, это то, что он так и не выучил английскийhis one regret is that he has never learnt English
ей это ни к чемуshe doesn't need this
и за чем это я впутался в это дело!why did I ever let myself get mixed up in this affair!
Ибо самка этого вида более смертоносна, чем самецfor the female of the species is more deadly than the male. ( Строка из стихотворения Редьярд Киплинг "Сущность самки")
из чего ты это заключил?from what do you infer that?
из чего это сделано?what is this made of?
из чего это сделано?what is it made of?
из-за чего весь этот шум?what is all this rumpus about?
к чему бы это? что бы это могло значить?what's the drift off all this?
к чему вся эта спешка всё это волнение, вся эта суматоха?what is all this rush?
к чему вся эта суматоха?why all this fuss?
к чему всё это?what's this in aid of?
к чему всё это клонится?what is all this leading to?
к чему вы это говорите?what are you saying that for?
к чему приведёт всё это?what comes on't in the end?
к чему это?I can't see the good of it!
к чему это ведётwhat lies down that path (The Kremlin hasn't learned the lessons of history. They dream of recreating the Soviet Union, or a kind of ‘Greater Russia' carving up territory based on ethnicity, and language. They claim they want stability, while they work to threaten and destabilise others. We know what lies down that path, and the terrible toll in lives lost and human suffering it brings. gov.uk 4uzhoj)
к чему это может служить вам?in what can that avail you?
к чему это нас привело?where does this leave us? (A.Rezvov)
к чему это привело?what was the outcome? (ART Vancouver)
когда он наконец собрался с духом написать это письмо, он обнаружил, что это было легче, чем он ожидалwhen he finally came round to writing this letter he found it was easier than he had expected
лучше попробовать что-то и жалеть об этом, чем потом жалеть, что не попробовалit's better to have tried and failed than never to have tried at all (As the saying goes, "it's better to have tried and failed than never to have tried at all." How can you be successful if you don't make an attempt? Alexander Demidov)
любовь-это гораздо больше, чем просто поцелуйthere's so much more to love than a kiss (Technical)
мне это нравится не больше, чем вамI don't like in any more than you do
мне это нравится не больше, чем вамI don't like it any more than you do
на этой работе можно кое-чем поживитьсяthere are some easy pickings to be made in this job
нельзя купить это пальто меньше, чем за столько-то фунтов стерлинговyou cannot buy this coat under so many pounds
нельзя сказать, к чему это может привестиthere is no knowing what it may lead to (how she will act, when we shall meet again, what she'll do next, where she will go next, when they will come, etc., и т.д.)
никогда не вступайте с подростком в открытый спор-это ни к чему позитивному не приведётconfronting teenagers almost never works (bigmaxus)
о чем трактуется в этой книге?what is being discussed in this book?
о чем это я?where was I?
о чем это я?what was I saying? (Рина Грант)
о чем это я?I've lost my train of thought (Moscowtran)
о чём она говорит на этот раз?what's she on about this time?
о чём речь вообще? К чему всё это?what is it with that?
о чём эта книгаwhat this book covers
о чём эта книга?what is in this book?
обдумать, чего это будет стоитьconsider the cost (Kostya Lopunov)
обычай этот – похвальнее нарушить, чем блюстиit is a custom – more honour'd in the breach than the observance (W. Shakespeare; пер. М. Лозинского)
одна эта книга стоит дороже, чем все остальные вместе взятыеthis book costs more than all the others together
он видит, к чему это клонитсяhe can see what that is leading up to
он выпалил новость прежде, чем подумал, к чему это может привестиhe blurted out the news before he considered its effect
он дал этому репортёру интервью, а остальные ушли ни с чемhe gave this reporter an interview when others have been turned away empty-handed
он мужественно встретил это серьёзное препятствие, хотя и понимал, чем оно чреватоhe faced up to this great problem with courage and foresight
он не мог не сказать чего-нибудь в этом родеtrust him to say that!
он ни при чём в этом делеhe is not a party to it
он потратил вдвое меньше времени на это, чем яhe has spent half as much time on it than I have
он считал, что не может поступить иначе, чем уехать из этого городаhe thought he could not do other than leave the town
он сэкономил на мне. В этом месяце он потратил больше денег на себя, чем на это обручальное кольцо.he cheaped out on me. he has spent more money on himself this month than he spent on that engagement ring (Alexey Lebedev)
он это сделает лучше, чем выhe'll do it better than you
они несколько часов обсуждали это предложение, но так ни до чего и не договорилисьthey talked around the proposal for several hours
они поставили себе целью победить, чего бы это ни стоилоtheir aim was to conquer cost what it may
оно более крепкое, чем большинство вин этого типаit is more alcoholic than most wines of this type
от чего лечит его этот врач?what does the doctor treat him for?
подождите о чем это я говорил?let me see, what was I saying?
понять что к чему во всём этом хаосеfigure this whole mess out
поскольку это касается чего-либоso far as something is concerned
после всей этой истории, он пришёл к нам как ни в чём не бывалоafter all that, he came to us as if nothing had happened
после чего нам, как всегда, преподнесли хороший совет, после этого нас угостили неизбежным хорошим советомafter that we were treated to the inevitable good advice
постойте, о чём это я говорил?let me see, what was I saying?
потребовалось много лет прежде, чем я стал привыкать к этой новой для меня самого ролиit has taken me many years to begin to get accustomed to this role
прежде, чем я как-то решу этот вопросbefore I decide one way or the another
прежде, чем я как-то решу этот вопросbefore I decide one way or the other
при чём здесь это?what has it to do with it? (sixthson)
при чём тут это?where does this come in? (Alexander Demidov)
ради чего было всё это?what was all of it for? (Alex_Odeychuk)
с помощью чего вы это сделали?what tool did you do that with? (Alex_Odeychuk)
с чего бы это мне отчитываться перед вамиas if I need to explain myself to you
с чего вы это взяли?what sort of question is that? (Taras)
с чего вы это взяли?where did you get that idea?
с чем это связано?what's causing this? (dimock)
с чем это связано?what is the reason for that? (... EVA)
с чем я не могу согласиться, это ...what I object to is (Супру)
следующее, чему вы должны научиться, это парковать машину с помощью заднего ходаnext you must learn how to back a car into a parking space
вам будет трудно найти более приятное место, чем этоyou will be hard put to it to find a pleasanter place than this (to find a substitute, to get the needed sum, to pay his debts, etc., и т.д.)
тут это ни при чёмthat's beside the point
ты больше подходишь для этой работы, чем яyou are a better man for this job than I am
ты это о чем?what do you mean? (linton)
у вас это лучше получится, чем у меняyou are better able to do it than I am
утверждать это не менее справедливо, чем то, чтоit is equally true that (sashkomeister)
чего бы он не дал за это!what he wouldn’t give for that!
чего бы это не стоилоno matter what the cost (kalina87)
чего бы это ни стоилоcost what it may
чего бы это ни стоилоfor all one is worth (Anglophile)
чего бы это ни стоилоwhatever it takes (Юрий Гомон)
чего бы это кому-либо ни стоилоno matter what it took
чего бы это ни стоилоat all costs (Andrey Truhachev)
чего бы это ни стоилоat all hazards
чего бы это ни стоилоwhatever the cost
чего бы это ни стоило, даже ценой жизниlive or die
чего вы этим добьётесь?what do you stand to gain by that?
чего вы этим добьётесь?what will you gain by that
чего вы этим добьётесь?what will you gain by that?
чего вы этим добьётесь?what do you have to gain by that?
чего мы добьёмся благодаря этому?what is hoped to be gained by this?
чего это стоитhow hard it is (Tanya Gesse)
чего это стоитwhat does it take (Sloneno4eg)
чего я не могу понять, так этоwhat beats me is (linton)
чего я терпеть не могу, так это грязных тарелокDirty dishes are my pet peeve
чем вам не нравится этот цвет?what is wrong about the colour?
чем всё это кончится?what will he the upshot of it all?
чем всё это кончится?what will be the upshot of it all?
чем всё это кончится?what will be the conclusion of all this?
чем вы занимались до того, как получили это место?what did you do before you got this job?
чем вы это сделали?what tool did you do that with? (с помощью чего вы это сделали? Alex_Odeychuk)
чем меньше говорить об этом, тем лучшеthe less said about it the better
чем мне замазать эту дыру?what can I stop this hole with?
чем мне это приклеить?what can I stick it on with?
чем обязан этому ...to what do I owe this
чем питается эта птица?what does this bird feed on?
чем ты занимался всё это время ?what have you been up to?
чем это ещё может быть, как неwhat could this be but (pelipejchenko)
чем это объясняется?what is the reason for this?
чем это объясняется?how do you account for this?
чем это отличается отhow is this any different to
чем это плохо?what's wrong with it?
чем это ты занимаешься?just what are you doing? (an irritated or angry reaction: "Just what are you doing?" she demanded. "I am getting rid of all the thistle plants in my yard," I replied. "You can't do that," she said in a very irritated and angry voice. dolphinhugs4u2.net)
уж чему меня жизнь научила, так это тому, чтоbecause/and if there's one thing life's taught me, it's that (Taras)
чему нас это учит?what is the lesson here? (xmoffx)
чему это равняется?how much does it come to?
что большинству из нас надо пожелать, так это-укротить свои желанияwhat more of us need most is to need less
что бы ни произошло, нам с этим житьWhatever happens, we'll just have to live with it (Taras)
что бы это значило?what could that mean? (Юрий Гомон)
что бы это ни былоwhatever it is (bookworm)
что бы это ни значилоwhatever it could mean (coltuclu)
что было даже более удивительным, так этоwhat was even more surprising was that (betelgeuese)
что в этом необычного?what is unusual about this? (WiseSnake)
что в этом пакете?what does this package contain?
что в этом плохого?what's the harm? (fluggegecheimen)
что в этом плохого?what's wrong with that? (q3mi4)
что в этом проку?what is the good of it? (Taras)
что в этом проку?what is the use of it? (Taras)
что в этом проку?what's the good of it? (Taras)
что в этом смешного?what's so funny about that?
что вам напоминает эта форма?what does this shape suggest to you?
что всё это, если не предупреждение?what is all that but a warning?
что всё это значит?what's all this in aid of? (Anglophile)
что всё это значит?what is it all about? (linton)
что всё это значит?what is all this?
«Что всё это значит?», — потребовал он объяснения“What's the meaning of this?”, he demanded
что вы думаете об этой статье?what's your opinion of this article?
что вы думаете об этом?what do you make of this? (Taras)
что вы думаете об этом?what's your take on that? (Taras)
что вы думаете об этом плане и т.д.?what do you think of this plan of the idea, of my new dress, of our new car, of this man, about me, etc.?
что вы думаете по поводу всего этого?what are your thoughts on all of this? (Супру)
что вы думаете по этому поводу?can you give me some thoughts on this? (ART Vancouver)
что вы думаете по этому поводу?what do you make of this? (What do you make of this "flaggers vs. drivers" story? Do you think the flaggers are going to get much sympathy after blocking the bridge? ART Vancouver)
что вы думаете по этому поводу?how do you feel about that? (ART Vancouver)
что вы думаете по этому поводу?what's your take on that? (Taras)
что вы думаете по этому поводу?what's your theory of the case?
что вы ещё об этом знаете?what else do you know about it?
что вы имеете против этогоwhat have you against it
что вы на всё это скажете?what have you to say to all this?
что вы на самом деле думаете об этом?what do you really think about it?
что вы на это ответите?what argument do you have to put up against that?
что вы на это скажете?what do you say to that? (expecting a reaction to an earlier statement ART Vancouver)
что вы на это скажете?how does that grab you?
что вы об этом думаете?what do you make of it?
что вы об этом думаете?what is your take on this? (dimock)
что вы об этом думаете?how does this strike you?
что вы об этом думаете?how do you feel about this? (ART Vancouver)
что вы об этом думаете?how does it strike you?
что вы обо всём этом думаете?what do you make of all this? (NumiTorum)
что вы обо всём этом думаете?what do you make of it all? (ART Vancouver)
что вы обо всём этом скажете?what have you to say to all this?
что вы от этого выиграете?what do you stand to gain by that?
что вы от этого выиграете?what will you gain by that
что вы от этого выиграете?what do you have to gain by that?
что вы под этим подразумеваете?what do you mean by that?
что вы под этим понимаете?what do you mean by that?
что вы понимаете под этим словом?what does that word mean to you?
что вы понимаете под этим словом?what do you understand by this word?
что вы сделали с этой картиной и т.д.?what did you do to that picture to my pen, to that hat, etc.?
что вы скажете по этому поводу?what do you say to that?
что вы хотите этим сказать?what are you getting at?
что вы хотите этим сказать?what do you mean by this?
что вы чувствуете в связи с этим?how do you feel about that? (sophistt)
что вы этим хотите сказать?what is that supposed to mean?
что вы этим хотите сказать?what do you mean by that it?
что вы этим хотите сказать?, что вы подразумеваете под этим?what do you mean by that?
что вызвало эту мысль?what suggested that thought?
что вызвало эту ссору?what brought about this quarrel?
что выпускает эта фабрика?what does this factory produce?
что гласит эта старая пословица?how does that old saying go?
что даёт эта новая технология вашей организации?what does the new technology bring to your organization? (А. Гордеев)
что делают этим инструментом?what is this tool used for?
что, допустим, это значит?what's that supposed to mean
что его дёрнуло сделать этоwhat possessed him to do it
что его к этому побудило?what motives actuated him?
что его отличает, так это итальянский акцентit is his Italian accent that distinguishes him
что ему нужно-это хоть немного пониманияwhat he can use is some understanding (Viola4482)
что же в этом худого?what is wrong with it?
что же ещё я мог сделать кроме этого?what else could I do but this?
что же этоwhat's happening (square_25)
что же этоwhat's going on (square_25)
что же это вы так недолго у нас гостили?why did you stay so short a time with us?
что же это означает?what does it add up to?
что же это такое?what on earth is this? (Азери)
что за всем этим кроется?what is behind all this?
что за наказание этот ребёнок!what a worry that child is!
что за прелесть эта работаthat job is a real honey
что за этим кроется?what's behind it all?
что за этим кроется?what's the game? (Interex)
что за этим следует?what comes next?
что заставило вас сделать это?what moved you to do this?
что заставило вас сделать это?what determined you to do it?
что заставило вас это сделать?what brought you to do it?
что идёт в этом кинотеатре?what's on at this cinema
что идёт какие пьесы этой весной в Лондоне?what is on in London this spring?
что из этогоwhich one (См. пример в статье "какой из этих...". I. Havkin)
что из этого?what of it?
что из этого выйдетwhat the outcome would be (Andrey Truhachev)
что из этого выйдетwhat becomes of it (Andrey Truhachev)
что из этого выйдетhow that turns out (Andrey Truhachev)
что из этого выйдетwhat happens as a result of it (Andrey Truhachev)
что из этого выйдетhow matters will turn out (Andrey Truhachev)
что из этого выйдетwhat comes of it ("Well, as he says, we must each try our own way and see what comes of it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
что из этого выйдет?how would it work out?
что из этого выйдетwhat will come of this (Andrey Truhachev)
что из этого вышло?what came of it?
что из этого вышло?what has become of it? (Andrey Truhachev)
что из этого может выйтиwhat can come from that (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
что из этого может получитьсяwhat can come from that (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
что из этого получилось?what has become of it? (Andrey Truhachev)
что из этого получитсяwhat happens as a result of it (Andrey Truhachev)
что из этого получитсяwhat becomes of it (Andrey Truhachev)
что из этого получитсяhow that turns out (Andrey Truhachev)
что из этого получитсяwhat comes of it ("Well, as he says, we must each try our own way and see what comes of it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
что из этого получитсяhow matters will turn out (Andrey Truhachev)
что из этого получитсяwhat the outcome would be (Andrey Truhachev)
что из этого получитсяwhat will come of this (Andrey Truhachev)
что из этого следует?well, what's your conclusion?
что изображает эта картина?what does this painting represent?
что касается личности этого человекаpersonally (A.Rezvov)
что касается меня, то я согласен это сделатьpersonally, I am willing to do it
что, кроме этого, я мог сказать?what else could I say?
что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогаетwhat surprises me most is that he doesn't care a bit (Taras)
что меня возмущает, так этоwhat I find disturbing is (miss_Destroy)
что меня здесь удручает, так это зима, которой конца-краю не видноit's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place
что меня поражает в нём, так это его колоссальное долготерпениеwhat strikes me about him is his great patience
что меня поражает в нём, так это его колоссальное терпениеwhat strikes me about him is his great patience
что меня тревожит, так этоwhat I find disturbing is (miss_Destroy)
что мне всё это?what is all that to me?
что мне делать в этой ситуации?what can I do in this situation? (Vladimir Shevchuk)
что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилосьwhat shall I do to keep this light dress from getting dirty?
что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалосьwhat shall I do to keep this light dress from getting dirty?
что мне не нравится, так это его манерыit is his manner I object
что мне после этого делать?what shall I do next?
что мне с этого?what do I get?
что мне с этого?what good is it to me?
что мне это даст?what good is it going to do me?
что мы за это имеем?what are we getting in return for that? (theguardian.com Alex_Odeychuk)
что на это скажет Бен?what will Ben say to it?
что на этот раз?what now? (Taras)
что навело вас на эту мысль?what put you on to that?
что навело вас на эту мысль?what suggested that thought?
что навело тебя на эту мысль?what put you on to that?
что нам это даёт?where does that get us? where does that leave us? (aza)
что ни делай-делай это добросовестноwhatever you do, do it thoroughly
что общего у всех этих предметов?what do all these items have in common? (Soulbringer)
что означает это слово?what do you mean by this word?
что означает это слово?what does this word mean? (Franka_LV)
что означает это сообщение?, в чём смысл этого сообщения?what does this news import?
что означает этот опыт?what does this experience signify?
что он будет делать с этим?what will he do with it?
что он вам на это ответил?what did he answer to this?
что он на это сказал?what did he say to that?
что он об этом думает?what did he say to that?
что он от этого выиграетwhat does he stand to gain?
что он от этого выиграетwhat does he have to gain?
что он от этого получитwhat does he stand to gain?
что он от этого получитwhat does he have to gain?
что он, собственно, хочет этим сказать?what does he really mean by it?
что отличает его от других - это...what sets him apart from the others is...
что по этому поводу известно?what's the gen on this?
что побудило вас сделать это?what prompted you to do it?
что привело вас к решению сделать это?what determined you to do it?
что прикажете с этим делать?what are you supposed to do with it? (alikssepia)
что принесёт этот год?what will this year bring round?
что производит эта фабрика?what does this factory produce?
что проку от этого?what's the good of it?
что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так?what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope)
что сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описаниюwhat the old man said when he found out about it was nobody's business
что скрывается за этой аббревиатурой?what does this acronym stand for? (SirReal)
что стоит этот костюм?how much does this suit cost?
что там с этой миссис Белью? Она никогда мне не нравиласьwhat is it about that Mrs. Bellew? I never liked her
что тебе напоминает этот звук?what does that sound suggest to you?
что ты думаешь иметь от этого?, что тебе обломится от этого?what's your angle in this?
что ты думаешь по этому поводу?how does that grab you? (dendrill)
что ты думаешь по этому поводу?tell me your thoughts on the matter
что ты можешь сделать из этого материала?what can you make out of this stuff?
что ты можешь сшить из этого материала?what can you make out of this stuff?
что ты на это скажешь?top that (Yan Mazor)
что ты на этот раз придумаешь, чтобы оправдать своё опоздание?what's your alibi for being late this time?
что ты об этом думаешь?how are you taking the news? (busska)
что ты придумал на этот раз?what have you dreamed up this time?
что ты хочешь этим сказать?what do you want to say with this? (Soulbringer)
что ты хочешь этим сказать?what's your point? (ART Vancouver)
что это?hark! (grigoriy_m)
что это?what is this?
что это?what is it?
что это был за шум?what noise was that?
что это был за шум?what was that noise?
что это вас так давно не было видно?why haven't we seen you for such a long time?
что это всё означает?what does it all mean?
что это вы?what's come over you?
что это вы встали ни свет, ни заря?why did you get up at such an unearthly hour?
что это вы никогда к нам не заглядываете?how come you never drop in to see us?
что это вы так развеселились?what are you so happy about?
что это даст?what would be the point? (SirReal)
что это должно значить?what's that supposed to mean? (Johnny Bravo)
что это ещё за шум?what's all this noise?
что это заwhat kind of (So what is it? What kind of plant is it? – Так что это такое? Что это за растение? ART Vancouver)
что это за звукwhat's that noise?
что это за книга?what kind of book is it? (sophistt)
что это за крики?what are those screams? (Soulbringer)
что это за крики?what screams are these? (Soulbringer)
что это за марка?what make is this?
что это за место?what is this place? (Юрий Гомон)
что это за место?what is that place? (Юрий Гомон)
что это за модель?what make is this?
что это за система?what make is this?
что это за человек?what manner of man is this who walks amongst us?
что это за шум?what's that noise?
что это за шум?what is this noise (z484z)
что это ещё за шум?what's all this noise?
что это значит?what's that supposed to mean? (Johnny Bravo)
что это значит?what does this mean?
что это значит?what does that mean?
что это значит?what does it amount to?
что это значит?what is the meaning of this?
что это значит?what does it signify?
что это значитhow now
что это значит для вас?what's in it for you? (dimock)
что это и есть искомый треугольникsuppose this triangle to be the one sought for
что это меняет?what difference does it make? (lexicographer)
что это наконец значит?what in the world does it mean?
что это нам даёт?how does it help? (m_rakova)
что это напоминает по вкусу?what does it taste of?
что это означает?what's that all about? (ART Vancouver)
что это они там делают?, чем это они занимаются?what are they supposed to be doing?
что это, по-вашему, за птица?what do you make this bird to be?
что это по-твоему?what do you believe this is? (Taras)
что это по-твоему?what do you call that? (Taras)
что это с вами?what is it that’s the matter with you?
что это с вами?what’s the matter with you?
что это с вами?now what's the matter with you?
что это так ужасно пахнет?what is giving off that terrible smell?
что это такое?what is it?
что это такое?what's that? (kee46)
что это такое?what is this?
что это такое?what is that?
что это такоеhow now
что это там чернеет в поле?what are those black things in the field?
что это ты в такую нелепую вуаль вырядилась?what's that veil thing you're wearing?
что это у вас там?what have you got there?
что это за штука у тебя в руке?what's the thing in your hand?
что этой весной носят в Париже?what do they wear in Paris this spring?
что я люблю, так это музыкуwhat I like is music
чтобы чего-то достигнуть, нужно в это поверитьbelieve it to achieve it (bigmaxus)
что-нибудь в этом духеsomething in that style
что-нибудь в этом родеsomething in that style (в этом духе)
что-нибудь в этом родеsomething of the kind
что-нибудь вроде этогоsomething similar (Andrey Truhachev)
что-нибудь вроде этогоor so
что-то в этом духеit's something along those lines (в кач. утвердительного ответа)
что-то в этом духеsomething along those lines (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? ART Vancouver)
что-то в этом духеsomething of the sort
что-то в этом естьthere is something to it (4uzhoj)
что-то в этом естьgot a bit of a ring to it (Fructo)
что-то в этом родеsomething like that (Interex)
что-то в этом родеsome such thing
что-то в этом родеsort of
что-то в этом родеsomething of the kind ('I fancy that he really did see something of the kind upon that last night in the yew valley." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
что-то в этом родеsomething of the sort
что-то в этом родеsomething to that effect (Anglophile)
или что-то в этом родеor so
что-то вроде этогоsomething similar (Andrey Truhachev)
что-то вроде этогоsomething along those lines (Customers could get a rebate or credit or something along those lines. ART Vancouver)
что-то следует сделать в этом планеsomething has to be done about it
что-то случилось с механизмом этих часовthere's something wrong with the mechanism of the clock
эта ацильная группа имеет большую способность к перемещению, чем первичная алкильная группа и атом водородаthis acyl group has a greater migratory aptitude than either a primary alkyl group or a hydrogen atom
эта книга дешевле, чем другиеthis book is comparably cheaper
эта книга заставила меня кое о чём подуматьthat book has given me several ideas (пробудила во мне кое-какие мысли)
эта книга лучше, чем четыре пятых всех привлекающих наше внимание романовthe book has more quality and distinction than four-fifths of the novels which come under our notice
эта книга мне ни к чемуthis book is of no use to me at all
одна эта книга стоит дороже, чем все остальные вместе взятыеthis book costs more than all the others together
эта литература по-прежнему продаётся в книжных магазинах лучше, чем беллетристикаthis literature continues to outsell fiction in the bookstores
эта модель двигателя обладает большим быстродействием и легче в управлении, чем предыдущаяthis engine is more responsive and sweet than its predecessor
эта работа написана вами хуже, чем обычноthis piece of work does not come up to your usual standard
эта ткань прекрасно окрашивается – гораздо лучше, чем хлопокit takes dyes admirably – much better than cotton
это вам ни о чём не говорит?does that ring any bells with you?
это все, чего я от вас прошуthat is all I request of you
это гораздо больше чемthere is much more to... than (Bolbol)
это для чего?what is this meant for?
это как раз то, чего от вас можно ожидатьit's just like you to do that
"это лучше, чем корпеть над выхолощенными учебниками", – согласились ониit is better than plodding through dry textbooks, they all agreed
это меня ни к чему не обязываетthis does not commit me to anything
это может для чего-нибудь пригодитьсяit may do for (smth.)
это ни к чемуit is of no use
это ни к чемуthat will never do (linton)
это ни к чемуit is no good, no use
это ни к чемуyou cannot put it in the bank
это ни на чём не основанное подозрениеit's an unwarranted suspicion
это ни на чём не основанный слухthe rumour is without foundation
это кому-л. ни о чем не говоритit doesn't convey anything to one's mind
это кому-л. ни о чем не говоритit does not convey anything to one's mind
это ни о чём не говоритit doesn't add up to much
это ни о чём не говоритthat's not saying much
это ни о чём не говоритit meant nothing
это ни с чем не сообразноit just doesn't make sense
это ни с чем не сравнитсяthere's nothing like it (Taras)
это ни с чем не сравнитьit beats the devil (Franka_LV)
это ни с чем не сравнитьit beats the world (Franka_LV)
это ни с чем не сравнитьit beats creation
это ни с чем не сравнитьit beats hell
это ни с чем не сравнитьit beats my grandmother
это ни с чем не сравнитьit beats all (Franka_LV)
это ни с чем не сравнитьit beats anything (Franka_LV)
это ни с чем не сравнитьit beats the band (Franka_LV)
это ни с чем не сравнитьit beats the hell (Franka_LV)
это ни с чем не сравнитьthere's nothing like it (Taras)
это о чем-то говоритwhich is saying something (bookworm)
это обвинение ни на чём не основаноthe charge is completely baseless
это обвинение ни на чём не основаноthis accusation is groundless
это объясняется не чем иным, как его упрямствомthis is due to nothing else than his obstinacy
это смесь фактов и не на чём не основанных предположенийit is a combination of facts and factoids
это смесь фактов и ни на чём не основанных предположенийit is a combination of facts and factoids (Taras)
это сукно более высокого качества, чем тоthis cloth is superior to that
это существует скорее в мечтах, чем в реальностиit exists in dreams rather than in actuality
это то, чего вы хотели?is that what you intended?
это утверждение не менее справедливо, чем то, чтоit is equally true that (sashkomeister)
это утверждение ни на чём не основаноthis statement is unfounded
этого более чем достаточноit is more than enough
этого более чем достаточно, чтобы показатьthis is amply sufficient to show
этому дому скорее 40 лет, чем 20the house is more like 40 than 20 years old
этот внутренний конфликт может проявиться ещё и в том, что ребёнок ваш по-прежнему в вас нуждается, чего в принципе ему бы не хотелось!this tension can result in your child needing you but wishing he didn't! (bigmaxus)
этот довод ни к чему вам не послужитthat argument will not avail you
этот мост рассчитан не больше, чем на десять тоннthis bridge does not bear more than 10 tons
этот парад чем-то напоминает циркthere is something circusy about this parade
этот парад чем-то напоминает циркthere is something circussy about this parade
этот план ни в чём не уступает томуthis plan is every bit as good as that one
этот разговор нас ни к чему не приведётthis conversation is getting us nowhere
я бы лучше поговорил с ним прямо, чем обсуждать это у него за спинойI'd rather talk to him about it directly than discuss it behind his back
я вам дам то, чего это стоитI'll give you the worth of it
я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцемI know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it
я не отдам это меньше, чем за тридцать фунтовI shan't let it go for less than £30
я не понимаю к чему он это ведётI don't understand what he's driving at
я не продам это меньше, чем за тридцать фунтовI shan't let it go for less than £30
я не хочу оставаться здесь дольше, чем это необходимоI don't want to stay longer than necessary
я никак не мог понять, о чём это она говоритI didn't plug in to what she was talking about
я отношусь к этому плану и т.д. с большим энтузиазмом, чем все остальныеI yield to none in my enthusiasm for the plan (in appreciation of his merits, in my admiration for his merits, in my admiration for his achievements, etc.)
я отношусь к этому плану с не меньшим энтузиазмом, чем все остальныеI yield to none in my enthusiasm for the plan
я переделывал это письмо десятки раз, прежде чем я его отправилI worked over this letter half a dozen times before I sent it
я просто не знаю, с чем это можно сравнитьI know not to what I can liken it
я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этомI'd rather eat my tongue off than tell him about it
я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этомI'd rather eat off my tongue than tell him about it
я скорее умру, чем разрешу вам сделать это!I'll never allow you to do that: I'll die first!
я скорей возьму это, чем что-либо другоеI would rather take this than anything else
я тут ни при чём, это всё сестра!I did not boss the job, it was sister!
я уверен, что вы решите, что мы не заставили Вас приехать весь этот путь ни к чемуI'm sure you'll decide we haven't made you come all this way for nothing
я это приписываю скорее его счастью, чем...I attribute it more to his good luck, than...
Showing first 500 phrases